A brief history of dogs - David Ian Howe

3,326,893 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Marwa Saeed المدقّق: Ms. Alaa Eladle
منذ ظهورهم قبل أكثر من 200,000 سنة،
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
أنشأ البشر المعاصرون البيوت والمجتمعات في جميع أنحاء الكوكب.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
لكنهم لم يفعلوا ذلك وحدهم.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
ففي كل زاوية من العالم أينما وجدت إنسانًا عاقلًا اليوم،
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
فمن المرجح أن تجد نوعًا آخر بالقرب منه:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
عائلة الكلاب التي تشبه الذئاب.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
سواءً كانوا رعاة أو صيادين أو متزلجين أو متراخين
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
فالتنوع الهائل للكلاب الأليفة هو أمر مذهل.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
ولكن ما يجعل قصة أقرب صديق للإنسان مدهشة للغاية
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
هو أنها جميعًا تطورت من مخلوق
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
غالبًا ما يُنظر إليه على أنه أحد أقدم منافسينا:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
الذئبة الكلبية أو الذئب الرمادي.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
عندما استقر أسلافنا خلال العصر الحجري أولًا في أوراسيا منذ أكثر من 100,000 سنة،
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
كانت الذئاب أحد منافسيهم الرئيسيين في أهم جانب من السلسلة الغذائية.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
وقادرة على بذل ضغط قدره أكثر من 300 رطل وتقليصه في عضة واحدة ساحقة للعظم
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
وتستنشق الفريسة على بعد أكثر من ميل،
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
هذه الحيوانات المفترسة الهائلة لم تحظ بكثير من المنافسين.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
وهذا يشبه كثيرًا الصيادين من البشر،
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
عاشوا واصطادوا في مجموعات اجتماعية معقدة
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
تتكون من عدد قليل من الأسر الأولية،
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
واستخدموا مهاراتهم الاجتماعية بشكل تعاوني لافتراس مخلوقات أكبر.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
وباستخدام هذه الوسائل الجماعية،
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
عملت بدقة مثل الصيادين المهرة،
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
وغير معتمدة على سرعة فريستها،
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
لكن اللحاق بها حتى تئن من الإجهاد.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
ولكن عندما تنافسوا مع جيران جدد لهم نفس نقاط القوة،
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
وجدت الذئاب نفسها على مفترق طرق.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
بالنسبة لمعظم المجموعات،
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
تمثل هذه الكائنات المتزايدة تهديدًا خطيرًا لأراضيهم.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
ولكن بالنسبة لبعض الذئاب،
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة،
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
الذئاب التي أظهرت عدوانية أقل تجاه البشر
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
يمكنها أن تقترب من معسكراتهم،
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
لتتغذى على بقايا الطعام.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
وبما أن هؤلاء نابشي الفضلات المطيعين صمدوا أكثر من إخوتهم العدوانيين،
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
تم تمرير سماتها الوراثية،
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
تتكاثر الذئاب المروَّضة تدريجيًا في المناطق القريبة من البشر.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
بمرور الوقت، وجد البشر استخدامات عديدة لهذه الذئاب المطيعة.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
لقد ساعدوا في تعقب الفريسة وصيدها،
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
وربما تكون كخفير يحرس المخيمات
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
ويحذر من الاقتراب من الأعداء.
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
هيكلها الاجتماعي المماثل جعل من السهل الاندماج مع العائلات البشرية
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
وتعلم كيفية فهم أوامرهم.
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
في النهاية انتقلوا من التهميش في مجتمعاتنا إلى داخل منازلنا،
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
ليصبح أول حيوان أليف للبشر.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
النوع المبكر من كلاب بروتو أو الكلب الذئب،
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
بدأ وجوده من حوالي 33,000 سنة،
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
ولن تبدو بكل هذا الاختلاف عن أبناء عمومتهم البرية.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
كانت مميزة جدًا بصغر حجمها
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
وأنف أقصر مليء بأسنان أصغر نسبيًا.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
ولكن كما أصبحت الثقافات البشرية والمهن أكثر تنوعًا وتخصصًا،
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
هكذا كان أصدقاؤنا.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
من كلاب قصيرة ممتلئة الجسم إلى قطيع ماشية تغرس أطرافها؛
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
من كلاب ممتلئة إلى فرو هائج وثعالب خارج جحورها.
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
إلى كلاب رقيقة وأنيقة للسباق.
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
وكلاب ضخمة ذات عضلات لأداء الحراسة.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
مع ظهور نوادي الكلاب وعروض الكلاب خلال العصر الفيكتوري في إنجلترا،
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
كانت أنواع هذه الكلاب موحدة في سلالات،
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
مع العديد من السلالات الجديدة الموجودة فقط للظهور.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
للأسف، في حين أن جميع سلالات الكلاب هي نتاج الاختيار الاصطناعي،
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
إلا أن بعضها أكثر صحة من غيرها.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
العديد من هذه الخصائص الجمالية تأتي بسبب المشكلات الصحية الوراثية،
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
مثل صعوبة التنفس أو التعرض للإصابات في العمود الفقري.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
أطول تجربة إنسانية في التطور المحكم
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
كان له آثارًا جانبية أخرى كذلك.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
أجيال من المختارة للترويض
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
فضلت المزيد من الأحداث والصفات المطيعة
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
المُرضية للبشر.
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
هذه الظاهرة من اختيار الصفات المرتبطة بالشباب تعرف باسم نيوتني،
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
ويمكن رؤيتها في عدد من الحيوانات الأليفة.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
آلاف السنين من التطور المشترك قد يكونوا ارتبطوا بنا كيميائيًا.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
ليس باستطاعة الكلاب فهم عواطفنا ولغة الجسد فقط،
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
ولكن عندما تتفاعل الكلاب والبشر،
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
كلا من أجسادنا يطلق الأوكسيتوسين.
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
هرمون يرتبط عادة بمشاعر الحب والحماية.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
قد يكون من الصعب أن نفهم كيف أن سلالة بوميرانيان وتشيواوا وبودل
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
منحدرة من الذئاب الشرسة.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
لكن تنوع السلالات اليوم هو نتيجة العلاقة
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
التي تسبق المدن والزراعة،
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
وحتى اختفاء سلالة الإنسان البدائي لدينا.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
ومن المحفز لنا معرفة
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
أنه بمرور الوقت الكافي
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
يمكن ان يتحول أخطر منافسينا إلى أعز أصدقائنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7