아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seungmee Yun
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Since their emergence
over 200,000 years ago,
0
7842
3503
지구에 등장한 이래로
20만 년이 넘는 기간 동안
00:11
modern humans have established
homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
현대 인류는 지구 곳곳에
거주지와 공동체를 꾸려왔습니다.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
하지만 혼자 한 것은 아닙니다.
00:17
Whatever corner of the globe you find
homo sapiens in today,
3
17495
3650
오늘날 지구상 어디든지 간에
호모 사피엔스가 있는 곳에는
00:21
you’re likely to find another
species nearby:
4
21145
3090
그 근처에 다른 종도 있을
가능성이 높습니다.
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
카니스 루프스 파밀리아스입니다.
00:26
Whether they’re herding, hunting,
sledding, or slouching
6
26695
3920
가축을 몰든, 사냥을 하든,
썰매를 끌든, 엎드려 있든,
00:30
the sheer variety of domestic
dogs is staggering.
7
30615
3750
길들여진 개의 다양성은
놀라울 뿐입니다.
00:34
But what makes the story of man’s
best friend so surprising
8
34365
3860
하지만 인간의 절친 이야기에서
정말 놀라운 점은
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
그들 모두 종종 우리의 오래된 경쟁 상대로
여겨지는 생물로부터 진화했다는 겁니다.
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
카니스 루프스, 즉 회색늑대입니다.
00:47
When our Paleolithic ancestors first
settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
약 10만 년 전쯤 구석기 조상들이
유라시아에 처음 정착했을 때에는
00:52
wolves were one of their main rivals
at the top of the food chain.
13
52785
3769
먹이 사슬의 정상에 있는 늑대들이
주된 경쟁자였습니다.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure
in one bone-crushing bite
14
56554
5010
무는 힘이 136kg을 넘어서
한 번에 뼈를 부러뜨릴수 있고
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
1.6km 이상 떨어진 거리에서도
먹잇감의 냄새를 맡을 수 있기 때문에
01:04
these formidable predators didn’t have
much competition.
16
64500
3600
이 무서운 포식 동물과 겨룰 수 있는
생물은 별로 없었습니다.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
수렵 채취 생활을 한 인류와
매우 흡사하게
01:09
they lived and hunted
in complex social groups
18
69940
2610
늑대들은 몇 개의 핵가족으로 구성된
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
복합 사회 집단을 이뤄 살고 사냥했으며
01:14
and used their social skills to
cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
사회 기술을 사용한 협력을 통해
더 큰 생물을 쓰러뜨렸습니다.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
이러한 집단 전략을 사용하여
01:21
they operated as effective
persistence hunters,
22
81292
3170
늑대들은 효과적이고 끈질기게 사냥했는데
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
즉 먹잇감을 앞지르는 것이 아니라
01:26
but pursuing it to the point
of exhaustion.
24
86802
2910
지칠 때까지 추적했습니다.
01:29
But when pitted against the similar
strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
하지만 비슷한 강점을 가지고
영역을 침범해 오는
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
새로운 이웃과 마주친 늑대들은
선택의 기로에 서게 됐습니다.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
이 급번성하는 두발 동물은
01:37
these bourgeoning bipeds represented
a serious threat to their territory.
28
97941
4940
대부분의 무리들에게 영역에 대한
심각한 위협으로 다가왔습니다.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
하지만 일부 늑대들
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
특히 무리에 속하지 않은 늑대들은
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
인간의 거주지에서
새로운 기회를 얻었습니다.
01:49
Wolves that showed less aggression
towards humans
32
109111
2830
인류에게 덜 공격적인 늑대들은
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
그 거주지에 더 가까이 다가가서
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
남은 음식을 먹을 수 있었을 겁니다.
01:55
And as these more docile scavengers
outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
그리고 이런 남은 음식을 먹는 유순한
늑대들이 공격적인 늑대들보다
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
오래 살아 남으면서 그 유전적 특성이
후대로 전해지게 됐고
02:02
gradually breeding tamer wolves
in areas near human populations.
37
122161
4830
인간 거주지 인근 지역에서 점점
온순한 늑대들이 태어나게 됐습니다.
02:06
Over time humans found a multitude of uses
for these docile wolves.
38
126991
4292
시간이 지나면서 인간은 유순한 늑대의
여러가지 유용성을 알게 됐습니다.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
먹잇감 추적과 사냥에 도움이 됐고
02:13
and might have served as sentinels
to guard camps
40
133433
2740
거주지를 지키거나 다가오는 적들을 겁줘서
쫓아내는 보초 역할을 했을 수도 있습니다.
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
02:18
Their similar social structure made
it easy to integrate with human families
42
138163
4010
사회 구조가 인간과 비슷했기 때문에
인간의 가족들에 쉽게 통합되어
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
인간의 명령을 이해하는 법을
배울 수 있었습니다.
02:24
Eventually they moved from the fringes
of our communities into our homes,
44
144721
4000
결국에는 우리 공동체의
주변부가 아닌 가정으로 들어와
02:28
becoming humanity’s
first domesticated animal.
45
148721
4048
인류 최초의 가축이 되었습니다.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs
or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
이 초기 개 즉, 늑대개는
02:35
seem to have appeared around
33,000 years ago,
47
155959
3340
약 3만 3천 년 전쯤에
등장한 것으로 보이며
02:39
and would not have looked all that
different from their wild cousins.
48
159299
3520
야생 사촌들과 외양이
별반 다르지 않았을 겁니다.
02:42
They were primarily distinguished
by their smaller size
49
162819
2950
주된 차이점은 크기가 더 작았고,
주둥이는 더 짧았고
02:45
and a shorter snout full of
comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
주둥이 안을 채운 이빨이 상대적으로
작았다는 것이었습니다.
02:49
But as human cultures and occupations
became more diverse and specialized,
51
169579
4380
하지만 인간의 문화 및 직업이
더 다양해지고 전문화 되면서
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
우리 친구들도 그렇게 됐습니다.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock
by nipping their heels;
53
175724
3940
짧고 다부진 개들은 가축 뒷꿈치를
물어서 몰이를 했고
02:59
elongated dogs to flush badgers
and foxes out of burrows;
54
179664
4320
쭉한 개들은 오소리나 여우를
굴에서 몰아냈고
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
날씬하고 날렵한 개들은 경주를 했고
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
크고 근육질인 개들은
경호 임무를 맡았습니다.
03:09
With the emergence of kennel clubs and
dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
영국 빅토리아 시대에 애견 협회와
애견 대회가 등장함에 따라
03:14
these dog types were standardized
into breeds,
58
194570
2924
개들의 유형이 품종으로 표준화 되었고
03:17
with many new ones bred
purely for appearance.
59
197494
3250
순전히 외형을 위해 새로운 품종들이
많이 육종됐습니다.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the
product of artificial selection,
60
200744
4150
슬프게도 모든 견종은
인공적 선택의 산물이지만
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
어떤 품종은 다른 품종보다
더 건강합니다.
03:27
Many of these aesthetic characteristics
come with congenital health problems,
62
207244
4640
이런 미적 특징은 선천적
건강 문제를 동반하는 경우기 많은데
03:31
such as difficulty breathing
or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
예를 들면 숨쉬기가 어렵거나
척추 부상 가능성이 높습니다.
03:36
Humanity’s longest experiment
in controlled evolution
64
216920
3351
통제된 진화라는
인류의 가장 오래된 실험에는
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
다른 부작용도 있었습니다.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
여러 세대 동안 온순함을 선택해온 결과
03:44
have favored more juvenile
and submissive traits
67
224711
2880
인간들이 좋아하는 어린애 같고
순종적인 특징이 우세하게 됐습니다.
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
03:49
This phenomenon of selecting traits
associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
이렇게 어림과 연관된 특질이 선택되는
현상은 유형성숙이라 하며
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
이는 많은 가축들에게서 발견됩니다.
03:57
Thousands of years of co-evolution
may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
수천 년에 걸친 공둥 진화로
화학적 유대까지 생겼을 수도 있습니다.
04:01
Not only can canines understand
our emotions and body language,
72
241911
3890
개들은 우리의 감정과 몸짓 언어를
이해할 수 있을 뿐만 아니라
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
개와 인간이 서로 어울릴 때는
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
모두의 체내에서 옥시토신이 분비되는데
04:10
a hormone commonly associated with
feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
이는 흔히 사랑 및 보호의
감정과 관련이 있습니다.
04:15
It might be difficult to fathom how every
Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
어떻게 포메라니안, 치와와, 푸들 모두가
사나운 늑대의 후손이라는 건지
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
이해하기 어려울 수도 있습니다.
04:22
But the diversity of breeds today
is the result of a relationship
78
262945
3630
하지만 오늘날 품종의 다양성을
가능하게한 이 관계는
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
도시의 형성, 농경의 시작,
04:29
and even the disappearance
of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
사촌인 네안데르탈인의 멸종보다
더 오래전에 시작됐습니다.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
그리고 우리의 가장 위험한
경쟁 상대조차도
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
충분한 시간이 주어지면
04:35
even our most dangerous rivals
can become our fiercest friends.
83
275315
4450
극절친이 될 수 있다는 사실은
우리 마음을 따뜻하게 해줍니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.