A brief history of dogs - David Ian Howe

3,326,893 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Romina Rezmives Corector: Cristina Nicolae
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
De la apariția lor acum 200.000 de ani,
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
oamenii moderni au construit case și comunități peste tot în lume.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
Dar n-au făcut-o singuri.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
Oriunde găsești homo sapiens astăzi,
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
e posibil să fie și o altă specie în apropiere:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
Canis lupus familiaris.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
Fie că păzesc turmele, vânează, trag sănii sau lenevesc,
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
varietatea câinilor domestici e uimitoare.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
Dar ceea ce face povestea lor atât de surprinzătoare
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
este că toți au evoluat dintr-un animal
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
adesea considerat unul dintre cei mai vechi rivali ai noștri:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
Canis lupus sau lupul cenușiu.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
Când strămoșii noștri paleolitici s-au stabilit în Eurasia
acum 100.000 de ani,
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
lupii erau printre principalii lor rivali din vârful lanțului trofic.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
Cu o mușcătură ce poate zdrobi oasele cu o presiune de 130 kg
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
și putând să simtă prada de la mai mult de un kilometru și jumătate,
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
acești prădători uimitori nu aveau prea multă concurență.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
Precum oamenii preistorici,
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
trăiau și vânau în grupuri sociale complexe,
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
formate din câteva familii nucleu,
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
și-și foloseau abilitățile sociale ca să vâneze animale mai mari.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
Folosind aceste tactici de grup,
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
acționau ca niște vânători profesioniști și eficienți,
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
bazându-se nu pe a-și depăși prada,
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
ci urmărind-o până era epuizată.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
Dar confruntați cu o rezistență similară din partea noilor vecini invadatori,
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
lupii s-au aflat în dificultate.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
Pentru majoritatea haitelor,
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
aceste bipede reprezentau o amenințare pentru teritoriul lor.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
Dar pentru unii lupi,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
în special pentru cei fără haită,
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
taberele oamenilor ofereau noi oportunități.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
Lupii care erau mai puțin agresivi față de oameni
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
puteau să se apropie de tabere,
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
hrănindu-se cu resturi.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
Și cum acești saprofagi mai docili au trăit mai mult decât cei agresivi,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
trăsăturile lor genetice au fost transmise,
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
ajungându-se treptat la lupi domesticiți în zone de lângă așezările umane.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
Cu timpul, oamenii au găsit o mulțime de sarcini noi pentru acești lupi blânzi.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
Ajutau la urmărirea și vânarea prăzii,
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
și puteau păzit taberele
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
și avertiza apropierea dușmanilor.
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
Structura socială asemănătoare i-a ajutat să se integreze în familiile oamenilor
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
și să învețe să le înțeleagă comenzile.
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
În cele din urmă, s-au mutat de la periferia așezărilor
în casele noastre,
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
devenind primul animal domesticit al umanității.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
Primii dintre acești proto-câini sau câini lup,
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
par să fi apărut acum aproximativ 33.000 de ani
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
și nu arătau foarte diferit de verii lor sălbatici.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
Inițial se deosebeau prin statura mai mică
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
și un bot scurt, plin de dinți mai mici.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
Cum obiceiurile oamenilor au devenit mai variate și complexe,
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
la fel s-a întâmplat și cu prietenii noștri.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
Câinii mici și îndesați adună vitele mușcându-le de copite;
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
câinii alungiți izgonesc bursucii și vulpile din vizuini;
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
câinii zvelți și eleganți pentru curse,
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
iar câinii mari, musculoși, pentru pază.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
Odată cu apariția cluburilor
și expozițiilor canine din epoca victoriană,
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
aceste tipuri de câini au fost standardizate în rase,
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
apărând multe noi rase, crescute strict pentru aspect.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
Din păcate, deși toate rasele canine sunt produsul unei selecții artificiale,
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
unele sunt mai sănătoase decât altele.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
Multe dintre aceste trăsături estetice vin cu probleme congenitale de sănătate,
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
precum dificultatea de a respira sau riscul de leziuni vertebrale.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
Cel mai lung experiment al umanității în evoluția controlată
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
a avut și alte efecte adverse.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
Generațiile de selecție pentru îmblânzire
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
au favorizat trăsăturile mai juvenile și supuse
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
care erau pe placul oamenilor.
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
Fenomenul de selecție a trăsăturilor asociate cu tinerețea
e cunoscut ca neotenie
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
și poate fi întâlnit la multe animale domestice.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
Mii de ani de co-evoluție s-ar putea să ne fi unit chimic.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
Nu doar că ei ne pot înțelege emoțiile și limbajul corporal,
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
dar când oamenii și câinii interacționează,
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
ambele corpuri eliberează oxitocină,
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
un hormon des asociat cu sentimentele de dragoste și ocrotire.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
Ar putea fi dificil să înțelegem cum fiecare pomeranian, chihuahua și pudel
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
e descendent al ferocilor lupi.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
Dar varietatea raselor actuale este rodul unei relații
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
care precedă orașele, agricultura
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
și chiar dispariția oamenilor de Neanderthal.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
Și e bine să știm
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
că dacă acordăm timp suficient,
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
chiar și rivalii cei mai periculoși ne pot deveni cei mai loiali prieteni.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7