A brief history of dogs - David Ian Howe

3,348,400 views ・ 2019-03-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:07
Since their emergence over 200,000 years ago,
0
7842
3503
מאז הופעתו לפני יותר מ 200,000 שנים,
00:11
modern humans have established homes and communities all over the planet.
1
11345
4460
האדם המודרני הקים בתים וקהילות בכל העולם.
00:15
But they didn’t do it alone.
2
15805
1690
אבל הוא לא עשה זאת לבד.
00:17
Whatever corner of the globe you find homo sapiens in today,
3
17495
3650
בכל פינה על הגלובוס בו אתם מוצאים הומו ספייאנס היום,
00:21
you’re likely to find another species nearby:
4
21145
3090
כנראה תמצאו מין נוסף בקרבתו:
00:24
Canis lupus familiaris.
5
24235
2460
קאניס לופוס פמיליאריס.
00:26
Whether they’re herding, hunting, sledding, or slouching
6
26695
3920
בין אם הם רועים, צדים, מחליקים, או מתרווחים
00:30
the sheer variety of domestic dogs is staggering.
7
30615
3750
המגוון העצום של כלבים מבוייתים מדהים.
00:34
But what makes the story of man’s best friend so surprising
8
34365
3860
אבל מה שהופך את הסיפור של החבר הכי טוב של האדם לכל כך מפתיע
00:38
is that they all evolved from a creature
9
38225
2100
זה שכולם התפתחו מיצור
00:40
often seen as one of our oldest rivals:
10
40325
3110
שהרבה פעמים נראה כאחד היריבים הכי עתיקים שלו:
00:43
Canis lupus, or the gray wolf.
11
43435
3670
קאניס לופוס, או הזאב האפור.
00:47
When our Paleolithic ancestors first settled Eurasia roughly 100,000 years ago,
12
47105
5680
כשאבותינו הפליאוליתיים התיישבו לראשונה באירואסייה לפני בערך 100,000 שנה,
00:52
wolves were one of their main rivals at the top of the food chain.
13
52785
3769
זאבים היו מהיריבים העיקריים שלהם בראש שרשרת המזון.
00:56
Able to exert over 300 lbs. of pressure in one bone-crushing bite
14
56554
5010
כשהם מסוגלים להפעיל יותר מ 135 קג כוח בנשיכה מרסקת עצמות אחת
01:01
and sniff out prey more than a mile away,
15
61564
2936
ולהריח טרף במרחק של יותר מקילומטר וחצי,
01:04
these formidable predators didn’t have much competition.
16
64500
3600
לטורפים המכובדים האלה לא היתה ממש תחרות.
01:08
Much like human hunter-gatherers,
17
68100
1840
בדומה לאנשים ציידים מלקטים,
01:09
they lived and hunted in complex social groups
18
69940
2610
הם חיו וצדו בקבוצות חברותיות מורכבות
01:12
consisting of a few nuclear families,
19
72550
2330
שהכילו כמה משפחות גרעיניות,
01:14
and used their social skills to cooperatively take down larger creatures.
20
74880
4740
והשתמשו בכישורים החברתיים שלהם להביס יצורים גדולים בהרבה.
01:19
Using these group tactics,
21
79620
1672
בשימוש בטקטיקות קבוצתיות,
01:21
they operated as effective persistence hunters,
22
81292
3170
הם פעלו כציידים עקביים ויעילים,
01:24
relying not on outrunning their prey,
23
84462
2340
והסתמכו לא על להשיג את הטרף,
01:26
but pursuing it to the point of exhaustion.
24
86802
2910
אלא לרדוף אחריו עד לנקודת התשישות.
01:29
But when pitted against the similar strengths of their invasive new neighbors,
25
89712
4210
אבל כששמו אותם מול הכוח היחסי הדומה של השכנים הפולשים החדשים שלהם,
01:33
wolves found themselves at a crossroads.
26
93922
2809
זאבים מצאו את עצמם בצומת דרכים.
01:36
For most packs,
27
96731
1210
עבור רוב הלהקות,
01:37
these bourgeoning bipeds represented a serious threat to their territory.
28
97941
4940
הולכי השניים המתפתחים יצגו איום חמור לטריטוריה שלהם.
01:42
But for some wolves,
29
102881
1240
אבל עבור כמה זאבים,
01:44
especially those without a pack,
30
104121
2060
בעיקר אלו בלי להקות,
01:46
human camps offered new opportunities.
31
106181
2930
מחנות אנושיים הציעו הזדמנויות חדשות.
01:49
Wolves that showed less aggression towards humans
32
109111
2830
זאבים שהיו פחות אגרסיביים כלפי האנשים
01:51
could come closer to their encampments,
33
111941
2010
יכלו להתקרב למחנות שלהם,
01:53
feeding on leftovers.
34
113951
1580
לאכול את השאריות.
01:55
And as these more docile scavengers outlasted their aggressive brethren,
35
115531
4380
וכשאוכלי הנבלות היותר רגועים האלה החזיקו יותר מאחייהם האגרסיביים,
01:59
their genetic traits were passed on,
36
119911
2250
התכונות הגנטיות שלהם הועברו,
02:02
gradually breeding tamer wolves in areas near human populations.
37
122161
4830
ולאט לאט הרבו זאבים רגועים יותר באזורים עם אוכלוסיות אנושיות.
02:06
Over time humans found a multitude of uses for these docile wolves.
38
126991
4292
במהלך הזמן אנשים גילו מגוון שימושים לזאבים הרגועים האלו.
02:11
They helped to track and hunt prey,
39
131283
2150
הם עזרו לעקוב אחרי טרף,
02:13
and might have served as sentinels to guard camps
40
133433
2740
ואולי שימשו כזקיפים ששמרו על המחנות
02:16
and warn of approaching enemies.
41
136173
1990
והזהירו בפני אויבים מתקרבים.
02:18
Their similar social structure made it easy to integrate with human families
42
138163
4010
המבנה החברתי הדומה שלהם הקל על ההשתלבות שלהם במשפחות אנושיות
02:22
and learn to understand their commands.
43
142173
2548
וללמוד להבין את פקודותיהם.
02:24
Eventually they moved from the fringes of our communities into our homes,
44
144721
4000
לבסוף הם עברו מהשוליים של הקהילות שלנו לתוך בתינו,
02:28
becoming humanity’s first domesticated animal.
45
148721
4048
והפכו לחיה המבוייתת הראשונה של האנושות.
02:32
The earliest of these Proto-Dogs or Wolf-Dogs,
46
152769
3190
הפרוטו-כלבים או כלבי זאב הראשונים,
02:35
seem to have appeared around 33,000 years ago,
47
155959
3340
נראה שהופיעו לפני בערך 33,000 שנה,
02:39
and would not have looked all that different from their wild cousins.
48
159299
3520
ולא נראו שונים כלכך מבני דודם הפראיים.
02:42
They were primarily distinguished by their smaller size
49
162819
2950
הם אובחנו בעיקר בגודלם הקטן יותר
02:45
and a shorter snout full of comparatively smaller teeth.
50
165769
3810
והאפים הקצרים יותר שמלאים בשיניים קטנות יותר יחסית.
02:49
But as human cultures and occupations became more diverse and specialized,
51
169579
4380
אבל כשהתרבויות האנושיות והמקצועות הפכו ליותר מגווניים ומתמחים,
02:53
so did our friends.
52
173959
1765
כך גם עשו חברינו.
02:55
Short stocky dogs to herd livestock by nipping their heels;
53
175724
3940
כלבים כבדים וקצרים יותר כדי לרעות עדרים על ידי כרסום עקביהם;
02:59
elongated dogs to flush badgers and foxes out of burrows;
54
179664
4320
כלבים מוארכים כדי להוציא גיריות ושועלים ממחילותיהם;
03:03
thin and sleek dogs for racing;
55
183984
2546
רזים וחלקים למירוצים;
03:06
and large, muscular dogs for guard duty.
56
186530
3100
וגדולים ושריריים למשימות שמירה.
03:09
With the emergence of kennel clubs and dog shows during England’s Victorian era,
57
189630
4940
עם העליה של מועדוני כלבים ותערוכות כלבים במהלך העידן הויקטוריאני באנגליה,
03:14
these dog types were standardized into breeds,
58
194570
2924
סוגי הכלבים האלו עברו סטנדרטיזציה לזנים,
03:17
with many new ones bred purely for appearance.
59
197494
3250
עם הרבה זנים חדשים שהורבו לצורך תצוגה בלבד.
03:20
Sadly, while all dog breeds are the product of artificial selection,
60
200744
4150
למרבה הצער, בעוד זני הכלבים הם תוצאה של בחירה מלאכותית,
03:24
some are healthier than others.
61
204894
2350
כמה בריאים יותר מאחרים.
03:27
Many of these aesthetic characteristics come with congenital health problems,
62
207244
4640
הרבה מהתכונות האסתטיות האלו מגיעות עם בעיות בריאותיות מולדות,
03:31
such as difficulty breathing or being prone to spinal injuries.
63
211884
5036
כמו קשיי נשימה או פגיעות לפציעות בעמוד השדרה.
03:36
Humanity’s longest experiment in controlled evolution
64
216920
3351
לניסוי הארוך ביותר של האנושות באבולוציה מבוקרת
03:40
has had other side effects as well.
65
220271
1970
היה גם תופעות לוואי נוספות.
03:42
Generations of selection for tameness
66
222241
2470
דורות של בחירה לטובת ביות
03:44
have favored more juvenile and submissive traits
67
224711
2880
יצרו העדפה לתכונות ילדותיות וכנועות
03:47
that were pleasing to humans.
68
227591
2040
שירצו את בני האדם.
03:49
This phenomenon of selecting traits associated with youth is known as neoteny,
69
229631
4980
התופעה הזו של בחירת תכונות שקשורות לצעירות ידועה כנאוטניה,
03:54
and can be seen in many domestic animals.
70
234611
2830
וניתן לראות אותה בהרבה חיות מבוייתות.
03:57
Thousands of years of co-evolution may even have bonded us chemically.
71
237441
4470
אלפי שנים של אבולוציה משותפת אולי אף קשרה אותנו כימית.
04:01
Not only can canines understand our emotions and body language,
72
241911
3890
לא רק שכלבים יכולים להבין את הרגשות ושפת הגוף שלנו,
04:05
but when dogs and humans interact,
73
245801
2380
אלא כשאנשים וכלבים מתקשרים,
04:08
both our bodies release oxytocin;
74
248181
2530
הגוף של שנינו משחרר אוקסיטוצין;
04:10
a hormone commonly associated with feelings of love and protectiveness.
75
250711
5150
הורמון שמשוייך באופן רגיל להרגשה של אהבה והגנה.
04:15
It might be difficult to fathom how every Pomeranian, Chihuahua, and Poodle
76
255861
4934
זה אולי קשה להבין איך כל פומרניאן, צ'יוואווה ופודל
04:20
are descended from fierce wolves.
77
260795
2150
מקורו בזאבים הקשוחים.
04:22
But the diversity of breeds today is the result of a relationship
78
262945
3630
אבל מגוון המינים היום הוא תוצאה של יחסים
04:26
that precedes cities, agriculture,
79
266575
2430
שקדמו לערים, חקלאות,
04:29
and even the disappearance of our Neanderthal cousins.
80
269005
3460
ואפילו ההיעלמות של בני דודינו הניאנדרטליים.
04:32
And it’s heartening to know
81
272465
1330
וזה מחמם את הלב לדעת
04:33
that given enough time,
82
273795
1520
שבהנתן מספיק זמן,
04:35
even our most dangerous rivals can become our fiercest friends.
83
275315
4450
אפילו יריבינו המסוכנים ביותר יכולים להפוך לחברינו הטובים ביותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7