The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

Поразительный пример сотрудничества — строительство Международной космической станции — Тьен Нгъен

686,494 views

2015-09-29 ・ TED-Ed


New videos

The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

Поразительный пример сотрудничества — строительство Международной космической станции — Тьен Нгъен

686,494 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Bukhonov Редактор: Aleks Teri
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
Бывало ли, что, смотря на звёзды,
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
вы вдруг замечали яркую точку, которая скользит по небу?
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
Если этот огонёк не мигал, значит вам повезло
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
и вы увидели одно из величайших совместных творений человечества.
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
Это Международная космическая станция.
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
Размером с двухэтажный дом и тяжелее 320 автомобилей,
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
Международная космическая станция настолько велика,
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
что вывести её на орбиту целиком не смогла бы никакая ракета.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
Вместо этого МКС собирали по частям,
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
когда она уже находилась на орбите и двигалась со скоростью 28 000 км/ч,
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
облетая Землю каждые 90 минут.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
Всё началось, когда 16 стран подписали
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
межправительственный договор о космической станции,
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
в котором описывалось участие каждой из сторон в создании МКС:
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
от готовых модулей и обслуживания до информационных и финансовых вложений.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
С примерной стоимостью в 100 миллиардов долларов США
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
Международная космическая станция — самый дорогой объект, построенный людьми.
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
Весь мир смотрел,
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
как русская ракета вывела первый модуль МКС на орбиту.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
Перед модулем «Заря», оснащённым двумя солнечными батареями
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
и двигателями, стояла важная задача:
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
сделать так, чтобы новая станция не упала на Землю,
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
а оставалась на безопасном расстоянии в 400 км от неё.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
Две недели спустя космический шаттл «Индевор» вывел на орбиту
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
узловой модуль «Юнити», к которому можно было подключать новые модули,
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
а также шесть человек — международную команду строителей МКС.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
Потом на орбиту попал модуль «Звезда» — это узел связи и жилые помещения.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
С момента прибытия первых гостей Международная космическая станция
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
ни разу не пустовала.
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
Всего на МКС побывало более 200 человек, которые жили там в среднем по 6 месяцев.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
Астронавт Саманта Кристофоретти поставила рекорд
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
по времени пребывания женщины в космосе, прожив на МКС 199 дней.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
В 2001-м на орбиту вывели модуль «Дестини», первый из 4 исследовательских модулей,
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
в которых астронавты примерно 36 часов в неделю
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
проводят уникальные эксперименты в условиях микрогравитации.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
У астронавтов очень плотный график:
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
упражнения по два часа в день, чтобы мышцы не атрофировались,
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
обслуживание станции, ремонт,
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
общение с семьёй и интересующимися людьми со всего мира.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
Но они находят время и для веселья: регулярно смотрят кино
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
и даже сняли первый в мире клип в космосе.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
Из «Дестини» также контролируется семисекционный манипулятор «Канадарм-2».
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
Он может перемещать грузы весом до 100 000 кг,
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
что делает его прекрасным инструментом для разгрузки космических кораблей.
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
В 2001 году на космическую станцию добавили модуль «Квест»,
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
основной шлюз для выхода в открытый космос,
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
и модуль «Пирс» для стыковки русских космических кораблей,
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
на котором также находится всегда готовый к полёту спасательный корабль «Союз».
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
1 февраля 2003 года,
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
после доставки исследовательских модулей на МКС,
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
космический шаттл «Колумбия» взорвался при входе в атмосферу.
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
В этой трагедии погибли все семь членов экипажа.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
После четырёхлетнего перерыва работы над МКС продолжились
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
добавлением новых модулей, шлюзов и стыковочных узлов,
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
а также смотрового купола с 360-градусным видом на нашу планету и космос.
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
Среди других важнейших деталей — тросы и платформы для поддержки радиаторов,
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
которые отводят в космос тепло от электроники, работающей на станции,
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
и солнечных батарей, чьих мощностей хватило бы для питания 55 домов.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
Потребовалось 10 лет и более 30 запусков,
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
но строительство Международной космической станции завершилось,
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
как раз тогда, когда США закрыли программу космического шаттла.
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
Космическая станция остаётся поразительным примером
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
международного сотрудничества.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
В этом году два человека начали своё годичное пребывание на МКС,
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
что позволит учёным изучить физиологические и психологические эффекты
04:23
of being in space,
65
263794
2052
долгосрочного пребывания в космосе.
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
А это, в свою очередь, важно для ещё более амбициозных проектов,
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
таких как полёт на Марс.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
За время существования станции мы получили огромное количество научных знаний,
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
но помимо этого мы узнали, что можем трудиться вместе
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
и достигать поистине выдающихся результатов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7