The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

684,432 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
האם אי פעם צפיתם בשמי הלילה מלאי הכוכבים
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
כשפתאום נקודה בהירה גלשה לשדה הראיה?
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
אם היא לא הבהבה, היתה לכם את הכבוד המובחן
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
לראות את אחד משיתופי הפעולה הגדולים ביותר של האנושות בעינכם:
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
תחנת החלל הבין לאומית.
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
בערך בגודל של בית בן שישה חדרי שינה, ושוקלת יותר מ 320 מכוניות,
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
תחנת החלל הבין לאומית כל כך גדולה
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
שאף טיל יחיד לא היה מסוגל לשגר אותה למסלול.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
במקום, היא הורכבה חלק אחרי חלק
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
בעודה טסה בחלל במהירות של 28,000 קילומטר בשעה,
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
מקיפה את כדור הארץ כל 90 דקות.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
הכל התחיל כששש עשרה מדינות חתמו
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
על הסכם תחנת החלל הבין לאומית,
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
שהניח את הבסיס לתרומה הצפויה של כל שותפה בתחנה,
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
ממודולים ותחזוקה לשיתוף מידע ומימון.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
בהערכה של 100 מיליארד דולר אמריקאים,
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
תחנת החלל הבין לאומית תהיה העצם הכי יקר שנבנה אי פעם.
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
כל העולם צפה
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
כשטיל רוסי שיגר את המודול הראשון של תחנת החלל לחלל.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
זריה, שמשמעה זריחה, היתה מצויידת בשני לוחות סולריים
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
ומערכת הנעה שהיתה לה משימה חשובה
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
בלשמור על התחנה הצעירה מלהתרסק לכדור הארץ
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
על ידי השארות במרחק בטוח של 400 קילומטר.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
פרוייקט מעבורת החלל הבין לאומית אנדוור עקבה שבועיים מאוחר יותר
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
ונשא את יוניטי, יחידת חיבור אליה ניתן לחבר מודולים אחרים,
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
וצוות הרכבה בין לאומי בן שישה אנשים.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
אז הגיעה זווזדה, שהביאה תקשורת ומגורים.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
מאז שהדיירים הראשונים של תחנת החלל הגיעו,
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
היא היתה מאוכלסת בקביעות
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
עם יותר מ 200 מבקרים שבילו בממוצע שישה חודשים עליה.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
האסטרונאוטית סמנתה כריסופורטי מחזיקה את השיא
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
בשהייה הארוכה ביותר של אישה בתחנת החלל ב 199 ימים.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
2001 ראתה את ההגעה של דסטיני, הראשונה מארבעה מודולי מחקר,
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
שם אסטרונאוטים בילו בערך 36 שעות בשבוע
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
בביצוע ניסויים יוצאי דופן במיקרו כבידה.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
לוח הזמנים שלהם דחוס באימונים,
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
שעתיים ביום כדי להתמודד עם התנוונות שרירים,
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
תחזוקת התחנה ותיקונים,
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
וחיבור עם משפחה או מוחות מעוררי השראה מסביב לעולם.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
אבל הם עדיין מוצאים זמן לכיף, עם ערבי סרטים שיגרתיים
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
ואפילו צילום סרטון המוזיקה הראשון בחלל.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
דסטיני גם שולטת בקנדארם2 הזרוע הרובוטית בת שבעת המפרקים.
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
שמסוגלת להניע יותר מ 100,000 קילוגרם,
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
הוא מושלמת לפריקת הגעות חדשות ממעבורות.
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
2001 היתה שנה עמוסה לתחנת החלל עם ההוספה של קווסט,
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
מנעול האויר הראשי לטיולים בחוץ,
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
ופירס, נקודת עגינה לחלליות רוסיות
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
כוללה קפסולות ההמלטות המוכנות תמיד, סויוז.
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
אז, ב-1 בפברואר 2003,
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
אחרי אספקת מודולי מחקר לתחנת החלל,
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
מעבורת החלל קולומביה התפוצצה במהלך הכניסה מחדש
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
והרגה באופן טראגי את שבעת האסטרונאוטים עליה.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
אחרי הפסקה של ארבע שנים, העבודה תפסה קצב במהרה
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
עם ההוספה של עוד האבים, מנעולי אויר, מעגנות,
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
וקופולת תצפית לתצפיות של 360 מעלות על העולם שלנו ומעבר.
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
חלקים קריטיים אחרים כוללים פלטפורמות ותומכות לתמוך ברדיאטורים
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
שמכוונים את כל החום שנוצר על ידי האלקטרוניקה של התחנה לחלל
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
ותאים סולריים שיעילים מספיק כדי לתת כוח ל 55 בתים.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
זה לקח עשר שנים ויותר מ 30 משימות,
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
אבל לבסוף, תחנת החלל הבין לאומית הושלמה,
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
מה שהתחבר עם פרישת תוכנית מעבורות החלל האמריקאיות.
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
תחנת החלל ממשיכה לשרת כמודל מדהים
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
לשיתוף פעולה בין לאומי.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
השנה, שני אנשים התחילו שהות של שנה על תחנת החלל,
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
מה שיאפשר למדענים לחקור את ההשפעות הפיזיות והפסיכולוגיות ארוכות הטווח
04:23
of being in space,
65
263794
2052
של שהות בחלל,
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
מה שיוכח כשימושי למסע שאפתני בחלל,
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
כמו מסעות למאדים.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
במהלך חייה, למדנו כמות אדירה מדעית,
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
אבל גם על היכולת שלנו לעבוד יחד
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
ולהשיג השגים ממש יוצאי דופן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7