The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

همکاری باور نکردنی در پسِ ایستگاه فضایی بین المللی - Tien Nguyen

684,432 views

2015-09-29 ・ TED-Ed


New videos

The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

همکاری باور نکردنی در پسِ ایستگاه فضایی بین المللی - Tien Nguyen

684,432 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
آیا هرگز به آسمان پرستاره خیره شده‌اید
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
هنگامی که ناگهان یک نقطه روشن به نرمی از جلوی چشمانتان رد می شود؟
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
اگر خاموش و روشن نمی شود، پس شما شاهد یکی از بزرگترین
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
شاهکارهای مشترک انسان بوده و از آن لذت بردید:
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
ایستگاه بین لمللی فضایی.
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
اندازه‌ای تقریبا برابر یک خانه ۶ اتاق خوابه و وزنی بیش از ۳۲۰ خودرو دارد،
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
این ایستگاه فضایی خیلی بزرگ هست
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
و هیچ موشکی به تنهایی نمی‌تواند آن را به مدار زمین ببرد.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
در عوض، این قطعه قطعه به هم متصل شد
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
زمانی که در فضا با سرعت ۲۸٫۰۰۰ کیلومتر در ساعت می‌چرخید،
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
و هر ۹۰ دقیقه یکبار دور زمین می‌چرخد.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
این زمانی شروع شد که ۱۶ کشور جهان با یکدیگر
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
موافقتنامه ایستگاه فضایی بین دولتی را امضا کردند،
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
که هریک از کشورهای در این ایستگاه فضایی بین‌المللی ISS مشارکت داشته باشند،
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
از نمونه اولیه و نگهداری تا مشارکت در اطلاعات و هزینه ها.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
با برآورد هزینه‌ای معادل ۱۰۰ میلیارد دلار آمریکا،
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
ایستگاه فضایی بین‌المللی گرانترین شی ای که تا کنون ساخته شده است.
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
تمامی جهان لحظه ای که موشک روسیه
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
اولین اتاقک ایستگاه فضایی را به آسمان برد، تماشا کردند.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
"زاریا"، به معنای طلوع خورشید، دو پانل خورشیدی و یک سیستم نیروی محرکه
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
روی آن نصب شده بود که وظیفه مهم آن
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
حفظ ایستگاه جوان (ISS) در فاصله ۴۰۰ کیلومتری از زمین بود
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
تا مانع برخورد آن با زمین باشد.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
"اندور" شاتل فضایی ایالات متحده به دنبال آن دو هفته بعد قطعات را حمل کرد،
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
یک اتاقک که دیگر اتاقک ها می‌توانستند به آن وصل شوند،
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
و یک گروه شش نفره برای نصب تجهیزات.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
سپس "زوزدا" ( به معنای ستاره) بخش ارتباطات و بخش اقامتی ایستگاه را آورد.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
از زمانی که اولین ساکنان ایستگاه فضایی رسیدند،
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
تاکنون بطور پیوسته
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
بیش از ۲۰۰ بازدید کننده داشته که بطور متوسط ۶ ماه در آنجا بودند.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
فضانورد "سامانتا کریستوفرتی" رکورد دار
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
طولانی ترین پرواز فضایی توسط یک زن که به تنهایی مدت ۱۹۹ روز در ISS اقامت کرد.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
در سال ۲۰۰۱ شاهد ورود "دیستنی" اولین ماژول پژوهشی از چهار ماژول بودیم،
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
جایی که بطور متوسط فضانوردان ۳۶ ساعت در هفته در آنجا
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
آزمایش های فوق العاده‌ای در بی وزنی را انجام می‌دهند.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
برنامه فشرده روزانه آنها شامل ورزش بدنی،
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
روزی دو ساعت برای جلوگیری از آتروفی ماهیچه‌ای،
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
تعمیرات و نگهداری ایستگاه،
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
وارتباط با خانواده شان یا الهام گرفتن ازهیبت جهان پیرامونشان است.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
اما آنها هنوز وقت برای تفریح دارند، برای دیدن فیلم در شب‌ها
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
و حتی ضبط اولین ویدئو موسیقی در فضا.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
"دیستنی" همچنین کنترل ربات هفت قسمتی Canadarm2 را بعهده دارد.
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
با قدرت حمل ۱۰۰٫۰۰۰ کیلوگرم،
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
برای تخلیه بارهای تازه رسیده از شاتل، وسیله ای بسیار عالیست.
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
۲۰۰۱ سال پر جنب و جوشی برای ایستگاه فضایی بود با پیوستن "کوست" به ایستگاه،
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
اتاقک هوابندی شده اصلی برای گشت زدن در بیرون،
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
و " بیرز"، ستون ومکانی برای جفت شدن فضاپیماهای روسی
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
که خودرویی برای فوریت‌های فضایی به نام "سایوز" را نیز با خود داشت.
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
سپس، در اول فوریه سال۲۰۰۳،
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
شاتل کلمبیا پس از انتقال ماژول تحقیقاتی به ایستگاه فضایی،
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
در راه بازگشت به زمین منفجر شد
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
و بطور غم‌انگیزی هفت عضو گروه که در آن بودند کشته شدند.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
بعد از ۴ سال وقفه، کار به سرعت شتاب گرفت
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
با مراکز بیشتر، محفظه های هوابند، اسکله ها،
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
و رصدخانه ای برای دیدن جهان ما و فراتر از آن بصورت۳۶۰ درجه .
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
اجزای مهم دیگر شامل پلت‌فرم‌ها و بستهایی است به منظورتکیه‌گاه برای
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
رادیاتورهایی که تمام گرمای تولید شده توسط سیستم های الکترونیکی در ایستگاه را به فضا میفرستد
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
و پانل‌های خورشیدی که به اندازه کافی برق برای ۵۵ خانه تولید می‌کند.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
این ده سال طول کشید و بیش از ۳۰ ماموریت برای آن انجام شد،
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
اما در نهایت، ایستگاه فضایی بین المللی
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
همزمان با خاتمۀ برنامۀ شاتل فضایی ایالات متحده کامل شد .
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
ایستگاه فضایی همچنان به عنوان یک مدل باور نکردنی
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
برای همکاری بین المللی به خدمت خود ادامه می دهد.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
امسال، دو نفر اقامت یکساله در ایستگاه فضایی بین المللی را شروع کردند،
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
که این به دانشمندان اجازه می دهد تا اثرات طولانی مدت جسمی و روانی
04:23
of being in space,
65
263794
2052
اقامت در فضا را مورد مطالعه قرار دهند
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
که با وجود افزایش سفرهای فضایی بلندپروازانه
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
مانند سفر به مریخ، قطعا مفید است.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
در طی عمر این ایستگاه، نه تنها ما مقدار بسیار زیاد اطلاعات علمی را آموختیم،
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
بلکه درباره توانایی مان برای انجام کار گروهی
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
و انجام کارهای واقعا قابل توجه را نیز آموختیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7