The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

689,623 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Salmadiyanti Kh Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
Pernahkah kamu memandang langit berbintang,
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
lalu tiba-tiba nampak setitik cahaya meluncur?
Jika titik itu tidak berkedip, kamu mendapat kesempatan istimewa
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
melihat secara langsung hasil kolabarosi terbesar manusia:
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
International Space Station.
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
Setara rumah dengan 6 kamar tidur, dan berbobot lebih dari 320 mobil,
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
International Space Station sangatlah besar
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
sehingga tidak ada satu roket pun yang bisa mengangkatnya ke orbit.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
Jadinya, ia dirakit satu per satu
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
saat sedang meluncur melalui ruang angkasa pada kecepatan 28.000 km/jam,
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
lalu mengitari Bumi setiap 90 menit.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
Semua berawal saat 16 negara menandatangani
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
Perjanjian Stasiun Antariksa Antar Pemerintahan,
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
merancang kontribusi yang diharapkan dari masing-masing pihak untuk ISS;
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
dari modul dan perawatan hingga berbagi informasi dan keuangan.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
Dengan perkiraan biaya sebesar 100 miliar dolar AS,
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
Space Station menjadi benda paling mahal yang pernah dibangun.
Seluruh dunia menyaksikan
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
saat roket Rusia meluncurkan modul pertama ISS ke angkasa.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
Zarya, yang berarti matahari terbit, dibekali dengan 2 panel surya
dan sistem penggerak yang mempunyai tugas penting
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
untuk mencegah stasiun baru ini menabrak Bumi
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
dengan senantiasa berada pada jarak aman sejauh 400 km.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
Pesawat Ulang-Alik AS Endeavour menyusul dua pekan kemudian
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
membawa Unity, sebuah modul simpul yang membuat modul lain dapat terhubung,
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
dan 6 orang kru perakitan internasional.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
Lalu Zvezda datang, yang membawa alat komunikasi dan akomodasi.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
Sejak para penghuni pertama The International Space Station tiba,
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
ia senantiasa disibukkan
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
dengan lebih dari 200 pengunjung yang menetap selama rata-rata 6 bulan.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
Astronot Samantha Cristoforetti
memegang rekor penerbangan luar angkasa tunggal terpanjang oleh wanita:
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
199 hari di ISS.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
Tahun 2001 adalah tahun kedatangan Destiny, modul pertama dari 4 modul,
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
di mana para astronot menghabiskan waktu sekitar 36 jam dalam satu pekan
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
membuat eksperimen istimewa tentang mikrogravitasi.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
Jadwal mereka penuh dengan latihan—
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
dua jam/hari agar otot tidak melemah—
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
perawatan dan perbaikan stasiun,
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
dan menghubungi keluarga atau mencari insiprasi ide dari seluruh dunia.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
Namun, mereka masih memiliki waktu santai, dengan rutin menonton film
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
dan bahkan syuting perdana musik video di luar angkasa.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
Destiny juga mengontrol robot berlengan-tujuh, Canadarm2.
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
Dia mampu mengangkat barang lebih dari 100.000 kg,
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
sempurna untuk membongkar pesawat ulang-alik yang baru datang.
Tahun 2001 adalah tahun yang sibuk karena adanya penambahan Quest,
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
pintu udara utama untuk berjalan-jalan diluar,
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
dan Pirs, sebuah pangkalan untuk pesawat luar angkasa Rusia berlabuh,
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
termasuk kendaraan pelarian darurat yang selalu siap sedia, Soyuz.
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
Lalu, pada 1 Februari 2003,
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
setelah mengantarkan modul penelitian ke ISS,
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
pesawat ulang-alik Columbia meledak saat kepulangannya,
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
secara tragis membunuh 7 kru pesawat di dalamnya.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
Setelah jeda 4 tahun, pekerjaan kembali seperti semula
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
dengan lebih banyak tambahan pusat kegiatan, airlock, pangkalan,
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
dan kubah observasi pemandangan 360° ke arah bumi dan sekitarnya.
Komponen penting lainnya antara lain platform dan rangka pendukung radiator
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
yang mengarahkan semua panas dari elektronik stasiun ke luar angkasa
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
dan panel surya yang mampu memberi daya ke 55 rumah.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
Setelah 10 tahun dan 30 misi,
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
akhirnya pembangunan International Space Station rampung,
bertepatan dengan penghentian Program Pesawat Ulang-Alik AS.
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
Space Station terus menjadi teladan yang luar biasa
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
bagi kolaborasi internasional.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
Tahun ini, dua orang mulai menetap selama setahun di ISS,
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
memungkinkan peneliti untuk mempelajari efek fisik dan psikologis jangka panjang
04:23
of being in space,
65
263794
2052
selama di luar angkasa,
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
yang berguna bagi perjalanan luar angkasa yang semakin ambisius,
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
seperti perjalanan ke Mars.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
Selama masa bakti Space Station, kita telah belajar banyak secara ilmiah,
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
dan juga tentang kemampuan kita untuk bekerja sama
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
dan mencapai tujuan yang sangat luar biasa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7