The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

684,432 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
Vi s-a întâmplat vreodată să priviți cerul înstelat
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
și să observați întâmplător un punct luminos ce se mișcă în zare?
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
Dacă nu pâlpâia, atunci ai avut plăcerea deosebită
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
de a vedea cu ochii tăi
una din cele mai mari realizări colaborative ale omenirii:
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
Stația Spațială Internațională (SSI).
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
Aproximativ cât o casă cu șase camere și cântărind mai mult de 320 de mașini,
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
Stația Spațială Internațională e atât de mare
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
încât nicio rachetă nu ar fi putut să o ridice pe orbită.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
În schimb, a fost asamblată bucată cu bucată
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
în timp străbătea spațiul cu 28.000 de kilometri la oră,
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
făcând înconjurul Pământului în 90 de minute.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
Totul a început atunci când șaisprezece națiuni au semnat
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
Acordul Interguvernamental al Stației Spațiale,
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
ce stabilea contribuțiile pentru SSI ale partenerilor respectivi:
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
de la module și întreținere la împărțirea informațiilor și cheltuielilor.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
La costul estimat de 100 de miliarde de dolari americani,
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
Stația Spațială e cel mai scump obiect construit vreodată.
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
Toată lumea a privit
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
cum o rachetă rusească a lansat primul modul al SSI spre cer.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
Zarya, însemnând răsărit, a fost echipată cu două panouri solare
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
și un sistem de propulsie ce avea sarcina importantă
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
de a evita prăbușirea noii stații pe Pământ,
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
menținând-o la o distanță sigură de 400 de kilometri.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
Naveta Spațială americană Endeavour a urmat două săptămâni mai târziu
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
purtându-l pe Unity, un modul nod la care puteau fi conectate alte module
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
și un echipaj internațional de asamblare format din șase persoane.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
Apoi a sosit Zvezda, ce a adus modulele de comunicații și de locuit.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
De când a primit primii locatari, Stația Spațială Internațională
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
a fost permanent locuită,
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
având peste 200 de vizitatori ce petrec în medie șase luni la bord.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
Astronautul Samantha Cristoforetti deține recordul
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
pentru cel mai lung zbor spațial unic al unei femei, de 199 de zile pe SSI.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
Anul 2001 a văzut apariția lui Destiny, primul din cele patru module de cercetare,
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
unde astronauții petreceau aproximativ 36 de ore pe săptămână
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
făcând experimente neobișnuite în microgravitaţie.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
Programul lor presupune exerciții,
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
două ore pe zi mai exact, pentru a evita atrofierea musculară,
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
cu întreținerea și repararea stației
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
și cu timp petrecut cu familia sau cu fanii din întreaga lume.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
Însă ei găsesc timp și pentru distracție, vizionând filme,
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
și chiar filmând primul videoclip muzical în spațiu.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
Destiny controlează și stația robotică Canadarm2 cu șapte brațe.
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
Capabilă de a mișca mai mult de 100.000 de kilograme,
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
e perfectă pentru descărcarea noilor veniți cu ajutorul navetelor.
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
2001 a fost un an intens pentru SSI cu anexarea lui Quest,
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
principala ecluză pentru ieșirile în spațiu,
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
urmată de Pirs, o platformă pentru acostarea navelor spațiale rusești,
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
inclusiv a vehiculului de evacuare rapidă Soyuz.
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
La 1 februarie 2003,
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
după livrarea modulelor de cercetare către SSI,
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
naveta spațială Columbia a explodat în timpul reintrării
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
omorând în mod tragic echipajul de șapte membri de la bord.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
După o pauză de patru ani, munca și-a reluat ritmul rapid
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
odată cu anexarea mai multor module, ecluze, docuri
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
și o cupolă de observare ce oferă priveliști uimitoare
în 360 de grade ale Pământului și dincolo de el.
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
Alte componente importante sunt platforme și grinzi ce susțin radiatoare
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
ce direcționează toată căldura generată de electronicele stației în spațiu
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
și panouri solare destul de eficiente pentru a alimenta 55 de case.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
După zece ani și peste 30 de misiuni,
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
Stația Spațială Internațională a fost finalizată,
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
moment ce a coincis cu retragerea programului Space Shuttle al SUA.
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
Stația Spațială continuă să fie drept un model incredibil
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
de colaborare internațională.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
În acest an, două persoane au început un sejur de un an pe SSI,
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
ce va permite oamenilor de știință să studieze efectele fizice și psihologice
04:23
of being in space,
65
263794
2052
ale călătoriilor de lungă durată din spațiu,
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
ce se vor dovedi utile pentru călătoriile spațiale tot mai ambițioase,
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
precum călătoriile spre Marte.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
De-a lungul existenței sale, am învățat enorm din punct de vedere științific,
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
dar și despre capacitatea de a colabora
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
și de a realiza lucruri cu adevărat remarcabile.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7