The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

684,432 views

2015-09-29 ・ TED-Ed


New videos

The incredible collaboration behind the International Space Station - Tien Nguyen

684,432 views ・ 2015-09-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioustina Flemotomou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
Σας έχει τύχει να ατενίζετε τον έναστρο ουρανό
00:10
Have you ever been gazing at a starry sky
0
10332
2126
00:12
when suddenly a bright dot glided into view?
1
12458
3751
και ξαφνικά να εμφανίζεται μια φωτεινή κουκκίδα;
00:16
If it wasn't blinking, then you've had the distinct pleasure
2
16209
2932
Αν η κουκκίδα δεν αναβόσβηνε, τότε θα είχατε την ιδιαίτερη χαρά
00:19
of seeing one of mankind's greatest collaborative feats with your own eyes:
3
19141
5141
να δείτε με τα ίδια σας τα μάτια
ένα από τα σπουδαιότερα κατορθώματα της ανθρώπινης συνεργασίας:
00:24
The International Space Station.
4
24282
3273
τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό.
00:27
Roughly the size of six-bedroom house, and weighing more than 320 cars,
5
27555
5465
Σχεδόν στο μέγεθος ενός σπιτιού με έξι υπνοδωμάτια,
και με βάρος σχεδόν όσο 320 αυτοκίνητα,
00:33
the International Space Station is so large
6
33020
3076
ο Διεθνής Διαστημικός Σταθμός είναι τόσο μεγάλος
00:36
that no single rocket could have lifted it into orbit.
7
36096
3955
ώστε κανένας πύραυλος από μόνος του δεν θα μπορούσε να τον θέσει σε τροχιά.
00:40
Instead, it was assembled piece by piece
8
40051
2706
Αντί γι' αυτό, συναρμολογήθηκε κομμάτι-κομμάτι
00:42
while hurtling through space at 28,000 kilometers per hour,
9
42757
4812
ενώ ταξίδευε στο διάστημα με ταχύτητα 28.000 χιλιομέτρων την ώρα,
00:47
lapping the Earth once every 90 minutes.
10
47569
3338
κάνοντας μία περιστροφή γύρω από τη Γη κάθε 90 λεπτά.
00:50
It all started when sixteen nations signed
11
50907
2602
Όλα ξεκίνησαν όταν 16 χώρες
00:53
the Space Station Intergovernmental Agreement,
12
53509
3082
υπέγραψαν τη Διακυβερνητική Συμφωνία Διαστημικού Σταθμού,
00:56
laying out each partner's expected contributions to the ISS,
13
56591
4827
που καθόριζε την αναμενόμενη συμβολή κάθε εταίρου στον ΔΔΣ,
από τις υπομονάδες και τη συντήρηση
01:01
from modules and maintenance to sharing information and finances.
14
61418
4399
έως τον διαμοιρασμό πληροφοριών και τα οικονομικά.
01:05
At an estimated 100 billion U.S. dollars,
15
65817
2866
Η δαπάνη του ΔΔΣ εκτιμάται περίπου στα 100 δισεκατομμύρια δολάρια,
01:08
the Space Station would be the most expensive object ever built.
16
68683
5317
και αποτελεί το ακριβότερο κατασκεύασμα μέχρι σήμερα.
Ολόκληρος ο κόσμος παρακολουθούσε την εκτόξευση του ρώσικου πυραύλου
01:14
The whole world watched
17
74000
1094
01:15
as a Russian rocket launched the first module of the ISS into the sky.
18
75094
5466
που μετέφερε την πρώτη μονάδα του ΔΔΣ στο διάστημα.
01:20
Zarya, meaning sunrise, was equipped with two solar panels
19
80560
4555
Το Ζarya, που σημαίνει ανατολή, ήταν εξοπλισμένο με δύο μόνον ηλιακά πάνελ
και ένα σύστημα προώθησης με τη σημαντική εργασία
01:25
and a propulsion system that had the important task
20
85115
2604
01:27
of keeping the young station from crashing into the Earth
21
87719
3474
να αποφευχθεί η πρόσπτωση του νέου σταθμού στο Γήινο έδαφος
01:31
by staying a safe 400 kilometers away.
22
91193
3985
και να παραμείνει σε τροχιά ύψους 400 χλμ.
01:35
The U.S. Space Shuttle Endeavour followed two weeks later
23
95178
3946
Δύο εβδομάδες μετά ακολούθησε το Endeavour το Διαστημικό Λεωφορείο των ΗΠΑ,
01:39
carrying Unity, a node module to which other modules could be connected,
24
99124
4530
που μετέφερε το Unity,
μια κομβική υπομονάδα πάνω στο οποίο θα συνδέονταν επιπλέον μονάδες,
01:43
and an international six-person assembly crew.
25
103654
4109
και ένα εξαμελές διεθνές πλήρωμα για την συναρμολόγηση.
01:47
Then came Zvezda, which brought communications and living accommodations.
26
107763
5526
Μετά ήρθε το Zvezda, και μαζί του έφερε την επικοινωνία και τον χώρο κατάλυσης.
01:53
Ever since the International Space Station's first tenants arrived,
27
113289
3596
Από τη στιγμή που έφτασαν οι πρώτοι φιλοξενούμενοι του ΔΔΣ,
01:56
it's been continually occupied
28
116885
1921
είναι συνεχώς κατειλημμένος
01:58
with more than 200 visitors spending an average of six months on board.
29
118806
6014
με περισσότερους από 200 επισκέπτες και μέσο όρο παραμονής 6 μήνες.
02:04
Astronaut Samantha Cristoforetti holds the record
30
124820
2668
Η αστροναύτης Σαμάνθα Κριστοφορέτι κατέχει το ρεκόρ
02:07
for the longest single space flight by a woman at 199 days on the ISS.
31
127488
7227
της μεγαλύτερης πτήσης γυναίκας, με διάρκεια 199 ημερών στον ΔΔΣ.
02:14
2001 saw the arrival of Destiny, the first of four research modules,
32
134715
5080
Το 2001 κατέφθασε το Destiny, η πρώτη από τις τέσσερις υπομονάδες έρευνας,
02:19
where astronauts spend approximately 36 hours a week
33
139795
3656
όπου οι αστροναύτες παραμένουν περίπου 36 ώρες την εβδομάδα
02:23
conducting extraordinary experiments in microgravity.
34
143451
4113
εκτελώντας ασυνήθιστα πειράματα σε συνθήκες μικροβαρύτητας.
02:27
Their schedules are packed with exercise,
35
147564
2155
Το πρόγραμμά τους περιλαμβάνει καθημερινή άσκηση δύο ωρών
02:29
two hours a day to fend off muscle atrophy,
36
149719
2541
για να αποφύγουν την μυική ατροφία,
02:32
station maintenance and repair,
37
152260
2603
τη συντήρηση και επισκευή του σταθμού,
02:34
and connecting with family or awe-inspired minds around the world.
38
154863
4562
και την επικοινωνία με την οικογένεια ή ανθρώπους από όλον τον κόσμο.
02:39
But they still find time for fun, with regular movie nights
39
159425
2974
Όμως υπάρχει χρόνος και για διασκέδαση, με προβολές κινηματογραφικών ταινιών
02:42
and even shooting the first music video in space.
40
162399
4122
ή για το γύρισμα του πρώτου μουσικού βίντεο στο διάστημα.
02:46
Destiny also controls the seven-jointed robotic Canadarm2.
41
166521
5392
Το Destiny ελέγχει επίσης το Canadarm2, το ρομποτικό σύστημα 7 αρθρώσεων.
02:51
Capable of moving more than 100,000 kilograms,
42
171913
3282
Ικανό για την μετακίνηση περισσότερων από 100.000 κιλών,
02:55
it's perfect for unloading new arrivals from shuttles.
43
175195
4848
είναι ιδανικό για το ξεφόρτωμα των νέων αφίξεων με τα διαστημικά λεωφορεία.
03:00
2001 was a busy year for the Space Station with the addition of Quest,
44
180043
4141
Το 2001 ήταν πολυάσχολο έτος για τον ΔΣΣ, με την προσθήκη του Quest,
03:04
the main airlock for strolls outside,
45
184184
2796
του βασικού αεροφράκτη για περιηγήσεις έξω από τον σταθμό,
03:06
and Pirs, a pier for Russian spacecrafts to dock
46
186980
3635
και το Pirs, μια προβλήτα για να δένουν τα ρωσικά διαστημόπλοια
03:10
including the ever-ready emergency escape vehicle, Soyuz.
47
190615
4631
αλλά και το πάντα-έτοιμο όχημα για διαφυγή έκτακτης ανάγκης, το Soyuz.
03:15
Then, on February 1st, 2003,
48
195246
3658
Μετά, την 1η Φεβρουαρίου 2003,
03:18
after delivering research modules to the ISS,
49
198904
2925
μετά την παράδοση υπομονάδων έρευνας στον ΔΔΣ,
03:21
the space shuttle Columbia exploded during reentry
50
201829
3950
το διαστημικό λεωφορείο Columbia εξερράγη κατά την διάρκεια της επανεισόδου
03:25
tragically killing the seven-member crew on board.
51
205779
4208
και το επταμελές πλήρωμα του σκάφους βρήκε τραγικό θάνατο.
03:29
After a four-year hiatus, work quickly picked up pace
52
209987
3338
Μετά από τετραετή παύση, οι εργασίες γρήγορα βρήκαν τον ρυθμό τους
03:33
with the addition of more hubs, airlocks, docks,
53
213325
3563
με την προσθήκη περισσότερων κόμβων, αεροφρακτών, αποβάθρων
03:36
and an observation cupola for stunning 360-degree views of our world and beyond.
54
216888
8185
κι ενός τρούλου 360 μοιρών για εντυπωσιακή παρατήρηση του κόσμου μας και όχι μόνον,
και άλλων κρίσιμων εξαρτημάτων,
03:45
Other critical components included platforms and trusses to support radiators
55
225073
4251
όπως εξέδρες και δικτυώματα στήριξης πομπών ακτινοβολίας
03:49
that direct all the heat generated by the station's electronics into space
56
229324
5298
που προωθούν προς το διάστημα τη θερμότητα που παράγεται από τα ηλεκτρονικά μέρη,
03:54
and solar panels that are efficient enough to power 55 homes.
57
234622
4889
και ηλιακά πάνελ που είναι ικανά να καλύψουν την ενέργεια 55 σπιτιών.
03:59
It took ten years and over 30 missions,
58
239511
2402
Χρειάστηκαν δέκα χρόνια και πάνω από 30 αποστολές
04:01
but finally, the International Space Station was complete,
59
241913
4337
αλλά τελικά ο ΔΔΣ ολοκληρώθηκε
μαζί με την απόσυρση του προγράμματος του Διαστημικού Λεωφορείου των ΗΠΑ.
04:06
coinciding with the U.S. Space Shuttle Program's retirement.
60
246250
3314
04:09
The Space Station continues to serve as an incredible model
61
249564
3375
Ο Διαστημικός Σταθμός συνεχίζει να αποτελεί
04:12
for international collaboration.
62
252939
2599
ένα απίστευτο δείγμα διεθνούς συνεργασίας.
04:15
This year, two people began a one-year stay on the ISS,
63
255538
3730
Το 2015, δύο άνθρωποι ξεκίνησαν την παραμονή ενός έτους στο ΔΔΣ,
04:19
allowing scientists to study the long-term physical and psychological effects
64
259268
4526
επιτρέποντας στους επιστήμονες να μελετήσουν
τις μακροπρόθεσμες φυσικές και ψυχολογικές επιπτώσεις της παραμονής στο διάστημα,
04:23
of being in space,
65
263794
2052
04:25
which would prove useful for increasingly ambitious space travel,
66
265846
3373
που θα φανούν χρήσιμα στα ολοένα και πιο φιλόδοξα σχέδια για διαστημικά ταξίδια.
04:29
like trips to Mars.
67
269219
2376
όπως τα ταξίδια στον πλανήτη Άρη.
04:31
Over its lifetime, we've learned an immense amount scientifically,
68
271595
3730
Κατά τη διάρκεια της ζωής του, αποκτήσαμε τεράστια επιστημονική γνώση
04:35
but also about our capacity to work together
69
275325
2851
αλλά και την ικανότητά μας να εργαζόμαστε συλλογικά
04:38
and accomplish truly remarkable acts.
70
278176
2824
και να επιτυγχάνουμε αληθινά αξιοσημείωτες δράσεις.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7