How heavy is air? - Dan Quinn

Сколько весит воздух? — Ден Квинн

1,120,508 views ・ 2014-07-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
You may not realize it,
1
6550
1446
Вы можете и не осознавать,
00:07
but from the moment you got out of bed today
2
7996
2085
но с момента, как вы проснулись,
00:10
to the point where you sat down to watch this video,
3
10081
2616
и до момента, как присели, чтобы посмотреть это видео,
00:12
you've essentially been swimming.
4
12697
1722
фактически, вы всё время плавали.
00:14
Why? Because air is a fluid just like water.
5
14419
3753
Почему? Потому что воздух — это жидкость, прямо как вода.
00:18
It has waves and eddies.
6
18172
1794
В нём есть волны и вихри,
00:19
It flows.
7
19966
1084
он течёт,
00:21
And when you push air out of the way,
8
21050
1502
и когда идёшь против него,
00:22
it rushes around you into a wake.
9
22552
2251
он тут же струится вокруг.
00:24
So why don't we notice it most of the time?
10
24803
2588
Почему же мы обычно не ощущаем его?
00:27
We commonly think of air as empty space.
11
27391
3251
Как правило, воздух для нас — пустое пространство.
00:30
But while one cubic centimeter of interstellar space,
12
30642
3170
Но в то время как 1 кубический сантиметр межзвёздного пространства,
00:33
the volume in the tip of your pinky finger,
13
33812
2253
объём кончика мизинца,
00:36
contains roughly one atom,
14
36065
1967
грубо говоря, содержит 1 атом,
00:38
the same volume of air has about 10 quintillion molecules.
15
38032
5165
тот же объём воздуха содержит около 10 квинтиллионов молекул.
00:43
If that sounds hard to wrap your head around,
16
43197
1749
Если это звучит, как нечто трудное для понимания,
00:44
it happens to be about the same
17
44946
1751
то, иначе говоря, это число равно
00:46
as the number of insects alive on the planet,
18
46697
2501
всем обитающим на Земле насекомым,
00:49
all crawling, climbing, and flying over each other
19
49198
2748
ползающим, лазающим и летающим друг по другу
00:51
in an enormous, tightly packed swarm.
20
51946
3624
в огромной, плотной массе.
00:55
When this swarm of molecules runs into things,
21
55570
2268
Когда такой рой молекул наталкивается на что-то,
00:57
it exerts a force, pressing against the boundaries of the fluid,
22
57838
3543
он оказывает силу, давя на границы жидкости,
01:01
like water pressing against the glass of a bottle.
23
61381
3295
как вода давит на стенки стакана или бутылки.
01:04
This is known as air pressure.
24
64676
1836
Это давление воздуха.
01:06
And while air is lighter than water,
25
66512
1714
И хотя воздух легче воды,
01:08
all those molecules still get pretty heavy,
26
68226
2331
молекулы всё же довольно тяжёлые.
01:10
with the total air filling a typical school gym,
27
70557
2418
При заполнении воздухом обычного школьного спортивного зала,
01:12
weighing about as much as an adult elephant.
28
72975
2796
воздух будет весить столько же, сколько и взрослый слон.
01:15
So when you walk into a gym,
29
75771
1956
Как же получается, что когда входишь в зал,
01:17
how come you're not immediately crushed
30
77727
1667
на тебя тут же не обрушивается
01:19
by the elephant of air in the room?
31
79394
1966
воздух весом со слона?
01:21
Well, first of all,
32
81360
1623
Во-первых, потому что большая его часть
01:22
because most of it is pressing on the floor and the walls,
33
82983
2661
давит на пол и стены,
01:25
and the part that is pressing on you
34
85644
1834
а та часть, что оказывает давление на вас,
01:27
is pushed back by the pressure inside you!
35
87478
3500
выталкивается обратно давлением изнутри тела.
01:30
You see, the air, as well as the water and everything else,
36
90978
3106
Ведь воздух, как вода и прочие субстанции,
01:34
that fills our bodies exerts an amount of pressure
37
94084
2915
наполняющие наши тела, оказывает давление, равное
01:36
equal to that of the air outside.
38
96999
1836
тому, что оказывает воздух снаружи.
01:38
Of course, this is no accident.
39
98835
2003
Конечно же, это не случайно.
01:40
It's precisely what allows us to survive
40
100838
2335
Это именно то, что позволяет нам выживать
01:43
in the normal atmosphere,
41
103173
1709
в обычной атмосфере
01:44
and what makes it more difficult
42
104882
1513
и что усложняет выживание
01:46
at high altitudes or deep water.
43
106395
1950
на высоте и глубоко в воде.
01:48
And we normally don't feel the air pressing on us
44
108345
2501
Обычно мы не чувствуем давление воздуха,
01:50
because it's generally uniform.
45
110846
1802
потому как в целом оно однородно.
01:52
So even though different amounts of air molecules
46
112648
2120
То есть даже притом, что различное количество молекул
01:54
are hitting you at different times,
47
114768
1792
наталкивается на нас в разные промежутки времени,
01:56
the swarm is so thick
48
116560
1667
рой такой плотный,
01:58
that all those little differences average out.
49
118227
2880
что эти незначительные различия округляются.
02:01
What happens when air pressure isn't uniform?
50
121107
2670
А что происходит, когда давление не однородно?
02:03
This means that the molecules are pushing harder
51
123777
2502
Это значит, что молекулы давят
02:06
in one region of air than another,
52
126279
1781
в одном месте сильнее, чем в другом,
02:08
driving the air flow from the higher pressure region
53
128060
2416
заставляя воздух течь из области с низким давлением
02:10
to the lower.
54
130476
1668
в область с высоким.
02:12
We feel this flow directly as wind,
55
132144
2017
Это течение мы ощущаем, как ветер,
02:14
and the pressure systems
56
134161
1629
и барическая система,
02:15
that meteorologists are always going on about
57
135790
1709
о которой постоянно говорят метеорологи,
02:17
are responsible for other weather changes,
58
137499
2461
ответственна и за другие погодные изменения:
02:19
from the mundane to the catastrophic.
59
139960
2962
от повседневных до катастрофических.
02:22
But differences in air pressure
60
142922
1668
Однако различия в давлении воздуха
02:24
do more than just let us complain about the weather;
61
144590
2411
не только заставляют нас жаловаться на погоду.
02:27
they're the very reason we're alive.
62
147001
2427
Они — сама причина, почему мы живы.
02:29
We breathe by lowering the pressure in our lungs,
63
149428
2633
Мы дышим, понижая давление в лёгких,
02:32
allowing air to rush in.
64
152061
1872
что позволяет воздуху попасть внутрь.
02:33
So the next time you take a deep breath,
65
153933
1834
Так что в следующий раз, глубоко вздохнув,
02:35
think of the unfathomable number of air molecules
66
155767
2755
подумайте о непостижимом числе молекул воздуха,
02:38
you're commanding to move.
67
158522
1789
что вы приводите в движение.
02:40
We look up at the night sky
68
160311
1999
Мы смотрим в ночное небо,
02:42
to ponder the infinity of space,
69
162310
2168
удивляясь бесконечности космоса.
02:44
but unless you're watching this video
70
164478
1832
Но если только вы не смотрите это видео
02:46
from that deep space,
71
166310
1666
из этого далёкого космоса,
02:47
there are more air molecules
72
167976
1557
внутри и снаружи вашего тела
02:49
in and around your body
73
169533
1611
больше молекул воздуха,
02:51
than there are grains of sand in all the world's beaches and deserts,
74
171144
2933
чем песчинок на всех пляжах и пустынях мира,
02:54
stars in the visible universe,
75
174077
2377
звёзд в видимой Вселенной
02:56
or both of those numbers combined.
76
176454
2293
или того и другого вместе.
02:58
The vastness of the universe
77
178747
1647
Необозримость Вселенной
03:00
is right in front of you
78
180394
1500
прямо перед вами
03:01
and inside you.
79
181894
2110
и внутри вас.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7