How heavy is air? - Dan Quinn

1,120,508 views ・ 2014-07-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Translator: Ali Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:06
You may not realize it,
1
6550
1446
ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺸوﻴﺪ
00:07
but from the moment you got out of bed today
2
7996
2085
اﺯ لحظه ای ﻛﻪ اﺯ ﺧﻮاﺏ ﺑﻴﺪاﺭ می ﺸوﻴﺪ
00:10
to the point where you sat down to watch this video,
3
10081
2616
ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ می‌نشینید تا یک اﻳﻦ ﻓﻴﻠﻢ ﺭا ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻜﻨﻴﺪ،
00:12
you've essentially been swimming.
4
12697
1722
ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻭاﻗﻊ ﺩﺭﺣﺎﻝ ﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ!
00:14
Why? Because air is a fluid just like water.
5
14419
3753
چرا؟ چون هوا دقیقاً سیالی مثل آب است.
00:18
It has waves and eddies.
6
18172
1794
هوا موج ها و جریان های گردبادی دارد.
00:19
It flows.
7
19966
1084
هوا جریان دارد.
00:21
And when you push air out of the way,
8
21050
1502
و وقتی هوا را کنار می زنید،
00:22
it rushes around you into a wake.
9
22552
2251
در اطراف شما گردباد درست می شود.
00:24
So why don't we notice it most of the time?
10
24803
2588
پس چرا ما اغلب توجهی به آن نداریم؟
00:27
We commonly think of air as empty space.
11
27391
3251
ﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻜﺮ می ﻜﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻮا ﻳﻚ ﻓضای ﺧﺎﻟﻴﺴﺖ.
00:30
But while one cubic centimeter of interstellar space,
12
30642
3170
اﻣﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ اﺯ ﻓﻀﺎﻱ خلأ
00:33
the volume in the tip of your pinky finger,
13
33812
2253
ﺣﺠمی به اندازه ﻧﻮک اﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼک،
00:36
contains roughly one atom,
14
36065
1967
ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺷﺎﻣﻞ ﻳک اﺗﻢ اﺳﺖ،
00:38
the same volume of air has about 10 quintillion molecules.
15
38032
5165
ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻴﺰاﻥ ﻫﻮا حدوداً ﺷﺎﻣﻞ ۱۰ به توان ۱۸ مولکول است.
00:43
If that sounds hard to wrap your head around,
16
43197
1749
اﮔﺮ ﻓﻬﻤﻴﺪن ﻣﻂﻠﺐ ﺳﺨﺖ اﺳﺖ،
00:44
it happens to be about the same
17
44946
1751
ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ
00:46
as the number of insects alive on the planet,
18
46697
2501
معادل تعداد حشرات زنده روی زمین را در نظربگیریم،
00:49
all crawling, climbing, and flying over each other
19
49198
2748
که ﻫﻤﻪ می‌ﺨﺰﻧﺪ، از هم بالا رفته و اﺯ ﺭﻭﻱ ﻫم ﭘﺮﻭاﺯ میﻜﻨﻨﺪ
00:51
in an enormous, tightly packed swarm.
20
51946
3624
و در فضایی بسیار بزرگ و به شدت فشرده هستند.
00:55
When this swarm of molecules runs into things,
21
55570
2268
ﻭﻗﺘﻲ اﻳﻦ ﺣﺠﻢ اﺯ ﻣﻠﻜﻮﻝ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﻴﺰﻱ می‌ﺮﻭﺩ،
00:57
it exerts a force, pressing against the boundaries of the fluid,
22
57838
3543
نیرویی فشاری به مرزهای سیال وارد می‌کند،
01:01
like water pressing against the glass of a bottle.
23
61381
3295
ﻣﺜﻞ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﺑﻂﺮﻱ ﻭاﺭﺩ میﻜﻨﺪ.
01:04
This is known as air pressure.
24
64676
1836
این را فشار هوا می‌نامند.
01:06
And while air is lighter than water,
25
66512
1714
یا وجود اینکه ﻫﻮا اﺯ ﺁﺏ ﺳﺒک تر اﺳﺖ،
01:08
all those molecules still get pretty heavy,
26
68226
2331
تمامی مولکول‌ها هنوز نسبتاً سنگین هستند،
01:10
with the total air filling a typical school gym,
27
70557
2418
مثلاً ﻭﺯﻥ ﻫﻮاﻳﻲ ﻛﻪ ﺩاﺧﻞ ﺑﺎﺷﮕﺎﻩ ﻳﻚ ﻣﺪﺭﺳﻪ اﺳﺖ
01:12
weighing about as much as an adult elephant.
28
72975
2796
ﻣﺴﺎﻭﻱ ﻭﺯﻥ ﻳﻚ ﻓﻴﻞ ﺑﺎﻟﻎ اﺳﺖ.
01:15
So when you walk into a gym,
29
75771
1956
پس وقتی شما به باشگاه می‌روید،
01:17
how come you're not immediately crushed
30
77727
1667
چگونه است که فوراً زیر فشاری چون
01:19
by the elephant of air in the room?
31
79394
1966
هوای فیل گونه له نمی‌شوید؟
01:21
Well, first of all,
32
81360
1623
ﺧﻮﺏ اﻭﻝ اﺯ ﻫﻤﻪ
01:22
because most of it is pressing on the floor and the walls,
33
82983
2661
ﺑﺨﺎﻃﺮ اﻳن است ﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ و ﺩﻳﻮاﺭﻫﺎﺳﺖ،
01:25
and the part that is pressing on you
34
85644
1834
و ﺑﺨﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻭاﺭﺩ میﻜﻨﺪ
01:27
is pushed back by the pressure inside you!
35
87478
3500
ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩاﺧﻞ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﻓﻊ میﺸﻮﺩ!
01:30
You see, the air, as well as the water and everything else,
36
90978
3106
پس می‌بینید، ﻫﻮا، ﻣﺜﻞ آب و ﺑﻘﻴﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ،
01:34
that fills our bodies exerts an amount of pressure
37
94084
2915
ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻣﺎﺳﺖ، ﻣﻴﺰاﻥ ﻓﺸﺎﺭﻱ را اﻋﻤﺎﻝ میﻜﻨﺪ
01:36
equal to that of the air outside.
38
96999
1836
ﻛﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻫﻮاﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ اﺳﺖ.
01:38
Of course, this is no accident.
39
98835
2003
اﻟﺒﺘﻪ اﻳﻦ اﺻﻼً ﺗﺼﺎﺩﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ.
01:40
It's precisely what allows us to survive
40
100838
2335
اﻳﻦ ﺩﻗﻴﻘﺎً ﺩﻟﻴﻞ اﺩاﻣﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺎ
01:43
in the normal atmosphere,
41
103173
1709
ﺩﺭ جو معمول زمین است،
01:44
and what makes it more difficult
42
104882
1513
و ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺳﺎﺯ اﺳﺖ،
01:46
at high altitudes or deep water.
43
106395
1950
حضور در اﺭﺗﻔﺎﻋﺎﺕ و ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ اﺳﺖ.
01:48
And we normally don't feel the air pressing on us
44
108345
2501
ﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻮا ﺭا ﺑﺮ ﺧﻮﺩمان ﺣﺲ نمیﻜنیم
01:50
because it's generally uniform.
45
110846
1802
ﺑﺮاﻱ اﻳﻨﻜﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺼﻮﺭﺕ یکنواخت اﺳﺖ.
01:52
So even though different amounts of air molecules
46
112648
2120
با وجود آنکه تعداد متفاوتی از مولکول‌های هوا
01:54
are hitting you at different times,
47
114768
1792
در زمان‌های مختلف به شما ضربه می‌زنند،
01:56
the swarm is so thick
48
116560
1667
آن حجم هوا آنقدر ضخیم است
01:58
that all those little differences average out.
49
118227
2880
که تمامی آن تفاوت‌های کوچک در برابر میانگین حذف می‌شوند.
02:01
What happens when air pressure isn't uniform?
50
121107
2670
اگر این یکنواختی نبود چه؟
02:03
This means that the molecules are pushing harder
51
123777
2502
این یعنی که مولکول‌ها فشار شدیدتری را
02:06
in one region of air than another,
52
126279
1781
در یک ناحیه نسبت به ناحیه دیگر وارد می‌کنند،
02:08
driving the air flow from the higher pressure region
53
128060
2416
و سبب می‌شود هوا از ناحیه پر فشار
02:10
to the lower.
54
130476
1668
به ناحیه کم فشار جریان یابد.
02:12
We feel this flow directly as wind,
55
132144
2017
ما این جریان را به شکل باد حس می‌کنیم،
02:14
and the pressure systems
56
134161
1629
و سیستم فشاری که
02:15
that meteorologists are always going on about
57
135790
1709
هواشناسان همواره دنبال می‌کنند
02:17
are responsible for other weather changes,
58
137499
2461
وظیفه تعیین میزان تغییرات را دارند،
02:19
from the mundane to the catastrophic.
59
139960
2962
از مقداری اندک تا وقایع فاجعه بار.
02:22
But differences in air pressure
60
142922
1668
اما تغییرات در فشار هوا
02:24
do more than just let us complain about the weather;
61
144590
2411
بیش از این است که ما فقط از آن شکایت داشته باشیم،
02:27
they're the very reason we're alive.
62
147001
2427
آنها دلیل مهمی برای زنده بودن ما هستند.
02:29
We breathe by lowering the pressure in our lungs,
63
149428
2633
ما با کاهش فشار در ریه‌ها نفس می‌کشیم،
02:32
allowing air to rush in.
64
152061
1872
که اجازه می‌دهد هوا وارد شود.
02:33
So the next time you take a deep breath,
65
153933
1834
پس نوبت بعد که نفسی عمیق می‌کشید،
02:35
think of the unfathomable number of air molecules
66
155767
2755
درباره تعداد غیرقابل شمارش مولکول‌های هوا فکر کنید
02:38
you're commanding to move.
67
158522
1789
که می‌گذارید وارد شوند.
02:40
We look up at the night sky
68
160311
1999
ما به آسمان شب نگاه می‌کنیم
02:42
to ponder the infinity of space,
69
162310
2168
و توجهمان به بی‌نهایت فضا جلب می‌شود،
02:44
but unless you're watching this video
70
164478
1832
اما بجز آنکه شما این ویدیو را
02:46
from that deep space,
71
166310
1666
از همان عمق فضا مشاهده کنید،
02:47
there are more air molecules
72
167976
1557
مولکول‌های هوا
02:49
in and around your body
73
169533
1611
در بدن شما و اطراف آن
02:51
than there are grains of sand in all the world's beaches and deserts,
74
171144
2933
بیشتر از دانه‌های ماسه در سواحل و بیابان‌های تمام دنیا،
02:54
stars in the visible universe,
75
174077
2377
ستارگان نمایان در هستی،
02:56
or both of those numbers combined.
76
176454
2293
یا مجموع هر دو است!
02:58
The vastness of the universe
77
178747
1647
بزرگی هستی
03:00
is right in front of you
78
180394
1500
درست مقابل شما
03:01
and inside you.
79
181894
2110
و درون شماست.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7