How heavy is air? - Dan Quinn

¿Cuánto pesa el aire? - Dan Quinn

1,120,508 views ・ 2014-07-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:06
You may not realize it,
1
6550
1446
Puedes no darte cuenta,
00:07
but from the moment you got out of bed today
2
7996
2085
pero desde que te levantaste de la cama
00:10
to the point where you sat down to watch this video,
3
10081
2616
hasta el momento en que te sentaste a ver este vídeo,
00:12
you've essentially been swimming.
4
12697
1722
has estado esencialmente nadando.
00:14
Why? Because air is a fluid just like water.
5
14419
3753
¿Por qué? Porque el aire es un fluido como el agua.
00:18
It has waves and eddies.
6
18172
1794
Tiene olas y remolinos.
00:19
It flows.
7
19966
1084
Fluye.
00:21
And when you push air out of the way,
8
21050
1502
Y cuando apartas el aire fuera del camino,
00:22
it rushes around you into a wake.
9
22552
2251
se precipita a tu alrededor en una estela.
00:24
So why don't we notice it most of the time?
10
24803
2588
¿Y por qué no lo notamos la mayor parte del tiempo?
00:27
We commonly think of air as empty space.
11
27391
3251
Comúnmente pensamos en el aire como espacio vacío.
00:30
But while one cubic centimeter of interstellar space,
12
30642
3170
Pero mientras que un centímetro cúbico de espacio interestelar,
00:33
the volume in the tip of your pinky finger,
13
33812
2253
el volumen de la punta de tu dedo meñique,
00:36
contains roughly one atom,
14
36065
1967
contiene alrededor de un átomo,
00:38
the same volume of air has about 10 quintillion molecules.
15
38032
5165
el mismo volumen de aire contiene unos 10 trillones de moléculas.
00:43
If that sounds hard to wrap your head around,
16
43197
1749
Si eso suena difícil de captar,
00:44
it happens to be about the same
17
44946
1751
viene a ser casi lo mismo
00:46
as the number of insects alive on the planet,
18
46697
2501
que el número de insectos vivos en el planeta,
00:49
all crawling, climbing, and flying over each other
19
49198
2748
todos arrastrándose, trepando y volando entrecruzados
00:51
in an enormous, tightly packed swarm.
20
51946
3624
en un enorme enjambre repleto.
00:55
When this swarm of molecules runs into things,
21
55570
2268
Cuando este enjambre de moléculas entra en las cosas,
00:57
it exerts a force, pressing against the boundaries of the fluid,
22
57838
3543
ejerce una fuerza, presionando contra los límites del fluido,
01:01
like water pressing against the glass of a bottle.
23
61381
3295
como el agua que presiona contra el cristal de una botella.
01:04
This is known as air pressure.
24
64676
1836
Esto se conoce como presión de aire.
01:06
And while air is lighter than water,
25
66512
1714
Y aunque el aire es más ligero que el agua,
01:08
all those molecules still get pretty heavy,
26
68226
2331
todas esas moléculas pueden ser bastante pesadas:
01:10
with the total air filling a typical school gym,
27
70557
2418
el contenido de aire que llena un gimnasio de escuela,
01:12
weighing about as much as an adult elephant.
28
72975
2796
pesa tanto como un elefante adulto.
01:15
So when you walk into a gym,
29
75771
1956
Entonces, cuando vas a un gimnasio,
01:17
how come you're not immediately crushed
30
77727
1667
¿por qué no te aplasta inmediatamente
01:19
by the elephant of air in the room?
31
79394
1966
el elefante de aire que hay allí?
01:21
Well, first of all,
32
81360
1623
Bueno, en primer lugar,
01:22
because most of it is pressing on the floor and the walls,
33
82983
2661
porque la mayor parte presiona el suelo y las paredes,
01:25
and the part that is pressing on you
34
85644
1834
y la parte que te presiona a ti
01:27
is pushed back by the pressure inside you!
35
87478
3500
se contrarresta por la presión en tu interior.
01:30
You see, the air, as well as the water and everything else,
36
90978
3106
Ya ves, el aire, así como el agua y todo lo demás,
01:34
that fills our bodies exerts an amount of pressure
37
94084
2915
que llena nuestro cuerpo ejerce una gran presión
01:36
equal to that of the air outside.
38
96999
1836
que es igual a la del aire exterior.
01:38
Of course, this is no accident.
39
98835
2003
Por supuesto, esto no es casualidad.
01:40
It's precisely what allows us to survive
40
100838
2335
Esto, precisamente, es lo que nos permite
01:43
in the normal atmosphere,
41
103173
1709
sobrevivir en la atmósfera normal,
01:44
and what makes it more difficult
42
104882
1513
y es lo que hace tan difícil
01:46
at high altitudes or deep water.
43
106395
1950
las grandes alturas y las aguas profundas.
01:48
And we normally don't feel the air pressing on us
44
108345
2501
Normalmente no sentimos que el aire nos presiona
01:50
because it's generally uniform.
45
110846
1802
porque generalmente es uniforme.
01:52
So even though different amounts of air molecules
46
112648
2120
A pesar de que diferentes cantidades de
01:54
are hitting you at different times,
47
114768
1792
moléculas de aire te presionan en
01:56
the swarm is so thick
48
116560
1667
diversas partes, el efecto es
01:58
that all those little differences average out.
49
118227
2880
tan espeso que todas esas pequeñas diferencias se equilibran.
02:01
What happens when air pressure isn't uniform?
50
121107
2670
¿Qué sucede cuando la presión del aire no es uniforme?
02:03
This means that the molecules are pushing harder
51
123777
2502
Esto significa que las moléculas de aire empujan
02:06
in one region of air than another,
52
126279
1781
más fuertemente en una región que en otra,
02:08
driving the air flow from the higher pressure region
53
128060
2416
llevando el flujo de aire de la región
02:10
to the lower.
54
130476
1668
de presión más alta a la más baja.
02:12
We feel this flow directly as wind,
55
132144
2017
Sentimos este flujo como viento.
02:14
and the pressure systems
56
134161
1629
Los sistemas de presión
02:15
that meteorologists are always going on about
57
135790
1709
que los meteorólogos siempre dicen
02:17
are responsible for other weather changes,
58
137499
2461
que son responsables de los cambios climáticos,
02:19
from the mundane to the catastrophic.
59
139960
2962
de lo común a lo catastrófico.
02:22
But differences in air pressure
60
142922
1668
Las diferencias de presión del aire
02:24
do more than just let us complain about the weather;
61
144590
2411
producen algo más que las quejas del clima;
02:27
they're the very reason we're alive.
62
147001
2427
son la razón por la que estamos vivos.
02:29
We breathe by lowering the pressure in our lungs,
63
149428
2633
Respiramos por la reducción de presión en los pulmones,
02:32
allowing air to rush in.
64
152061
1872
haciendo que el aire entre rápidamente.
02:33
So the next time you take a deep breath,
65
153933
1834
La próxima vez que respires hondo,
02:35
think of the unfathomable number of air molecules
66
155767
2755
piensa en el insondable número de moléculas de aire
02:38
you're commanding to move.
67
158522
1789
que haces mover.
02:40
We look up at the night sky
68
160311
1999
Observamos el cielo nocturno
02:42
to ponder the infinity of space,
69
162310
2168
Y pensamos en la inmensidad del espacio.
02:44
but unless you're watching this video
70
164478
1832
Pero, si no estás viendo esto
02:46
from that deep space,
71
166310
1666
desde el espacio exterior profundo,
02:47
there are more air molecules
72
167976
1557
hay más moléculas de aire
02:49
in and around your body
73
169533
1611
dentro y alrededor de tu cuerpo,
02:51
than there are grains of sand in all the world's beaches and deserts,
74
171144
2933
que granos de arena en todas las playas y desiertos del mundo,
02:54
stars in the visible universe,
75
174077
2377
que estrellas en el universo visible,
02:56
or both of those numbers combined.
76
176454
2293
o que estos dos números combinados.
02:58
The vastness of the universe
77
178747
1647
La inmensidad del universo
03:00
is right in front of you
78
180394
1500
está justo frente ti
03:01
and inside you.
79
181894
2110
y en tu interior.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7