How heavy is air? - Dan Quinn

Колко е тежък въздуха? - Дан Куин

1,120,508 views

2014-07-07 ・ TED-Ed


New videos

How heavy is air? - Dan Quinn

Колко е тежък въздуха? - Дан Куин

1,120,508 views ・ 2014-07-07

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Jessica Ruby Reviewer: Caroline Cristal
0
0
7000
Translator: Dani Peteva Reviewer: Anton Hikov
00:06
You may not realize it,
1
6550
1446
Може би не го осъзнавате,
00:07
but from the moment you got out of bed today
2
7996
2085
но от момента, в който сте станали от леглото днес,
00:10
to the point where you sat down to watch this video,
3
10081
2616
до момента, в който сте седнали да гледате това видео,
00:12
you've essentially been swimming.
4
12697
1722
като цяло сте плували.
00:14
Why? Because air is a fluid just like water.
5
14419
3753
Защо? Защото въздухът е точно като вода.
00:18
It has waves and eddies.
6
18172
1794
Има вълни и водовъртежи.
00:19
It flows.
7
19966
1084
Носи се.
00:21
And when you push air out of the way,
8
21050
1502
И когато избутате въздух от пътя си,
00:22
it rushes around you into a wake.
9
22552
2251
той ви заобикаля като килватер.
00:24
So why don't we notice it most of the time?
10
24803
2588
Защо не го забелязваме през повечето време?
00:27
We commonly think of air as empty space.
11
27391
3251
Обикновено мислим за въздуха като за празно пространство.
00:30
But while one cubic centimeter of interstellar space,
12
30642
3170
Но, докато един кубичен сантиметър от междузвездно пространство,
00:33
the volume in the tip of your pinky finger,
13
33812
2253
обемът на върха на кутрето ви,
00:36
contains roughly one atom,
14
36065
1967
съдържа грубо около един атом,
00:38
the same volume of air has about 10 quintillion molecules.
15
38032
5165
същият обем въздух има около 10 квинтилиона молекули.
00:43
If that sounds hard to wrap your head around,
16
43197
1749
Ако това звучи трудно за представяне,
00:44
it happens to be about the same
17
44946
1751
това е същият брой
00:46
as the number of insects alive on the planet,
18
46697
2501
като броят на насекомите, живеещи на планетата,
00:49
all crawling, climbing, and flying over each other
19
49198
2748
всички от тях пълзящи, катерещи се и летящи едно върху друго
00:51
in an enormous, tightly packed swarm.
20
51946
3624
в огромно, гъсто ято.
00:55
When this swarm of molecules runs into things,
21
55570
2268
Когато тази група от молекули се сблъска с нещо,
00:57
it exerts a force, pressing against the boundaries of the fluid,
22
57838
3543
тя упражнява сила, натиск върху границите на течността,
01:01
like water pressing against the glass of a bottle.
23
61381
3295
както водата притиска стъклото на бутилката.
01:04
This is known as air pressure.
24
64676
1836
Това е познато като въздушно налягане.
01:06
And while air is lighter than water,
25
66512
1714
И докато въздухът е по-лек от водата,
01:08
all those molecules still get pretty heavy,
26
68226
2331
всичи тези молекули все пак са доста тежки
01:10
with the total air filling a typical school gym,
27
70557
2418
като общият въздух би се събрал в обикновен физкултурен салон,
01:12
weighing about as much as an adult elephant.
28
72975
2796
тежейки горе-долу колкото възрастен слон.
01:15
So when you walk into a gym,
29
75771
1956
А когато влезете в салон,
01:17
how come you're not immediately crushed
30
77727
1667
защо не сте смачкани веднага
01:19
by the elephant of air in the room?
31
79394
1966
от въздушния слон в стаята?
01:21
Well, first of all,
32
81360
1623
Ами, на първо място,
01:22
because most of it is pressing on the floor and the walls,
33
82983
2661
защото по-голямата част от него притиска пода и стените,
01:25
and the part that is pressing on you
34
85644
1834
а частта, която притиска вас
01:27
is pushed back by the pressure inside you!
35
87478
3500
се измества от налягането във вас!
01:30
You see, the air, as well as the water and everything else,
36
90978
3106
Виждате ли, както водата и всичко останало,
01:34
that fills our bodies exerts an amount of pressure
37
94084
2915
което изпълва телата ни, упражнява определено налягане,
01:36
equal to that of the air outside.
38
96999
1836
равно на това на въздуха отвън.
01:38
Of course, this is no accident.
39
98835
2003
Разбира се, това не е случайно.
01:40
It's precisely what allows us to survive
40
100838
2335
Точно това ни позволява да оцелеем
01:43
in the normal atmosphere,
41
103173
1709
в нормалната атмосфера
01:44
and what makes it more difficult
42
104882
1513
и това го прави по-трудно
01:46
at high altitudes or deep water.
43
106395
1950
при големи височини или дълбока вода.
01:48
And we normally don't feel the air pressing on us
44
108345
2501
Обикновено, ние не чувстваме налягането на въздуха върху нас,
01:50
because it's generally uniform.
45
110846
1802
защото като цяло е постоянно.
01:52
So even though different amounts of air molecules
46
112648
2120
И въпреки че различни количества от въздушни молекули
01:54
are hitting you at different times,
47
114768
1792
ви удрят по различно време,
01:56
the swarm is so thick
48
116560
1667
групата е толкова плътна,
01:58
that all those little differences average out.
49
118227
2880
че всички тези малки разлики водят до еднакво средно количество.
02:01
What happens when air pressure isn't uniform?
50
121107
2670
Какво се случва, когато въздушното налягане не е еднакво?
02:03
This means that the molecules are pushing harder
51
123777
2502
Това означава, че молекулите притискат по-силно
02:06
in one region of air than another,
52
126279
1781
в една част, отколкото в друга,
02:08
driving the air flow from the higher pressure region
53
128060
2416
карайки въздуха да се движи от региони с високо налягане
02:10
to the lower.
54
130476
1668
към такива с ниско.
02:12
We feel this flow directly as wind,
55
132144
2017
Чувстваме движението директно като вятър,
02:14
and the pressure systems
56
134161
1629
а системите за налягане,
02:15
that meteorologists are always going on about
57
135790
1709
за които говорят метеоролозите,
02:17
are responsible for other weather changes,
58
137499
2461
са отговорни за промените във времето,
02:19
from the mundane to the catastrophic.
59
139960
2962
от обикновените до катастрофалните.
02:22
But differences in air pressure
60
142922
1668
Но разликите във въздушното налягане
02:24
do more than just let us complain about the weather;
61
144590
2411
правят много повече от това да позволяват да се оплакваме от времето;
02:27
they're the very reason we're alive.
62
147001
2427
те са причината да сме живи.
02:29
We breathe by lowering the pressure in our lungs,
63
149428
2633
Дишаме като намаляваме налягането в белите ни дробове,
02:32
allowing air to rush in.
64
152061
1872
позволявайки на въздуха да навлезе.
02:33
So the next time you take a deep breath,
65
153933
1834
Следващият път, когато поемете дълбок дъх,
02:35
think of the unfathomable number of air molecules
66
155767
2755
помислете за незнайния брой въздушни молекули,
02:38
you're commanding to move.
67
158522
1789
които карате да се движат.
02:40
We look up at the night sky
68
160311
1999
Поглеждаме нощното небе,
02:42
to ponder the infinity of space,
69
162310
2168
за да помислим за безкрайността на космоса,
02:44
but unless you're watching this video
70
164478
1832
но освен, ако не гледате това видео
02:46
from that deep space,
71
166310
1666
от този дълбок космос,
02:47
there are more air molecules
72
167976
1557
има повече въздушни молекули
02:49
in and around your body
73
169533
1611
в и около тялото ви,
02:51
than there are grains of sand in all the world's beaches and deserts,
74
171144
2933
отколкото има песъчинки по плажовете и пустините по света,
02:54
stars in the visible universe,
75
174077
2377
звезди във видимата вселена,
02:56
or both of those numbers combined.
76
176454
2293
или двете тези числа, взети заедно.
02:58
The vastness of the universe
77
178747
1647
Обширността на вселената
03:00
is right in front of you
78
180394
1500
е точно пред вас
03:01
and inside you.
79
181894
2110
и във вас.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7