The Turing test: Can a computer pass for a human? - Alex Gendler

1,673,895 views ・ 2016-04-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
What is consciousness?
0
6999
2035
Что такое сознание?
00:09
Can an artificial machine really think?
1
9034
2794
Может ли искусственная машина думать по-настоящему?
00:11
Does the mind just consist of neurons in the brain,
2
11828
3286
Наш разум — это только нейроны мозга
00:15
or is there some intangible spark at its core?
3
15114
3643
или он таит в своей основе некую «невидимую» искру?
00:18
For many, these have been vital considerations
4
18757
2568
Для многих в ответах на эти жизненно важные вопросы
00:21
for the future of artificial intelligence.
5
21325
3027
кроется будущее искусственного интеллекта.
00:24
But British computer scientist Alan Turing decided to disregard all these questions
6
24352
5187
Британский учёный-информатик Алан Тьюринг решил проигнорировать все эти вопросы,
00:29
in favor of a much simpler one:
7
29539
2311
задав лишь один простой:
00:31
can a computer talk like a human?
8
31850
3419
«А может ли компьютер говорить, как человек?»
00:35
This question led to an idea for measuring aritificial intelligence
9
35269
3996
Вопрос привёл к возникновению идеи измерения искусственного интеллекта,
00:39
that would famously come to be known as the Turing test.
10
39265
4051
которая впоследствии стала известна как тест Тьюринга.
00:43
In the 1950 paper, "Computing Machinery and Intelligence,"
11
43316
4025
В вышедшей в 1950 году статье «Вычислительные машины и мозг»
00:47
Turing proposed the following game.
12
47341
2473
Тьюринг предложил следующую игру:
00:49
A human judge has a text conversation with unseen players
13
49814
4092
человек-судья вступает в переписку с невидимыми партнёрами
00:53
and evaluates their responses.
14
53906
2476
и оценивает их ответы.
00:56
To pass the test, a computer must be able to replace one of the players
15
56382
4027
Чтобы пройти тест, компьютер должен заменить кого-то из партнёров так,
01:00
without substantially changing the results.
16
60409
3448
чтобы судья не заметил подмены.
01:03
In other words, a computer would be considered intelligent
17
63857
2959
Другими словами, компьютер будет обладать интеллектом,
01:06
if its conversation couldn't be easily distinguished from a human's.
18
66816
5697
если диалог с ним не будет отличаться от общения с человеком.
01:12
Turing predicted that by the year 2000,
19
72513
2154
Тьюринг предсказывал, что к 2000 году
01:14
machines with 100 megabytes of memory would be able to easily pass his test.
20
74667
5955
компьютеры, имеющие 100 мегабайт памяти, смогут легко пройти его тест.
01:20
But he may have jumped the gun.
21
80622
2164
Однако он слишком опережал события.
01:22
Even though today's computers have far more memory than that,
22
82786
3054
И хотя сегодня памяти у компьютеров намного больше, чем он думал,
01:25
few have succeeded,
23
85840
1803
немногим удалось пройти тест,
01:27
and those that have done well
24
87643
1795
а те, кто добился хороших результатов,
01:29
focused more on finding clever ways to fool judges
25
89438
3770
скорее, находили хитрые способы обмануть судей,
01:33
than using overwhelming computing power.
26
93208
2966
а вовсе не задействовали мощь компьютеров.
01:36
Though it was never subjected to a real test,
27
96174
2922
И пускай настоящий тест она не проходила,
01:39
the first program with some claim to success was called ELIZA.
28
99096
4769
ELIZA стала первой программой, добившейся определённого успеха.
01:43
With only a fairly short and simple script,
29
103865
2547
Применяя довольно простой и короткий сценарий,
01:46
it managed to mislead many people by mimicking a psychologist,
30
106412
4022
программа смогла обмануть немало людей, подражая психотерапевту,
01:50
encouraging them to talk more
31
110434
1961
позволяя людям больше говорить самим,
01:52
and reflecting their own questions back at them.
32
112395
3510
а затем возвращая им их же вопросы.
01:55
Another early script PARRY took the opposite approach
33
115905
3507
В ещё одном раннем сценарии PARRY применялся противоположный подход:
01:59
by imitating a paranoid schizophrenic
34
119412
2801
программа выдавала себя за параноидального шизофреника,
02:02
who kept steering the conversation back to his own preprogrammed obsessions.
35
122213
5726
уводящего разговор к заранее заданным навязчивым идеям.
02:07
Their success in fooling people highlighted one weakness of the test.
36
127939
4864
То, как программы одурачили людей, выявило слабое место теста.
02:12
Humans regularly attribute intelligence to a whole range of things
37
132803
4630
Люди зачастую признают наличие интеллекта за многими вещами,
02:17
that are not actually intelligent.
38
137433
3643
которые интеллектом не обладают.
02:21
Nonetheless, annual competitions like the Loebner Prize,
39
141076
3213
Вместе с тем ежегодно проводятся конкурсы типа премии Лёбнера,
02:24
have made the test more formal
40
144289
1720
сделавшие тест более формальным;
02:26
with judges knowing ahead of time
41
146009
2146
так, судьи заранее знают,
02:28
that some of their conversation partners are machines.
42
148155
3864
что кто-то из партнёров по разговору — компьютер.
02:32
But while the quality has improved,
43
152019
1901
И хотя качество программ улучшилось,
02:33
many chatbot programmers have used similar strategies to ELIZA and PARRY.
44
153920
5176
многие чат-боты применяют те же стратегии, что и ELIZA с PARRY.
02:39
1997's winner Catherine
45
159096
2036
Победитель конкурса 1997 года Катрин
02:41
could carry on amazingly focused and intelligent conversation,
46
161132
4081
могла вести на удивление внимательную и интеллектуальную беседу,
02:45
but mostly if the judge wanted to talk about Bill Clinton.
47
165213
3962
но только если судья обсуждал с ней Билла Клинтона.
02:49
And the more recent winner Eugene Goostman
48
169175
2638
А недавний победитель Евгений Густман
02:51
was given the persona of a 13-year-old Ukrainian boy,
49
171813
3736
выдавал себя за тринадцатилетнего подростка из Украины,
02:55
so judges interpreted its nonsequiturs and awkward grammar
50
175549
4021
поэтому судьи приписали несуразность речи и грамматические ошибки
02:59
as language and culture barriers.
51
179570
3346
следствию языкового и культурного барьера.
03:02
Meanwhile, other programs like Cleverbot have taken a different approach
52
182916
4219
Однако другие программы, например, Cleverbot, пошли другим путём:
03:07
by statistically analyzing huge databases of real conversations
53
187135
4605
анализируя статистику огромных баз данных реальных разговоров,
03:11
to determine the best responses.
54
191740
2541
они попробовали найти наиболее подходящие ответы.
03:14
Some also store memories of previous conversations
55
194281
3249
Некоторые способны были хранить данные о ранее проведённых беседах,
03:17
in order to improve over time.
56
197530
3385
чтобы постепенно улучшать качество разговора.
03:20
But while Cleverbot's individual responses can sound incredibly human,
57
200915
4151
И хотя отдельные ответы Cleverbot'а могут показаться на удивление «человеческими»,
03:25
its lack of a consistent personality
58
205066
2026
отсутствие полноценной личности
03:27
and inability to deal with brand new topics
59
207092
3153
и неспособность переключаться на новые темы
03:30
are a dead giveaway.
60
210245
2613
выдают программу с головой.
03:32
Who in Turing's day could have predicted that today's computers
61
212858
3254
Кто бы во времена Тьюринга мог предсказать, что сегодня компьютерам
03:36
would be able to pilot spacecraft,
62
216112
2089
под силу пилотировать космический корабль,
03:38
perform delicate surgeries,
63
218201
2317
выполнять сложные операции,
03:40
and solve massive equations,
64
220518
2289
решать огромные уравнения,
03:42
but still struggle with the most basic small talk?
65
222807
3503
но они по-прежнему отчаянно пытаются обуздать простейший светский трёп?
03:46
Human language turns out to be an amazingly complex phenomenon
66
226310
3509
Человеческий язык оказался поразительно сложным явлением,
03:49
that can't be captured by even the largest dictionary.
67
229819
3705
охватить которое невозможно, обладая хоть самым большим словарём.
03:53
Chatbots can be baffled by simple pauses, like "umm..."
68
233524
4469
Чат-ботов можно сбить с толку простейшими фразами типа «М-м»
03:57
or questions with no correct answer.
69
237993
2422
или вопросами, не имеющими правильных ответов.
04:00
And a simple conversational sentence,
70
240415
1900
А простейшая фраза вроде:
04:02
like, "I took the juice out of the fridge and gave it to him,
71
242315
3280
«Я достал сок из холодильника и налил ему,
04:05
but forgot to check the date,"
72
245595
1811
вот только дату забыл посмотреть»
04:07
requires a wealth of underlying knowledge and intuition to parse.
73
247406
5466
на самом деле тянет за собой целый груз фоновых знаний и интуитивных догадок.
04:12
It turns out that simulating a human conversation
74
252872
2631
Оказывается, что для симуляции человеческого разговора
04:15
takes more than just increasing memory and processing power,
75
255503
3609
нужно куда больше, нежели увеличить память и скорость обработки,
04:19
and as we get closer to Turing's goal,
76
259112
2511
и по мере приближения к цели Тьюринга, возможно,
04:21
we may have to deal with all those big questions about consciousness after all.
77
261623
4860
нам всё же понадобится найти ответы на все эти сложные вопросы о сознании.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7