The Turing test: Can a computer pass for a human? - Alex Gendler
1,661,434 views ・ 2016-04-25
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
What is consciousness?
0
6999
2035
意識とは何でしょうか?
00:09
Can an artificial machine really think?
1
9034
2794
人工知能は本当に考えているのでしょうか?
00:11
Does the mind just consist of neurons
in the brain,
2
11828
3286
心というものは 脳にあるニューロンの
集合体にに過ぎないのか
00:15
or is there some intangible spark
at its core?
3
15114
3643
それとも その核には形無き
知性というものが あるのでしょうか?
00:18
For many, these have been
vital considerations
4
18757
2568
人工知能の将来を考える
多くの人にとって
00:21
for the future of artificial intelligence.
5
21325
3027
これはとても重要なポイントです
00:24
But British computer scientist Alan Turing
decided to disregard all these questions
6
24352
5187
しかし 英国のコンピューター科学者の
アラン・チューリングは
00:29
in favor of a much simpler one:
7
29539
2311
このような質問の仕方を改め
より単純化したのです
00:31
can a computer talk like a human?
8
31850
3419
「コンピューターは人間のように
会話できるのでしょうか?」
00:35
This question led to an idea for measuring
aritificial intelligence
9
35269
3996
この問いかけが人工知能を測定する
アイデアとなり
00:39
that would famously come to be known
as the Turing test.
10
39265
4051
有名なチューリングテストとして
知られるようになったのです
00:43
In the 1950 paper, "Computing Machinery
and Intelligence,"
11
43316
4025
1950年の論文「計算する機械と知性」で
00:47
Turing proposed the following game.
12
47341
2473
チューリングは こんなゲームを提案しました
00:49
A human judge has a text conversation
with unseen players
13
49814
4092
人間の審査員が姿の見えない
プレイヤー達とテキストで会話を行い
00:53
and evaluates their responses.
14
53906
2476
彼らの応答を評価するのです
00:56
To pass the test, a computer must
be able to replace one of the players
15
56382
4027
コンピューターが誰か1人と入れ替わっても
結果がほとんど変わらなければ
01:00
without substantially
changing the results.
16
60409
3448
テストに合格したことになります
01:03
In other words, a computer would be
considered intelligent
17
63857
2959
つまり コンピューターの会話が
01:06
if its conversation couldn't be easily
distinguished from a human's.
18
66816
5697
人間の会話と簡単に区別できなければ
知的だとみなされます
01:12
Turing predicted that by the year 2000,
19
72513
2154
チューリングは2000年までに
01:14
machines with 100 megabytes of memory
would be able to easily pass his test.
20
74667
5955
100メガバイトのメモリーの機械なら
試験に簡単に受かるだろうと予想しました
01:20
But he may have jumped the gun.
21
80622
2164
しかし これは早とちりだったようです
01:22
Even though today's computers
have far more memory than that,
22
82786
3054
それより遥かに大容量のメモリーがある
今日のコンピューターですら
01:25
few have succeeded,
23
85840
1803
成功するのはかなり難しいのです
01:27
and those that have done well
24
87643
1795
合格した機械は
01:29
focused more on finding clever ways
to fool judges
25
89438
3770
圧倒的なコンピュータの計算力を
行使するよりも
01:33
than using overwhelming computing power.
26
93208
2966
審査員をいかにうまく騙すかに
力を入れていました
01:36
Though it was never subjected
to a real test,
27
96174
2922
実際の試験の対象と
なったわけではありませんが
01:39
the first program with
some claim to success was called ELIZA.
28
99096
4769
最初に成功したプログラムは
ELIZA だと言われています
01:43
With only a fairly short
and simple script,
29
103865
2547
比較的短く シンプルな記述を行い
01:46
it managed to mislead many people
by mimicking a psychologist,
30
106412
4022
心理学者を装うことで
もっと話すように仕向けて
01:50
encouraging them to talk more
31
110434
1961
質問を彼ら自身に返すことで
01:52
and reflecting their own questions
back at them.
32
112395
3510
多くの人を勘違いさせたのです
01:55
Another early script PARRY
took the opposite approach
33
115905
3507
別の初期のプログラム
PARRYは反対の取り組みを行いました
01:59
by imitating a paranoid schizophrenic
34
119412
2801
事前にプログラムされた妄想的なことに
話を振向け
02:02
who kept steering the conversation
back to his own preprogrammed obsessions.
35
122213
5726
妄想分裂病を演じたのです
02:07
Their success in fooling people
highlighted one weakness of the test.
36
127939
4864
プログラムが人を巧みに欺いたことで
試験の弱点が浮かび上がりました
02:12
Humans regularly attribute intelligence
to a whole range of things
37
132803
4630
人間は 実際には知的ではない事柄に至るまで
02:17
that are not actually intelligent.
38
137433
3643
常に知性によるものだとしていたわけです
02:21
Nonetheless, annual competitions
like the Loebner Prize,
39
141076
3213
それにも関わらず ローブナー賞のような
毎年行われるコンテストでは
02:24
have made the test more formal
40
144289
1720
試験の形式がより整えられました
02:26
with judges knowing ahead of time
41
146009
2146
そこでは 審査員は事前に
02:28
that some of their conversation partners
are machines.
42
148155
3864
対話の相手の中には
機械もいることが知らされています
02:32
But while the quality has improved,
43
152019
1901
質は向上していますが
02:33
many chatbot programmers have used
similar strategies to ELIZA and PARRY.
44
153920
5176
会話ロボットのプログラマーの多くは
ElIZAやPARRYと同様の戦略をとっています
02:39
1997's winner Catherine
45
159096
2036
1997年の優勝者 Catherineは
02:41
could carry on amazingly focused
and intelligent conversation,
46
161132
4081
話のピントを見事に合わせて
知的な会話を続けられましたが
02:45
but mostly if the judge wanted
to talk about Bill Clinton.
47
165213
3962
その多くは審査員がビル・クリントンに関する
意見を求めた場合でした
02:49
And the more recent winner
Eugene Goostman
48
169175
2638
さらに直近の勝者
Eugene Goostmanは
02:51
was given the persona of a
13-year-old Ukrainian boy,
49
171813
3736
ウクライナ人の13歳の少年として
設定されていたため
02:55
so judges interpreted its nonsequiturs
and awkward grammar
50
175549
4021
審査員は脈絡のなさや
文法が不自然なのは
02:59
as language and culture barriers.
51
179570
3346
言語や文化の壁によるものだと判断しました
03:02
Meanwhile, other programs like Cleverbot
have taken a different approach
52
182916
4219
一方 Cleverbotのようなプログラムは
実際の会話の膨大なデータベースを
03:07
by statistically analyzing huge databases
of real conversations
53
187135
4605
統計的に分析するという
別のアプローチを取ることで
03:11
to determine the best responses.
54
191740
2541
最良の応答を決定したのです
03:14
Some also store memories
of previous conversations
55
194281
3249
直前の会話を記憶させ
03:17
in order to improve over time.
56
197530
3385
徐々に磨いていくものもあります
03:20
But while Cleverbot's individual responses
can sound incredibly human,
57
200915
4151
Cleverbotの個々の応答は
見事なまでに人間的に聞こえますが
03:25
its lack of a consistent personality
58
205066
2026
統一のとれた個性というものを欠き
03:27
and inability to deal
with brand new topics
59
207092
3153
まったく新しい話題には
対応できないので
03:30
are a dead giveaway.
60
210245
2613
それが機械である
動かぬ証拠になります
03:32
Who in Turing's day could have predicted
that today's computers
61
212858
3254
チューリングの時代には
現在のコンピューターが
03:36
would be able to pilot spacecraft,
62
216112
2089
宇宙船を操縦したり
03:38
perform delicate surgeries,
63
218201
2317
繊細な手術を行ったり
03:40
and solve massive equations,
64
220518
2289
難しい方程式すら解けるのに
03:42
but still struggle with
the most basic small talk?
65
222807
3503
ちょっとした会話に苦労するなんて
想像できなかったでしょう
03:46
Human language turns out to be
an amazingly complex phenomenon
66
226310
3509
人間が用いる言語は
非常に複雑な現象であり
03:49
that can't be captured by even
the largest dictionary.
67
229819
3705
最大の辞書ですら
捉えきれてはいないのです
03:53
Chatbots can be baffled by simple pauses,
like "umm..."
68
233524
4469
会話ロボットは 「えっと」といった
単純な言葉のはさみや
03:57
or questions with no correct answer.
69
237993
2422
正解のない質問にも混乱してしまいます
04:00
And a simple conversational sentence,
70
240415
1900
そして簡単な会話文 例えば―
04:02
like, "I took the juice out of the fridge
and gave it to him,
71
242315
3280
「冷蔵庫のジュースを彼に渡したけど
04:05
but forgot to check the date,"
72
245595
1811
賞味期限を確認し忘れていた」
04:07
requires a wealth of underlying knowledge
and intuition to parse.
73
247406
5466
こんなことにも豊かな知識の蓄積や
文法的な直感が要求されるのです
04:12
It turns out that simulating
a human conversation
74
252872
2631
人間の会話を模倣するためには
04:15
takes more than just increasing
memory and processing power,
75
255503
3609
単にメモリーを増やし
処理能力を向上するだけでは不十分でした
04:19
and as we get closer to Turing's goal,
76
259112
2511
チューリングのゴールに近づくほど
04:21
we may have to deal with all those big
questions about consciousness after all.
77
261623
4860
最後には意識という大きな問いを
考えることが必要になるのでしょう
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。