The Turing test: Can a computer pass for a human? - Alex Gendler

1,661,434 views ・ 2016-04-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
What is consciousness?
0
6999
2035
¿Qué es la conciencia?
00:09
Can an artificial machine really think?
1
9034
2794
¿Puede una máquina artificial pensar de verdad?
00:11
Does the mind just consist of neurons in the brain,
2
11828
3286
¿La mente consiste solo en las neuronas cerebrales
00:15
or is there some intangible spark at its core?
3
15114
3643
o hay alguna chispa intangible en su base?
00:18
For many, these have been vital considerations
4
18757
2568
Para muchos, esta ha sido una de las preguntas esenciales
00:21
for the future of artificial intelligence.
5
21325
3027
para el futuro de la inteligencia artificial.
00:24
But British computer scientist Alan Turing decided to disregard all these questions
6
24352
5187
Pero el informático británico Alan Turing
decidió hacer caso omiso a todas estas preguntas
00:29
in favor of a much simpler one:
7
29539
2311
a favor de una mucho más simple:
00:31
can a computer talk like a human?
8
31850
3419
¿puede una máquina pasar por humana?
00:35
This question led to an idea for measuring aritificial intelligence
9
35269
3996
Esta pregunta condujo a otra idea para medir la inteligencia artificial,
00:39
that would famously come to be known as the Turing test.
10
39265
4051
una famosa idea que llegó a conocerse cómo la prueba de Turing.
00:43
In the 1950 paper, "Computing Machinery and Intelligence,"
11
43316
4025
En su ensayo de 1950: "Maquinaria computacional e inteligencia",
00:47
Turing proposed the following game.
12
47341
2473
Turing propuso el siguiente juego.
00:49
A human judge has a text conversation with unseen players
13
49814
4092
Un juez humano mantiene una conversación escrita con otros jugadores que no ve
00:53
and evaluates their responses.
14
53906
2476
y evalúa sus respuestas.
00:56
To pass the test, a computer must be able to replace one of the players
15
56382
4027
Para pasar la prueba, una máquina debe reemplazar a uno de los jugadores
01:00
without substantially changing the results.
16
60409
3448
sin cambiar los resultados visiblemente.
01:03
In other words, a computer would be considered intelligent
17
63857
2959
En otras palabras, una máquina se considera inteligente
01:06
if its conversation couldn't be easily distinguished from a human's.
18
66816
5697
si su conversación no puede ser fácilmente distinguida
de una mantenida por un ser humano.
01:12
Turing predicted that by the year 2000,
19
72513
2154
Turing predijo que para el año 2000
01:14
machines with 100 megabytes of memory would be able to easily pass his test.
20
74667
5955
las máquinas con 100 Mb de memoria podrían pasar fácilmente su prueba.
01:20
But he may have jumped the gun.
21
80622
2164
Pero pudo haberse precipitado.
01:22
Even though today's computers have far more memory than that,
22
82786
3054
A pesar de que las computadoras de hoy tienen mucha más memoria
01:25
few have succeeded,
23
85840
1803
pocas han pasado el test,
01:27
and those that have done well
24
87643
1795
y las que lo han hecho bien
01:29
focused more on finding clever ways to fool judges
25
89438
3770
se centraron más en encontrar formas inteligentes para engañar a los jueces
01:33
than using overwhelming computing power.
26
93208
2966
que en el uso de sus capacidades de cálculo abrumadoras.
01:36
Though it was never subjected to a real test,
27
96174
2922
A pesar de que nunca fue sometido a una prueba real,
01:39
the first program with some claim to success was called ELIZA.
28
99096
4769
el primer programa que hubiera podido pasar la prueba se llamaba ELIZA.
01:43
With only a fairly short and simple script,
29
103865
2547
Con la ayuda de un script bastante corto y sencillo,
01:46
it managed to mislead many people by mimicking a psychologist,
30
106412
4022
logró engañar a muchas personas haciéndolas creer que era un psicólogo,
01:50
encouraging them to talk more
31
110434
1961
que les animaba a hablar más
01:52
and reflecting their own questions back at them.
32
112395
3510
de manera que les inducía a responder sus propias preguntas.
01:55
Another early script PARRY took the opposite approach
33
115905
3507
Otro script temprano, PARRY, lo hizo al revés,
01:59
by imitating a paranoid schizophrenic
34
119412
2801
imitando a un esquizofrénico paranoide, desviaba la conversación una y otra vez
02:02
who kept steering the conversation back to his own preprogrammed obsessions.
35
122213
5726
de vuelta a sus propias obsesiones pre-programadas.
02:07
Their success in fooling people highlighted one weakness of the test.
36
127939
4864
Su éxito en engañar a la gente puso en evidencia una debilidad de la prueba.
02:12
Humans regularly attribute intelligence to a whole range of things
37
132803
4630
Los seres humanos definen como inteligente toda una serie de cosas
02:17
that are not actually intelligent.
38
137433
3643
que no son realmente inteligentes.
02:21
Nonetheless, annual competitions like the Loebner Prize,
39
141076
3213
No obstante, concursos anuales como el premio Loebner,
02:24
have made the test more formal
40
144289
1720
han hecho la prueba más formal
02:26
with judges knowing ahead of time
41
146009
2146
con jueces que saben de antemano
02:28
that some of their conversation partners are machines.
42
148155
3864
si algunos de sus compañeros en la conversación son máquinas.
02:32
But while the quality has improved,
43
152019
1901
Pero si bien la calidad ha mejorado,
02:33
many chatbot programmers have used similar strategies to ELIZA and PARRY.
44
153920
5176
muchos programadores han seguido usando
bots conversacionales y estrategias similares a ELIZA y PARRY.
02:39
1997's winner Catherine
45
159096
2036
Catherine, la ganadora de 1997,
02:41
could carry on amazingly focused and intelligent conversation,
46
161132
4081
podía mantener una conversación inteligente e increíblemente centrada,
02:45
but mostly if the judge wanted to talk about Bill Clinton.
47
165213
3962
especialmente si el juez quería hablar de Bill Clinton.
02:49
And the more recent winner Eugene Goostman
48
169175
2638
Y el último ganador, Eugene Goostman,
02:51
was given the persona of a 13-year-old Ukrainian boy,
49
171813
3736
tuvo la personalidad asignada de un niño ucraniano de 13 años
02:55
so judges interpreted its nonsequiturs and awkward grammar
50
175549
4021
de modo que los jueces interpretaron sus falacias lógicas y la gramática torpe
02:59
as language and culture barriers.
51
179570
3346
como barreras lingüísticas y culturales.
03:02
Meanwhile, other programs like Cleverbot have taken a different approach
52
182916
4219
Mientras tanto,
otros programas como Cleverbot han adoptado un enfoque diferente
03:07
by statistically analyzing huge databases of real conversations
53
187135
4605
analizando estadísticamente bases de datos enormes de conversaciones reales
03:11
to determine the best responses.
54
191740
2541
para determinar las mejores respuestas.
03:14
Some also store memories of previous conversations
55
194281
3249
Algunos también almacenaron recuerdos de conversaciones anteriores
03:17
in order to improve over time.
56
197530
3385
para mejorar con el tiempo.
03:20
But while Cleverbot's individual responses can sound incredibly human,
57
200915
4151
Pero mientras que las respuestas individuales de Cleverbot
pueden sonar increíblemente humanas,
03:25
its lack of a consistent personality
58
205066
2026
su falta de personalidad coherente
03:27
and inability to deal with brand new topics
59
207092
3153
y la incapacidad para hacer frente a nuevos temas,
03:30
are a dead giveaway.
60
210245
2613
lo delatan.
03:32
Who in Turing's day could have predicted that today's computers
61
212858
3254
¿Quién podría haber predicho en la época de Turing
que las máquinas de hoy serían capaces de pilotar naves espaciales,
03:36
would be able to pilot spacecraft,
62
216112
2089
03:38
perform delicate surgeries,
63
218201
2317
realizar cirugías delicadas
03:40
and solve massive equations,
64
220518
2289
y resolver ecuaciones masivas,
03:42
but still struggle with the most basic small talk?
65
222807
3503
pero todavía luchar por mantener una conversación de las más básicas?
03:46
Human language turns out to be an amazingly complex phenomenon
66
226310
3509
El lenguaje humano resulta ser un fenómeno increíblemente complejo
03:49
that can't be captured by even the largest dictionary.
67
229819
3705
que no puede reflejarse ni en el diccionario más grande.
03:53
Chatbots can be baffled by simple pauses, like "umm..."
68
233524
4469
Chatbots pueden confundirse con solo pausas simples, como "Hmm",
03:57
or questions with no correct answer.
69
237993
2422
o preguntas que no tienen una respuesta correcta.
04:00
And a simple conversational sentence,
70
240415
1900
Y una simple frase coloquial,
04:02
like, "I took the juice out of the fridge and gave it to him,
71
242315
3280
como: "Tomé el jugo del refrigerador y se lo di,
04:05
but forgot to check the date,"
72
245595
1811
pero me olvidé de revisar la fecha de caducidad",
04:07
requires a wealth of underlying knowledge and intuition to parse.
73
247406
5466
requiere muchos conocimientos y una intuición analítica.
04:12
It turns out that simulating a human conversation
74
252872
2631
Resulta que para simular una conversación humana
04:15
takes more than just increasing memory and processing power,
75
255503
3609
se necesita algo más que una memoria aumentada y potencial de procesamiento,
04:19
and as we get closer to Turing's goal,
76
259112
2511
y a medida que nos acercamos a la meta de Turing,
04:21
we may have to deal with all those big questions about consciousness after all.
77
261623
4860
es posible que tengamos que hacer frente
a todas esas grandes preguntas acerca de la conciencia después de todo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7