The Turing test: Can a computer pass for a human? - Alex Gendler

1,673,895 views ・ 2016-04-25

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Valando Tsiompanidou Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:06
What is consciousness?
0
6999
2035
Τι είναι η συνείδηση;
Μπορεί ένα τεχνητό μηχάνημα πράγματι να σκέφτεται;
00:09
Can an artificial machine really think?
1
9034
2794
00:11
Does the mind just consist of neurons in the brain,
2
11828
3286
Μήπως το μυαλό αποτελείται μόνο από νευρώνες στον εγκέφαλο
ή μήπως υπάρχει μια άυλη σπίθα στον πυρήνα του;
00:15
or is there some intangible spark at its core?
3
15114
3643
00:18
For many, these have been vital considerations
4
18757
2568
Για πολλούς, αυτά ήταν σημαντικά ζητήματα
00:21
for the future of artificial intelligence.
5
21325
3027
για το μέλλον της τεχνητής νοημοσύνης.
Αλλά ο Βρετανός επιστήμονας υπολογιστών, Αλαν Τούρινγκ,
00:24
But British computer scientist Alan Turing decided to disregard all these questions
6
24352
5187
αποφάσισε να αγνοήσει όλες αυτές τις ερωτήσεις
00:29
in favor of a much simpler one:
7
29539
2311
για μια πολύ απλούστερη:
00:31
can a computer talk like a human?
8
31850
3419
μπορεί ένας υπολογιστής να μιλήσει σαν άνθρωπος;
00:35
This question led to an idea for measuring aritificial intelligence
9
35269
3996
Αυτή η ερώτηση οδήγησε στην ιδέα
της μέτρησης της τεχνητής νοημοσύνης
00:39
that would famously come to be known as the Turing test.
10
39265
4051
η οποία θα γίνει γνωστή ως το τεστ Τούρινγκ.
Το 1950 στην εφημερίδα «Μηχανήματα υπολογισμού και Ευφυΐα»,
00:43
In the 1950 paper, "Computing Machinery and Intelligence,"
11
43316
4025
ο Τούρινγκ πρότεινε το ακόλουθο παιχνίδι.
00:47
Turing proposed the following game.
12
47341
2473
00:49
A human judge has a text conversation with unseen players
13
49814
4092
Ένας ανθρώπινος κριτής έχει μια συνομιλία κειμένου
από αόρατους παίκτες
00:53
and evaluates their responses.
14
53906
2476
και αξιολογεί τις απαντήσεις τους.
00:56
To pass the test, a computer must be able to replace one of the players
15
56382
4027
Για να περάσει το τεστ,
ουπολογιστής πρέπει να μπορεί να αντικαταστήσει έναν από τους παίκτες
01:00
without substantially changing the results.
16
60409
3448
χωρίς να αλλάζει ουσιαστικά τα αποτελέσματα.
01:03
In other words, a computer would be considered intelligent
17
63857
2959
Με άλλα λόγια,
θα θεωρείται ευφυής
01:06
if its conversation couldn't be easily distinguished from a human's.
18
66816
5697
αν η συνομιλία του δεν θα μπορεί να διακριθεί εύκολα από μια ανθρώπινη.
01:12
Turing predicted that by the year 2000,
19
72513
2154
Ο Τούρινγκ προέβλεψε ότι μέχρι το 2000,
01:14
machines with 100 megabytes of memory would be able to easily pass his test.
20
74667
5955
μηχανές με 100 megabytes μνήμη
θα μπορούν εύκολα να περάσουν το τεστ του.
Αλλά ίσως βιάστηκε στην πρόβλεψή του.
01:20
But he may have jumped the gun.
21
80622
2164
01:22
Even though today's computers have far more memory than that,
22
82786
3054
Ακόμη και αν σήμερα οι υπολογιστές
έχουν πολύ περισσότερη μνήμη από αυτή
01:25
few have succeeded,
23
85840
1803
λίγοι τα κατάφεραν,
01:27
and those that have done well
24
87643
1795
και αυτοί που τα πήγαν καλά
01:29
focused more on finding clever ways to fool judges
25
89438
3770
επικεντρώθηκαν περισσότερο στο να βρουν τρόπους εξαπάτησης των κριτών
01:33
than using overwhelming computing power.
26
93208
2966
αντί να χρησιμοποιήσουν συντριπτική υπολογιστική ισχύ.
01:36
Though it was never subjected to a real test,
27
96174
2922
Αν και ποτέ δεν υποβλήθηκε σε μια πραγματική δοκιμασία,
01:39
the first program with some claim to success was called ELIZA.
28
99096
4769
το πρώτο πρόγραμμα που είχε κάποια επιτυχία ονομαζόταν ΕΛΙΖΑ.
01:43
With only a fairly short and simple script,
29
103865
2547
Με μονάχα ένα αρκετά μικρό και απλό προγραμματάκι,
01:46
it managed to mislead many people by mimicking a psychologist,
30
106412
4022
κατάφερε να παραπλανήσει πολλούς ανθρώπους μιμούμενο έναν ψυχολόγο,
01:50
encouraging them to talk more
31
110434
1961
ενθαρρύνοντας τους να μιλούν περισσότερο
01:52
and reflecting their own questions back at them.
32
112395
3510
και αντικατοπτρίζοντας τις δικές τους ερωτήσεις πίσω σε αυτούς.
01:55
Another early script PARRY took the opposite approach
33
115905
3507
Ένα άλλο πρόγραμμα, το «PARRY», ακολούθησε αντίθετη προσέγγιση
01:59
by imitating a paranoid schizophrenic
34
119412
2801
μιμούμενο έναν παρανοϊκό σχιζοφρενή
02:02
who kept steering the conversation back to his own preprogrammed obsessions.
35
122213
5726
που καθοδηγούσε την συζήτηση πίσω στις δικές του προγραμματισμένες εμμονές.
02:07
Their success in fooling people highlighted one weakness of the test.
36
127939
4864
Η επιτυχία τους στην εξαπάτηση ατόμων
τόνισε μια αδυναμία του τεστ.
02:12
Humans regularly attribute intelligence to a whole range of things
37
132803
4630
Οι άνθρωποι αποδίδουν την ευφυΐα τους σε μια σειρά πραγμάτων
02:17
that are not actually intelligent.
38
137433
3643
τα οποία στην πραγματικότητα δεν είναι ευφυή.
Παρόλα αυτά, ετήσιοι διαγωνισμοί, όπως τα βραβεία Loebner,
02:21
Nonetheless, annual competitions like the Loebner Prize,
39
141076
3213
02:24
have made the test more formal
40
144289
1720
έχουν κάνει το τεστ πιο επίσημο
02:26
with judges knowing ahead of time
41
146009
2146
με τους κριτές να ξέρουν εκ των προτέρων
02:28
that some of their conversation partners are machines.
42
148155
3864
ότι μερικοί από τους συνομιλητές τους είναι μηχανές.
Αλλά ενώ η ποιότητα έχει βελτιωθεί,
02:32
But while the quality has improved,
43
152019
1901
02:33
many chatbot programmers have used similar strategies to ELIZA and PARRY.
44
153920
5176
προγραμματιστές έχουν χρησιμοποιήσει στρατηγικές όπως το ELIZA και το PARRY.
Η Catherine, η νικήτρια του 1997,
02:39
1997's winner Catherine
45
159096
2036
02:41
could carry on amazingly focused and intelligent conversation,
46
161132
4081
μπορούσε να διεξάγει μια απίστευτα συγκεντρωμένη και ευφυή συζητήση,
αλλά κυρίως αν ο κριτής ήθελε να συζητήσει για τον Μπιλ Κλίντον.
02:45
but mostly if the judge wanted to talk about Bill Clinton.
47
165213
3962
Και στον πιο πρόσφατο νικητή, στον Eugene Goostman
02:49
And the more recent winner Eugene Goostman
48
169175
2638
02:51
was given the persona of a 13-year-old Ukrainian boy,
49
171813
3736
είχε δοθεί ο χαρακτήρας ενός 13χρονου αγοριού από την Ουκρανία,
02:55
so judges interpreted its nonsequiturs and awkward grammar
50
175549
4021
έτσι οι κριτές ερμήνευαν τα λάθη του και την περίεργη γραμματική
02:59
as language and culture barriers.
51
179570
3346
ως γλωσσικά και πολιτισμικά εμπόδια.
03:02
Meanwhile, other programs like Cleverbot have taken a different approach
52
182916
4219
Στο μεταξύ άλλα προγράμματα σαν το Cleverbot προσέγγισαν διαφορετικά
με την στατιστική ανάλυση τεράστιων βάσεων δεδομένων πραγματικών συνομιλιών
03:07
by statistically analyzing huge databases of real conversations
53
187135
4605
03:11
to determine the best responses.
54
191740
2541
για να εντοπίσουν τις καλύτερες απαντήσεις.
03:14
Some also store memories of previous conversations
55
194281
3249
Μερικά επίσης αποθηκεύουν αναμνήσεις προηγούμενων συνομιλιών
03:17
in order to improve over time.
56
197530
3385
ώστε να βελτιώνονται με το χρόνο.
03:20
But while Cleverbot's individual responses can sound incredibly human,
57
200915
4151
Ενώ οι απαντήσεις του Cleverbot μπορεί να ακούγονται απίστευτα ανθρώπινες,
η έλλειψη συγκροτημένης προσωπικότητας
03:25
its lack of a consistent personality
58
205066
2026
03:27
and inability to deal with brand new topics
59
207092
3153
και η ανικανότητα να έρθει αντιμέτωπο με ολοκαίνουρια θέματα
03:30
are a dead giveaway.
60
210245
2613
τελικά το προδίδουν.
03:32
Who in Turing's day could have predicted that today's computers
61
212858
3254
Ποιος στην εποχή του Τούρινγκ θα προέβλεπε
ότι οι σημερινοί υπολογιστές θα μπορούσαν να πιλοτάρουν διαστημόπλοια,
03:36
would be able to pilot spacecraft,
62
216112
2089
03:38
perform delicate surgeries,
63
218201
2317
να εκτελέσουν λεπτές χειρουργικές επεμβάσεις,
03:40
and solve massive equations,
64
220518
2289
και να λύσουν τεράστιες εξισώσεις,
03:42
but still struggle with the most basic small talk?
65
222807
3503
αλλά ακόμα να δυσκολεύονται με την ψιλοκουβέντα;
03:46
Human language turns out to be an amazingly complex phenomenon
66
226310
3509
Η ανθρώπινη γλώσσα αποδεικνύεται ένα εκπληκτικά περίπλοκο φαινόμενο
03:49
that can't be captured by even the largest dictionary.
67
229819
3705
το οποίο δεν καταγράφεται ακόμη και με το μεγαλύτερο λεξικό.
03:53
Chatbots can be baffled by simple pauses, like "umm..."
68
233524
4469
Τα Chatbots μπορεί να μπερδευτούν από απλές παύσεις, όπως «Μμμ...»
03:57
or questions with no correct answer.
69
237993
2422
ή ερωτήσεις χωρίς σωστή απάντηση.
04:00
And a simple conversational sentence,
70
240415
1900
Και μια απλή πρόταση συνομιλίας,
04:02
like, "I took the juice out of the fridge and gave it to him,
71
242315
3280
όπως «Έβγαλα από το ψυγείο τον χυμό και του τον έδωσα,
04:05
but forgot to check the date,"
72
245595
1811
αλλά ξέχασα να τσεκάρω την ημερομηνία λήξης»,
04:07
requires a wealth of underlying knowledge and intuition to parse.
73
247406
5466
απαιτεί έναν πλούτο προϋπάρχουσας γνώσης και διαίσθησης για να το αναλύσει.
04:12
It turns out that simulating a human conversation
74
252872
2631
Φαίνεται ότι η προσομοίωση μιας ανθρώπινης συνομιλίας
04:15
takes more than just increasing memory and processing power,
75
255503
3609
χρειάζεται περισσότερο από την αύξηση της μνήμης και της επεξεργαστικής ισχύος,
04:19
and as we get closer to Turing's goal,
76
259112
2511
και όσο πλησιάζουμε στον στόχο του Τούρινγκ,
04:21
we may have to deal with all those big questions about consciousness after all.
77
261623
4860
ίσως τελικά πρέπει να αντιμετωπίσουμε όλα τα μεγάλα ερωτήματα για την συνείδηση.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7