The Turing test: Can a computer pass for a human? - Alex Gendler

1,661,434 views ・ 2016-04-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
What is consciousness?
0
6999
2035
O que é a consciência?
00:09
Can an artificial machine really think?
1
9034
2794
Uma máquina consegue verdadeiramente pensar?
00:11
Does the mind just consist of neurons in the brain,
2
11828
3286
O espírito não passa de um conjunto de neurónios no cérebro
00:15
or is there some intangible spark at its core?
3
15114
3643
ou há alguma centelha inatingível no seu núcleo?
00:18
For many, these have been vital considerations
4
18757
2568
Para muita gente, estas considerações eram vitais
00:21
for the future of artificial intelligence.
5
21325
3027
para o futuro da inteligência artificial.
00:24
But British computer scientist Alan Turing decided to disregard all these questions
6
24352
5187
Alan Turing, o cientista britânico, decidiu ignorar todas estas questões
00:29
in favor of a much simpler one:
7
29539
2311
em proveito de uma questão muito mais simples:
00:31
can a computer talk like a human?
8
31850
3419
Pode um computador conversar como um ser humano?
00:35
This question led to an idea for measuring aritificial intelligence
9
35269
3996
Esta pergunta levou-o a uma ideia para medir a inteligência artificial
00:39
that would famously come to be known as the Turing test.
10
39265
4051
que ficaria conhecida como o "Teste de Turing".
00:43
In the 1950 paper, "Computing Machinery and Intelligence,"
11
43316
4025
Num artigo de 1950, "Computadores e inteligência",
00:47
Turing proposed the following game.
12
47341
2473
Turing propôs o seguinte jogo:
00:49
A human judge has a text conversation with unseen players
13
49814
4092
um juiz troca mensagens de texto com jogadores invisíveis
00:53
and evaluates their responses.
14
53906
2476
e avalia as respetivas respostas.
00:56
To pass the test, a computer must be able to replace one of the players
15
56382
4027
Para passar no teste, um computador tem de substituir um dos jogadores
01:00
without substantially changing the results.
16
60409
3448
sem alterar os resultados de forma substancial.
01:03
In other words, a computer would be considered intelligent
17
63857
2959
Por outras palavras, um computador seria considerado inteligente
01:06
if its conversation couldn't be easily distinguished from a human's.
18
66816
5697
se a sua conversa
não pudesse ser facilmente distinguida da de um ser humano.
01:12
Turing predicted that by the year 2000,
19
72513
2154
Turing calculava que, por volta de 2000,
01:14
machines with 100 megabytes of memory would be able to easily pass his test.
20
74667
5955
as máquinas com 100 MB de memória passariam facilmente neste teste.
01:20
But he may have jumped the gun.
21
80622
2164
Mas talvez se tenha precipitado.
01:22
Even though today's computers have far more memory than that,
22
82786
3054
Embora os computadores de hoje tenham uma memória muito superior àquela,
01:25
few have succeeded,
23
85840
1803
poucos tiveram êxito
01:27
and those that have done well
24
87643
1795
e os que funcionaram bem
01:29
focused more on finding clever ways to fool judges
25
89438
3770
concentraram-se mais em encontrar formas astuciosas de enganar os juízes
01:33
than using overwhelming computing power.
26
93208
2966
do que em utilizar a sua impressionante capacidade de cálculo.
01:36
Though it was never subjected to a real test,
27
96174
2922
Embora nunca tenha sido sujeito a um verdadeiro teste,
01:39
the first program with some claim to success was called ELIZA.
28
99096
4769
o primeiro programa com algum êxito chamava-se ELIZA.
01:43
With only a fairly short and simple script,
29
103865
2547
Apenas com um código simples e curto,
01:46
it managed to mislead many people by mimicking a psychologist,
30
106412
4022
conseguiu enganar muitas pessoas ao imitar um psicólogo,
01:50
encouraging them to talk more
31
110434
1961
encorajando-as a falar mais
01:52
and reflecting their own questions back at them.
32
112395
3510
e devolvendo-lhes as perguntas que elas faziam.
01:55
Another early script PARRY took the opposite approach
33
115905
3507
Outro precursor, PARRY, adotou uma abordagem oposta,
01:59
by imitating a paranoid schizophrenic
34
119412
2801
ao imitar um esquizofrénico paranoico
02:02
who kept steering the conversation back to his own preprogrammed obsessions.
35
122213
5726
que orienta sempre a conversa para as suas obsessões pré-programadas.
02:07
Their success in fooling people highlighted one weakness of the test.
36
127939
4864
O seu êxito em enganar as pessoas realçou uma fraqueza do teste.
02:12
Humans regularly attribute intelligence to a whole range of things
37
132803
4630
Os seres humanos classificam de inteligência toda uma série de coisas
02:17
that are not actually intelligent.
38
137433
3643
que não são realmente inteligentes.
02:21
Nonetheless, annual competitions like the Loebner Prize,
39
141076
3213
Não obstante, competições anuais, como o Prémio Loebner,
02:24
have made the test more formal
40
144289
1720
tornaram este teste mais formal.
02:26
with judges knowing ahead of time
41
146009
2146
Os juízes sabem antecipadamente
02:28
that some of their conversation partners are machines.
42
148155
3864
que alguns dos seus interlocutores são máquinas.
02:32
But while the quality has improved,
43
152019
1901
Embora a qualidade tenha melhorado
02:33
many chatbot programmers have used similar strategies to ELIZA and PARRY.
44
153920
5176
muitos programadores de robôs
utilizaram estratégias semelhantes às de ELIZA e de PARRY.
02:39
1997's winner Catherine
45
159096
2036
Catherine, o vencedor de 1997,
02:41
could carry on amazingly focused and intelligent conversation,
46
161132
4081
conseguia manter uma conversa espantosa e inteligente,
02:45
but mostly if the judge wanted to talk about Bill Clinton.
47
165213
3962
mas só quando o juiz falava de Bill Clinton.
02:49
And the more recent winner Eugene Goostman
48
169175
2638
O robô vencedor mais recente , Eugene Goostman,
02:51
was given the persona of a 13-year-old Ukrainian boy,
49
171813
3736
encarnava a personalidade de um rapaz ucraniano de 13 anos,
02:55
so judges interpreted its nonsequiturs and awkward grammar
50
175549
4021
por isso, as suas frases sem sentido e a gramática estranha
02:59
as language and culture barriers.
51
179570
3346
foram atribuídas às barreiras linguísticas e culturais.
03:02
Meanwhile, other programs like Cleverbot have taken a different approach
52
182916
4219
Entretanto, outros programas, como o Cleverbot,
adotaram uma abordagem diferente,
03:07
by statistically analyzing huge databases of real conversations
53
187135
4605
analisando estatisticamente enormes bases de dados de conversas reais
03:11
to determine the best responses.
54
191740
2541
para determinar as melhores respostas.
03:14
Some also store memories of previous conversations
55
194281
3249
Alguns também armazenam memórias de conversas anteriores,
03:17
in order to improve over time.
56
197530
3385
para melhorarem com o tempo.
03:20
But while Cleverbot's individual responses can sound incredibly human,
57
200915
4151
Embora as respostas individuais do Cleverbot
possam parecer incrivelmente humanas,
03:25
its lack of a consistent personality
58
205066
2026
a falta de uma personalidade consistente
03:27
and inability to deal with brand new topics
59
207092
3153
e a incapacidade de lidar com tópicos totalmente novos
03:30
are a dead giveaway.
60
210245
2613
permitiram desmascará-lo.
03:32
Who in Turing's day could have predicted that today's computers
61
212858
3254
Quem, na época de Turing, podia prever que os computadores de hoje
03:36
would be able to pilot spacecraft,
62
216112
2089
seriam capazes de pilotar naves espaciais,
03:38
perform delicate surgeries,
63
218201
2317
realizar cirurgias delicadas
03:40
and solve massive equations,
64
220518
2289
e resolver equações enormes,
03:42
but still struggle with the most basic small talk?
65
222807
3503
mas ter dificuldade em conversar sobre assuntos básicos do dia a dia?
03:46
Human language turns out to be an amazingly complex phenomenon
66
226310
3509
Acontece que a linguagem humana é um fenómeno altamente complexo
03:49
that can't be captured by even the largest dictionary.
67
229819
3705
que nem sequer pode ser captada pelo maior dicionário.
03:53
Chatbots can be baffled by simple pauses, like "umm..."
68
233524
4469
Um robô pode ficar confuso perante pausas simples, como "hum..."
03:57
or questions with no correct answer.
69
237993
2422
ou perguntas sem respostas certas.
04:00
And a simple conversational sentence,
70
240415
1900
E uma frase simples como:
04:02
like, "I took the juice out of the fridge and gave it to him,
71
242315
3280
"Tirei o sumo do frigorífico e dei-lho,
04:05
but forgot to check the date,"
72
245595
1811
"mas esqueci-me de ver a data",
04:07
requires a wealth of underlying knowledge and intuition to parse.
73
247406
5466
requer uma riqueza de conhecimentos inerentes
e intuição para ser analisada.
04:12
It turns out that simulating a human conversation
74
252872
2631
Acontece que, para simular uma conversa humana,
04:15
takes more than just increasing memory and processing power,
75
255503
3609
é necessário muito mais do que aumentar a memória ou a potência de cálculo.
04:19
and as we get closer to Turing's goal,
76
259112
2511
À medida que nos aproximamos do objetivo de Turing,
04:21
we may have to deal with all those big questions about consciousness after all.
77
261623
4860
teremos, afinal, que fazer face a todas as questões sobre a consciência.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7