Gibberish, urine, and utter chaos: What happens when you sleepwalk - Emmanuel During

381,391 views ・ 2022-10-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Zilahi Hunor Corector: Cristina Nicolae
00:07
Mumbling fantastical gibberish; devouring blocks of cheese in the nude;
0
7086
5839
Să bombăni tot soiul de absurdități, să devorezi dezbrăcat calupuri de brânză,
00:13
peeing in places that aren’t toilets; and jumping out of windows.
1
13426
4379
să urinezi în locuri ce nu sunt toalete, să sari pe fereastră.
00:18
These are all things people have reportedly done while sleepwalking,
2
18347
3838
Acestea sunt lucruri pe care oamenii spun că le-au făcut în timpul somnului,
00:22
a behavior that’s mostly benign but can be dangerous in rare cases.
3
22393
4963
un comportament în mare parte benign, dar periculos în cazuri rare.
00:27
It's estimated that around 18% of people sleepwalk at least once in their lives.
4
27690
6507
În jur de 18% din oameni trec prin așa ceva măcar o dată în viață.
00:34
So, what exactly is sleepwalking?
5
34447
2711
Deci, ce este somnambulismul?
00:38
First, we have to understand just how many of our daily activities
6
38451
4546
În primul rând, trebuie să înțelegem câte din activitățile noastre de zi cu zi
00:42
do not require our active attention.
7
42997
3128
nu necesită atenția noastră activă.
00:46
Your prefrontal cortex is your brain's conscious,
8
46751
3295
Cortexul prefrontal este centrul de control
00:50
deliberate, decision-making control hub.
9
50046
3086
conștient, activ, care ia decizii.
00:53
You might decide to get up and walk using your prefrontal cortex,
10
53508
4754
Poți hotărî să te ridici și să te plimbi folosind cortexul prefrontal,
00:58
but the intricate coordination of sensory inputs and muscles
11
58471
3962
însă coordonarea complexă a stimulilor senzoriali și mușchilor
01:02
that follows does not require any attention.
12
62433
3337
nu necesită atenție.
01:06
Instead, it’s mostly executed by a network of specialized nerve cells
13
66479
5005
În schimb, este realizat de o rețea de celule nervoase specializate
01:11
along the lower part of the brain and spinal cord,
14
71484
3211
situate în partea de jos a creierului și de-a lungul spinării,
01:14
sometimes called “central pattern generators.”
15
74695
3796
uneori numit „generator central de modele”.
01:18
These areas govern automatic movements and basic actions related to survival.
16
78950
5547
Aceste zone operează mișcările automate și acțiuni de bază pentru supraviețuire.
01:25
People with a REM sleep behavior disorder may enact their dreams
17
85206
4463
Cei suferind de tulburări de comportament în somnul REM își pot pune în scenă visele
01:29
while they’re in REM sleep,
18
89669
1793
în timpul somnului,
01:31
usually keeping their eyes closed.
19
91462
2461
de obicei ținând ochii închiși.
01:34
However, this is a separate condition.
20
94257
2919
Însă aceasta este o afecțiune diferită,
01:37
Sleepwalking arises from a very different stage of sleep—
21
97635
3879
Somnambulismul apare dintr-o altă etapă al somnului —
01:41
the deepest stage of non-REM sleep, which is called “slow-wave sleep.”
22
101722
6090
cea mai adâncă etapă a somnului non-REM, numit „somnul cu unde lente.”
01:48
In this state, the cortex, including the prefrontal cortex,
23
108771
3837
În această etapă, cortexul, inclusiv cortexul prefrontal,
01:52
is essentially turned off.
24
112608
1877
este oprit.
01:54
When someone is roused from this stage,
25
114819
2669
Când cineva este trezit din această etapă,
01:57
they’ll usually appear groggy before either dozing off again
26
117488
3837
de obicei par amețiți înainte de să adoarmă din nou
02:01
or becoming fully conscious.
27
121325
1585
sau să devină conștienți.
02:03
For that moment, though, they’re in an intermediate state
28
123286
3795
Însă pentru acel moment, ei sunt într-o stare intermediară
02:07
straddling sleep and wakefulness.
29
127081
2753
între somn și trezie.
02:10
A sleepwalking episode is, essentially, an extreme, prolonged version of this.
30
130293
6339
Un episod de somnambulism este, în esență, o versiune mai prelungită și extremă.
02:17
When sleepwalking, the prefrontal cortex remains inactive,
31
137216
3754
În timpul somnambulismului, cortexul prefrontal rămâne inactiv,
02:20
so the person doesn’t possess executive, deliberate control over their actions.
32
140970
5339
din acest motiv persoana nu are control asupra acțiunilor sale.
02:26
But other parts of their brain are active.
33
146309
3336
Însă restul creierului rămâne activ.
02:30
And, as we know, the body is capable of a lot
34
150188
3503
Și, așa cum știm, corpul este capabil de multe
02:33
without involving the prefrontal cortex.
35
153691
2836
fără ajutorul cortexului prefrontal.
02:37
Sleepwalkers avoid obstacles, walk, and speak—
36
157069
3546
Somnambulii evită obstacole, se plimbă și vorbesc —
02:40
though it's often nonsense.
37
160990
1835
deși adesea absurdități.
02:43
Most sleepwalkers can do basic things,
38
163242
2711
Somnambulii pot face lucruri simple,
02:45
operating in a peaceful, unemotional, dreamless state.
39
165953
4088
operând într-o stare pașnică, fără vise, lipsită de emoții.
02:50
In rare cases, sleepwalkers perform more complex tasks like cooking and driving.
40
170291
5923
În cazuri rare, ei pot îndeplini sarcini complexe ca gătitul și condusul.
02:56
They're occasionally guided by physical urges,
41
176422
2544
Ocazional sunt ghidați de nevoi fizice
02:58
like eating or pursuing sexual activities.
42
178966
3045
ca mâncatul și căutarea activităților sexuale.
03:02
And some episodes involve the brain’s fight or flight system,
43
182345
4296
Unele episoduri implică răspunsul de tip luptă sau fugi,
03:06
during which the person might suddenly perceive an imminent danger,
44
186933
3670
în timpul căreia persoana poate percepe un pericol iminent
03:10
and vocalize, cry, or even jolt out of bed and run away.
45
190603
4421
și să verbalizezee, să strige sau chiar să sară din pat și să fugă.
03:15
These episodes, called “sleep terrors,”
46
195566
2920
Aceste episoade, chemate „teroare în somn,”
03:18
are more common in young children and usually result naturally.
47
198486
4087
sunt mai întâlnite la copii și de obicei se vindecă natural.
03:23
Indeed, sleepwalking is generally more common in children,
48
203449
3879
Într-adevăr, somnambulismul în general mai întâlnit la copii,
03:27
perhaps because the brain areas that control the transition
49
207328
3170
poate fiindcă zonele creierului care controlează tranziția
03:30
between sleep and wakefulness are still developing.
50
210498
3044
dintre somn și treaz sunt încă în curs de dezvoltare.
03:34
But the exact mechanisms that cause sleepwalking remain unclear.
51
214085
4796
Însă mecanismul exact care cauzează somnambulismul rămâne neclară.
03:39
Many cases appear to run in families, while others are more mysterious.
52
219382
4504
Multe cazuri par să fie moștenite, iar altele sunt mai misterioase.
03:44
Anything that could lead to partial awakening
53
224095
3128
Se cred că orice ar putea duce la trezirea parțială
03:47
is thought to increase the likelihood.
54
227223
2210
sporește probabilitatea.
03:49
This includes factors that promote deeper slow-wave sleep—
55
229642
4212
Asta include factori care promovează un somn de undă lentă mai profund —
03:53
like sedatives, hot sleep environments, and operating on too little sleep—
56
233980
5005
ca sedativele, mediul cald și funcționarea când dormi prea puțin —
03:59
or things that disrupt sleep— like stress and other sleep disorders,
57
239527
5714
sau lucruri care perturbă odihna ca stresul și alte probleme cu somnul,
04:05
such as sleep apnea and restless leg syndrome.
58
245241
2919
ca apneea și sindromul picioarelor neliniștite.
04:08
Doctors will usually evaluate these factors and promote habits
59
248869
3754
De obicei, doctorii vor evalua acești factori și vor promova obiceiuri
04:12
that aid in healthy sleep, such as exercise, stress management,
60
252623
4129
care ajută la somn sănătos, ca exercițiile, controlul stresului,
04:16
and a consistent and sufficient sleep schedule.
61
256752
2836
și un program de odihnă consistent și suficient.
04:19
They’ll also often recommend safety measures,
62
259964
2794
Pe lângă acestea, ei recomandă măsuri de precauție,
04:22
like hiding dangerous items, installing door alarms and securing windows.
63
262758
5005
ca înlăturarea obiectelor periculoase, instalarea alarmei, blocarea geamului.
04:28
If this doesn't help, they'll consider certain medications.
64
268222
3504
Dacă acestea nu ajută, ei vor apela la anumite medicamente.
04:31
But many of the available treatments for sleepwalking
65
271767
2920
Însă multe din tratementele pentru somnambulism
04:34
haven’t yet been rigorously studied,
66
274687
2169
nu au fost încă studiate riguros,
04:36
so how they work and how effective they are is not entirely clear.
67
276939
4338
și nu este clar cum acționează și cât de eficiente sunt.
04:41
So, what should you do if you encounter a sleepwalker?
68
281861
4087
Deci, ce ar trebui să faceți când întâlnești un somnambul?
04:46
A common misconception is that rousing a sleepwalker causes irreparable harm.
69
286741
5463
O neînțelegere uzuală este că trezirea unui somnambul face un rău ireparabil.
04:52
Fortunately, this is not true.
70
292413
2669
Din fericire, nu este adevărat.
04:55
However, trying to forcefully wake them can cause confusion and distress.
71
295708
5339
Cu toate astea, încercarea de a-i trezi poate duce la confuzie și sperietură.
05:01
The best practice seems to be to gently guide them back to bed;
72
301297
4087
Cea mai bună metodă este de a-i conduce înapoi la pat,
05:05
and, if they resist, to simply ensure they’re safe until the episode resolves.
73
305384
5798
și, dacă refuză, să ne asigurăm că sunt în siguranță.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7