Gibberish, urine, and utter chaos: What happens when you sleepwalk - Emmanuel During

381,391 views ・ 2022-10-25

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Réka Stüber Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
Mumbling fantastical gibberish; devouring blocks of cheese in the nude;
0
7086
5839
Értelmetlenül halandzsáznak, nagy sajttömböket falnak meztelenül,
00:13
peeing in places that aren’t toilets; and jumping out of windows.
1
13426
4379
könnyítenek magukon, de nem a WC-n, kiugranak az ablakon -
00:18
These are all things people have reportedly done while sleepwalking,
2
18347
3838
mindezeket állítólag megtették már alvajárás közben.
00:22
a behavior that’s mostly benign but can be dangerous in rare cases.
3
22393
4963
Az alvajárás általában ártalmatlan magatartás, de néha veszélyes is lehet.
00:27
It's estimated that around 18% of people sleepwalk at least once in their lives.
4
27690
6507
Becslések szerint az emberek körülbelül 18%-a életében legalább egyszer alvajár.
00:34
So, what exactly is sleepwalking?
5
34447
2711
De mi is pontosan az alvajárás?
00:38
First, we have to understand just how many of our daily activities
6
38451
4546
Először is meg kell értenünk, hogy napi teendőink jelentős részének elvégzéséhez
00:42
do not require our active attention.
7
42997
3128
nincs szükség az aktív figyelmünkre.
00:46
Your prefrontal cortex is your brain's conscious,
8
46751
3295
A prefrontális agykéreg agyunknak a tudatos,
00:50
deliberate, decision-making control hub.
9
50046
3086
megfontolt döntésekért felelős irányítóközpontja.
00:53
You might decide to get up and walk using your prefrontal cortex,
10
53508
4754
A prefrontális agykérget használva döntjük ugyan el, hogy felállunk és elindulunk,
00:58
but the intricate coordination of sensory inputs and muscles
11
58471
3962
de az érzékszervi információk és izmok bonyolult összhangjának megteremtése,
01:02
that follows does not require any attention.
12
62433
3337
amit a következő lépésként elvégzünk, már nem igényel külön figyelmet.
01:06
Instead, it’s mostly executed by a network of specialized nerve cells
13
66479
5005
Ehelyett egy szakosodott idegsejtekből álló, az agy alsó felében
01:11
along the lower part of the brain and spinal cord,
14
71484
3211
és a gerincvelőben található hálózat látja el ezt a feladatot,
01:14
sometimes called “central pattern generators.”
15
74695
3796
amelyet néha “központi minta generátornak” (CPG) hívnak.
01:18
These areas govern automatic movements and basic actions related to survival.
16
78950
5547
Ezen agyterületek vezérlik az automatikus mozgásokat és az alapvető életfunkciókat.
01:25
People with a REM sleep behavior disorder may enact their dreams
17
85206
4463
A REM alvás zavaraival küzdők a REM szakasz ideje alatt
01:29
while they’re in REM sleep,
18
89669
1793
eljátszhatják, amit éppen álmodnak,
01:31
usually keeping their eyes closed.
19
91462
2461
miközben a szemük csukva marad.
01:34
However, this is a separate condition.
20
94257
2919
Ám ez egy másik egészségügyi probléma.
01:37
Sleepwalking arises from a very different stage of sleep—
21
97635
3879
Az alvajárás az alvás egy egészen más stádiumában jelentkezik -
01:41
the deepest stage of non-REM sleep, which is called “slow-wave sleep.”
22
101722
6090
a NREM alvás legmélyebb szakaszában, amelyet lassú hullámú alvásnak nevezünk.
01:48
In this state, the cortex, including the prefrontal cortex,
23
108771
3837
Ebben az állapotban az agykéreg, beleértve a prefrontális agykérget is,
01:52
is essentially turned off.
24
112608
1877
lényegében kikapcsol.
01:54
When someone is roused from this stage,
25
114819
2669
Ha valakit e szakaszban ébresztünk fel,
01:57
they’ll usually appear groggy before either dozing off again
26
117488
3837
az először általában kábultnak tűnhet, majd vagy újra álomba szenderül,
02:01
or becoming fully conscious.
27
121325
1585
vagy teljesen felébred.
02:03
For that moment, though, they’re in an intermediate state
28
123286
3795
A kábultságnak tűnő pillanatban azonban egy köztes állapotban van,
02:07
straddling sleep and wakefulness.
29
127081
2753
az álom és ébrenlét mezsgyéjén.
02:10
A sleepwalking episode is, essentially, an extreme, prolonged version of this.
30
130293
6339
Az alvajáró epizód tulajdonképpen nem más, mint ennek egy extrém, elhúzódó változata.
02:17
When sleepwalking, the prefrontal cortex remains inactive,
31
137216
3754
Alvajárás közben a prefrontális agykéreg inaktív marad,
02:20
so the person doesn’t possess executive, deliberate control over their actions.
32
140970
5339
így az alvajáró nem tudja tudatosan irányítani és ellenőrizni, amit tesz.
02:26
But other parts of their brain are active.
33
146309
3336
De az agy más területei aktívak maradnak,
02:30
And, as we know, the body is capable of a lot
34
150188
3503
és mint tudjuk, a test sok mindenre képes
02:33
without involving the prefrontal cortex.
35
153691
2836
a prefrontális kéreg bevonása nélkül is.
02:37
Sleepwalkers avoid obstacles, walk, and speak—
36
157069
3546
Az alvajáró kikerüli az akadályokat, közlekedik és beszél -
02:40
though it's often nonsense.
37
160990
1835
bár amit mond, sokszor értelmetlen.
02:43
Most sleepwalkers can do basic things,
38
163242
2711
Az alvajárók többsége képes a legegyszerűbb tevékenységek elvégzésére
02:45
operating in a peaceful, unemotional, dreamless state.
39
165953
4088
e békés, érzelem- és álommentes állapotban.
02:50
In rare cases, sleepwalkers perform more complex tasks like cooking and driving.
40
170291
5923
Némelyik alvajáró összetettebb feladatokat is elvégez, például főz vagy autót vezet.
02:56
They're occasionally guided by physical urges,
41
176422
2544
Néha a testi vágyaikra hallgatva például esznek,
02:58
like eating or pursuing sexual activities.
42
178966
3045
vagy szexuális tevékenységet folytatnak.
03:02
And some episodes involve the brain’s fight or flight system,
43
182345
4296
És némelyik epizódban az agy üss vagy fuss reakciót irányító rendszere kap szerepet,
03:06
during which the person might suddenly perceive an imminent danger,
44
186933
3670
mely során az alvajáró úgy érezheti, hogy közvetlen veszély fenyegeti őt,
03:10
and vocalize, cry, or even jolt out of bed and run away.
45
190603
4421
és hangokat adhat ki, sírhat, vagy akár az ágyból kiugorva meg is iramodhat.
03:15
These episodes, called “sleep terrors,”
46
195566
2920
Ezeket az epizódokat éjszakai rémületnek hívják,
03:18
are more common in young children and usually result naturally.
47
198486
4087
gyakoribbak a kisgyerekek körében, és általában maguktól elmúlnak.
03:23
Indeed, sleepwalking is generally more common in children,
48
203449
3879
Sőt, az alvajárás maga is gyakoribb a gyermekek körében,
03:27
perhaps because the brain areas that control the transition
49
207328
3170
talán, mert náluk az agy azon területei,
amelyek az álom és ébrenlét közötti átmenetet vezérlik,
03:30
between sleep and wakefulness are still developing.
50
210498
3044
még fejlődésben vannak.
03:34
But the exact mechanisms that cause sleepwalking remain unclear.
51
214085
4796
De az alvajárást kiváltó mechanizmusok pontos okai továbbra is ismeretlenek.
03:39
Many cases appear to run in families, while others are more mysterious.
52
219382
4504
Úgy tűnik, az alvajárás egyes családokban öröklődik, de vannak rejtélyes esetek is.
03:44
Anything that could lead to partial awakening
53
224095
3128
Bármi, ami részleges ébredéshez vezethet,
03:47
is thought to increase the likelihood.
54
227223
2210
növeli az alvajárás valószínűségét.
03:49
This includes factors that promote deeper slow-wave sleep—
55
229642
4212
Ide tartoznak azok a tényezők, amelyek segítik a mélyebb lassú hullámú alvást,
03:53
like sedatives, hot sleep environments, and operating on too little sleep—
56
233980
5005
mint a nyugtatók, a meleg alvási környezet és a túl kevés alvás,
03:59
or things that disrupt sleep— like stress and other sleep disorders,
57
239527
5714
vagy az alvást zavaró tényezők, mint a stressz és más alvászavarok,
04:05
such as sleep apnea and restless leg syndrome.
58
245241
2919
például az alvási apnoe és a nyugtalan láb szindróma.
04:08
Doctors will usually evaluate these factors and promote habits
59
248869
3754
Az orvosok általában kiértékelik ezeket a tényezőket, és támogatják
04:12
that aid in healthy sleep, such as exercise, stress management,
60
252623
4129
az olyan, az egészséges alvást segítő szokások bevezetését, mint a testmozgás,
04:16
and a consistent and sufficient sleep schedule.
61
256752
2836
a stresszkezelés és a következetes, megfelelő alvási rutin.
04:19
They’ll also often recommend safety measures,
62
259964
2794
Ajánlanak biztonsági intézkedéseket is,
04:22
like hiding dangerous items, installing door alarms and securing windows.
63
262758
5005
mint a veszélyforrások elrejtését, vagy ajtóriasztók és ablakzárak beszerelését.
04:28
If this doesn't help, they'll consider certain medications.
64
268222
3504
Ha ez sem segít, fontolóra vehetik bizonyos gyógyszerek alkalmazását is.
04:31
But many of the available treatments for sleepwalking
65
271767
2920
De sok jelenlegi, az alvajárás kezelésére alkalmas gyógymódot
04:34
haven’t yet been rigorously studied,
66
274687
2169
még nem tanulmányoztak tüzetesebben,
04:36
so how they work and how effective they are is not entirely clear.
67
276939
4338
ezért nem teljesen világos, hogyan hatnak és mennyire hatékonyak.
04:41
So, what should you do if you encounter a sleepwalker?
68
281861
4087
De mit tegyünk, ha alvajáróval találkozunk?
04:46
A common misconception is that rousing a sleepwalker causes irreparable harm.
69
286741
5463
Általános tévhit, hogy ha felébresztjük, visszafordíthatatlan kárt okozunk.
04:52
Fortunately, this is not true.
70
292413
2669
Szerencsére ez nincsen így.
04:55
However, trying to forcefully wake them can cause confusion and distress.
71
295708
5339
Ha azonban erőszakkal ébresztgetnénk, az zavarodottságot és szorongást okozhat.
05:01
The best practice seems to be to gently guide them back to bed;
72
301297
4087
A legjobban bevált gyakorlatnak az tűnik, ha óvatosan visszatereljük az ágyba,
05:05
and, if they resist, to simply ensure they’re safe until the episode resolves.
73
305384
5798
és ha ellenállna, az alvajárási epizód végéig gondoskodunk a testi épségéről.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7