Gibberish, urine, and utter chaos: What happens when you sleepwalk - Emmanuel During

381,619 views ・ 2022-10-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rebecca Verdini Revisore: marshall8 mathers88
00:07
Mumbling fantastical gibberish; devouring blocks of cheese in the nude;
0
7086
5839
Borbottare cose fantasiose e insensate, divorare nudi blocchi di formaggio,
00:13
peeing in places that aren’t toilets; and jumping out of windows.
1
13426
4379
fare pipì in luoghi diversi da un bagno e saltare dalle finestre.
00:18
These are all things people have reportedly done while sleepwalking,
2
18347
3838
Sono tutte azioni che le persone hanno detto di aver fatto da sonnambuli,
00:22
a behavior that’s mostly benign but can be dangerous in rare cases.
3
22393
4963
un comportamento per lo più innocuo, ma che in rari casi può essere pericoloso.
00:27
It's estimated that around 18% of people sleepwalk at least once in their lives.
4
27690
6507
Si stima che circa il 18% delle persone cammini nel sonno
almeno una volta nella vita.
00:34
So, what exactly is sleepwalking?
5
34447
2711
Ma cos’è di preciso il sonnambulismo?
00:38
First, we have to understand just how many of our daily activities
6
38451
4546
Innanzitutto dobbiamo capire quante delle nostre attività quotidiane
00:42
do not require our active attention.
7
42997
3128
non richiedono la nostra attenzione attiva.
00:46
Your prefrontal cortex is your brain's conscious,
8
46751
3295
La corteccia prefrontale nel cervello
è il centro del controllo decisionale cosciente e intenzionale.
00:50
deliberate, decision-making control hub.
9
50046
3086
00:53
You might decide to get up and walk using your prefrontal cortex,
10
53508
4754
Potresti decidere di alzarti e camminare usando la tua corteccia prefrontale,
00:58
but the intricate coordination of sensory inputs and muscles
11
58471
3962
ma l’intricata coordinazione di impulsi sensoriali e muscoli
01:02
that follows does not require any attention.
12
62433
3337
che ne deriva non richiede alcuna attenzione.
01:06
Instead, it’s mostly executed by a network of specialized nerve cells
13
66479
5005
Essa è invece eseguita da reti di cellule nervose specializzate
01:11
along the lower part of the brain and spinal cord,
14
71484
3211
nella parte inferiore del cervello e nel midollo spinale,
01:14
sometimes called “central pattern generators.”
15
74695
3796
a volte chiamati “generatori centrali di schemi motori”.
01:18
These areas govern automatic movements and basic actions related to survival.
16
78950
5547
Queste aree governano i movimenti automatici
e le azioni basilari legate alla sopravvivenza.
01:25
People with a REM sleep behavior disorder may enact their dreams
17
85206
4463
Le persone con un disturbo comportamentale del sonno REM
possono mettere in atto ciò che stanno sognando nella fase REM del sonno,
01:29
while they’re in REM sleep,
18
89669
1793
01:31
usually keeping their eyes closed.
19
91462
2461
di solito tenendo gli occhi chiusi.
01:34
However, this is a separate condition.
20
94257
2919
Ad ogni modo, questa è una condizione diversa.
01:37
Sleepwalking arises from a very different stage of sleep—
21
97635
3879
Il sonnambulismo deriva da una fase ben diversa del sonno -
01:41
the deepest stage of non-REM sleep, which is called “slow-wave sleep.”
22
101722
6090
lo stadio più profondo del sonno non-REM, che si chiama “sonno a onde lente”.
01:48
In this state, the cortex, including the prefrontal cortex,
23
108771
3837
In questo stato la corteccia, compresa la corteccia prefrontale,
01:52
is essentially turned off.
24
112608
1877
è praticamente spenta.
01:54
When someone is roused from this stage,
25
114819
2669
Quando qualcuno viene svegliato in questa fase,
01:57
they’ll usually appear groggy before either dozing off again
26
117488
3837
di solito appare intontito, per poi riaddormentarsi
02:01
or becoming fully conscious.
27
121325
1585
oppure tornare del tutto cosciente.
02:03
For that moment, though, they’re in an intermediate state
28
123286
3795
Tuttavia, in quel momento loro sono in uno stato intermedio
02:07
straddling sleep and wakefulness.
29
127081
2753
a cavallo tra sonno e veglia.
02:10
A sleepwalking episode is, essentially, an extreme, prolonged version of this.
30
130293
6339
Un episodio di sonnambulismo è, sostanzialmente,
una versione estrema e prolungata di ciò.
02:17
When sleepwalking, the prefrontal cortex remains inactive,
31
137216
3754
Durante il sonnambulismo, la corteccia prefrontale rimane inattiva,
02:20
so the person doesn’t possess executive, deliberate control over their actions.
32
140970
5339
quindi la persona non possiede un controllo esecutivo volontario
sulle proprie azioni.
02:26
But other parts of their brain are active.
33
146309
3336
Ma altre parti del loro cervello sono attive.
02:30
And, as we know, the body is capable of a lot
34
150188
3503
E, come sappiamo, il corpo è in grado di fare molto
02:33
without involving the prefrontal cortex.
35
153691
2836
senza coinvolgere la corteccia prefrontale.
02:37
Sleepwalkers avoid obstacles, walk, and speak—
36
157069
3546
I sonnambuli evitano gli ostacoli, camminano e parlano,
02:40
though it's often nonsense.
37
160990
1835
anche se spesso si tratta di cose senza senso.
02:43
Most sleepwalkers can do basic things,
38
163242
2711
La maggior parte dei sonnambuli riesce a fare cose basilari
02:45
operating in a peaceful, unemotional, dreamless state.
39
165953
4088
in uno stato di pace e di assenza di emozioni e sogni.
02:50
In rare cases, sleepwalkers perform more complex tasks like cooking and driving.
40
170291
5923
In rari casi, i sonnambuli svolgono compiti più complessi,
come cucinare e guidare.
02:56
They're occasionally guided by physical urges,
41
176422
2544
Di tanto in tanto sono guidati da impulsi fisici,
02:58
like eating or pursuing sexual activities.
42
178966
3045
come mangiare o dedicarsi ad attività sessuali.
03:02
And some episodes involve the brain’s fight or flight system,
43
182345
4296
E alcuni episodi hanno a che fare col sistema di “attacco o fuga” del cervello,
03:06
during which the person might suddenly perceive an imminent danger,
44
186933
3670
in cui la persona improvvisamente potrebbe sentirsi in imminente pericolo,
03:10
and vocalize, cry, or even jolt out of bed and run away.
45
190603
4421
e parlare a voce alta, urlare, e persino scattare fuori dal letto e scappare.
03:15
These episodes, called “sleep terrors,”
46
195566
2920
Questi episodi, noti col nome di “terrore notturno”,
03:18
are more common in young children and usually result naturally.
47
198486
4087
sono più comuni nei bambini piccoli e di solito si risolvono in maniera naturale.
03:23
Indeed, sleepwalking is generally more common in children,
48
203449
3879
Infatti, il sonnambulismo è generalmente più comune nei bambini,
03:27
perhaps because the brain areas that control the transition
49
207328
3170
forse perché le aree cerebrali che controllano il passaggio
03:30
between sleep and wakefulness are still developing.
50
210498
3044
tra sonno e veglia sono ancora in via di sviluppo.
03:34
But the exact mechanisms that cause sleepwalking remain unclear.
51
214085
4796
Ma i meccanismi precisi che causano il sonnambulismo
rimangono poco chiari.
03:39
Many cases appear to run in families, while others are more mysterious.
52
219382
4504
Molti casi sembrano essere ereditari, mentre altri sono più misteriosi.
03:44
Anything that could lead to partial awakening
53
224095
3128
Si ritiene che qualsiasi cosa che possa portare a un risveglio parziale
03:47
is thought to increase the likelihood.
54
227223
2210
ne incrementi la probabilità.
03:49
This includes factors that promote deeper slow-wave sleep—
55
229642
4212
Ciò include fattori che promuovono un sonno a onde lente più profondo -
03:53
like sedatives, hot sleep environments, and operating on too little sleep—
56
233980
5005
come sedativi, ambienti caldi, e un sonno troppo scarso -
03:59
or things that disrupt sleep— like stress and other sleep disorders,
57
239527
5714
o cose che interrompono il sonno, come lo stress e altri disturbi del sonno,
04:05
such as sleep apnea and restless leg syndrome.
58
245241
2919
ad esempio l’apnea notturna e la sindrome delle gambe senza riposo.
04:08
Doctors will usually evaluate these factors and promote habits
59
248869
3754
I medici di solito valutano questi fattori e promuovono abitudini
04:12
that aid in healthy sleep, such as exercise, stress management,
60
252623
4129
che aiutano a dormire in maniera sana, come l’esercizio fisico,
la gestione dello stress e un ritmo del sonno costante e sufficiente.
04:16
and a consistent and sufficient sleep schedule.
61
256752
2836
04:19
They’ll also often recommend safety measures,
62
259964
2794
Spesso consigliano anche misure di sicurezza,
04:22
like hiding dangerous items, installing door alarms and securing windows.
63
262758
5005
come nascondere oggetti pericolosi, installare allarmi per le porte
e mettere in sicurezza le finestre.
04:28
If this doesn't help, they'll consider certain medications.
64
268222
3504
Se questo non è di aiuto, valutano la prescrizione di determinati farmaci.
04:31
But many of the available treatments for sleepwalking
65
271767
2920
Ma molte delle cure disponibili per il sonnambulismo
04:34
haven’t yet been rigorously studied,
66
274687
2169
non sono state ancora studiate in maniera rigorosa,
04:36
so how they work and how effective they are is not entirely clear.
67
276939
4338
quindi il loro funzionamento e la loro efficacia non sono del tutto chiari.
04:41
So, what should you do if you encounter a sleepwalker?
68
281861
4087
Quindi, cosa dovresti fare se incontri un sonnambulo?
04:46
A common misconception is that rousing a sleepwalker causes irreparable harm.
69
286741
5463
Una convinzione comune ma errata è che risvegliare un sonnambulo
causi danni irreparabili.
04:52
Fortunately, this is not true.
70
292413
2669
Fortunatamente non è così.
04:55
However, trying to forcefully wake them can cause confusion and distress.
71
295708
5339
Tuttavia, cercare di svegliarli con la forza può causare confusione e stress.
05:01
The best practice seems to be to gently guide them back to bed;
72
301297
4087
La buona norma sembra essere quella di ricondurli delicatamente a letto;
05:05
and, if they resist, to simply ensure they’re safe until the episode resolves.
73
305384
5798
e se oppongono resistenza, di assicurarsi semplicemente che siano al sicuro
finché l’episodio non si conclude.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7