Gibberish, urine, and utter chaos: What happens when you sleepwalk - Emmanuel During

411,279 views ・ 2022-10-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalie Kam Korekta: Ola Królikowska
Mamrotanie bez ładu i składu, pochłanianie nago kawałków sera,
00:07
Mumbling fantastical gibberish; devouring blocks of cheese in the nude;
0
7086
5839
00:13
peeing in places that aren’t toilets; and jumping out of windows.
1
13426
4379
sikanie w nieodpowiednich miejscach i skakanie z okien.
00:18
These are all things people have reportedly done while sleepwalking,
2
18347
3838
Oto lista rzeczy, które ludzie rzekomo robili w trakcie lunatykowania,
00:22
a behavior that’s mostly benign but can be dangerous in rare cases.
3
22393
4963
zaburzenia, które zwykle jest łagodne, ale czasem bywa niebezpieczne.
00:27
It's estimated that around 18% of people sleepwalk at least once in their lives.
4
27690
6507
Szacuje się, że około 18% ludzi chociaż raz w życiu doświadcza lunatyzmu.
00:34
So, what exactly is sleepwalking?
5
34447
2711
Czym więc jest lunatykowanie?
00:38
First, we have to understand just how many of our daily activities
6
38451
4546
Po pierwsze musimy zrozumieć, jak wiele naszych codziennych czynności
00:42
do not require our active attention.
7
42997
3128
nie wymaga od nas skupienia.
00:46
Your prefrontal cortex is your brain's conscious,
8
46751
3295
Kora przedczołowa mózgu jest świadomym,
00:50
deliberate, decision-making control hub.
9
50046
3086
rozsądnym i decyzyjnym ośrodkiem kontroli.
00:53
You might decide to get up and walk using your prefrontal cortex,
10
53508
4754
Można chcieć wstać i przejść się, używając kory przedczołowej,
00:58
but the intricate coordination of sensory inputs and muscles
11
58471
3962
ale złożona koordynacja bodźców zmysłowych i mięśni
01:02
that follows does not require any attention.
12
62433
3337
nie wymaga żadnej uwagi.
01:06
Instead, it’s mostly executed by a network of specialized nerve cells
13
66479
5005
Robi to głównie sieć wyspecjalizowanych komórek nerwowych
01:11
along the lower part of the brain and spinal cord,
14
71484
3211
wzdłuż dolnej części mózgu i rdzenia kręgowego,
01:14
sometimes called “central pattern generators.”
15
74695
3796
nazywanej czasem “centralnymi generatorami rytmów”.
01:18
These areas govern automatic movements and basic actions related to survival.
16
78950
5547
Obszary te regulują automatyczne odruchy i podstawowe czynności niezbędne do życia.
01:25
People with a REM sleep behavior disorder may enact their dreams
17
85206
4463
Osoby z zaburzeniem zachowania w fazie snu REM mogą odgrywać sceny ze snu
01:29
while they’re in REM sleep,
18
89669
1793
w trakcie trwania fazy REM,
01:31
usually keeping their eyes closed.
19
91462
2461
zwykle z zamkniętymi oczami.
01:34
However, this is a separate condition.
20
94257
2919
Ale to inna kategoria tego zaburzenia.
01:37
Sleepwalking arises from a very different stage of sleep—
21
97635
3879
Lunatykowanie zaczyna się w zupełnie innej fazie snu,
01:41
the deepest stage of non-REM sleep, which is called “slow-wave sleep.”
22
101722
6090
w czasie najdłuższej fazy nREM, zwanej “snem wolnofalowym”.
01:48
In this state, the cortex, including the prefrontal cortex,
23
108771
3837
W tym stanie kora mózgu, włącznie z korą przedczołową,
01:52
is essentially turned off.
24
112608
1877
pozostaje w zasadzie wyłączona.
01:54
When someone is roused from this stage,
25
114819
2669
Po wyrwaniu kogoś ze snu w trakcie trwania tej fazy
01:57
they’ll usually appear groggy before either dozing off again
26
117488
3837
osoba taka będzie zwykle półprzytomna i albo znów odpłynie,
02:01
or becoming fully conscious.
27
121325
1585
albo zupełnie się przebudzi.
02:03
For that moment, though, they’re in an intermediate state
28
123286
3795
Jednak w takiej chwili przebywa w stanie pośrednim
02:07
straddling sleep and wakefulness.
29
127081
2753
między snem a jawą.
02:10
A sleepwalking episode is, essentially, an extreme, prolonged version of this.
30
130293
6339
Lunatykowanie to skrajna, przedłużona wersja tego stanu.
02:17
When sleepwalking, the prefrontal cortex remains inactive,
31
137216
3754
Podczas lunatykowania kora przedczołowa pozostaje nieaktywna,
02:20
so the person doesn’t possess executive, deliberate control over their actions.
32
140970
5339
więc osoba nie ma ani skutecznej, ani świadomej kontroli nad swoimi czynami.
02:26
But other parts of their brain are active.
33
146309
3336
Ale aktywne są inne obszary mózgu.
02:30
And, as we know, the body is capable of a lot
34
150188
3503
Jak wiemy, ciało może robić różne rzeczy
02:33
without involving the prefrontal cortex.
35
153691
2836
bez angażowania kory przedczołowej.
02:37
Sleepwalkers avoid obstacles, walk, and speak—
36
157069
3546
Lunatycy omijają przeszkody, spacerują i mówią,
02:40
though it's often nonsense.
37
160990
1835
choć zwykle bez sensu.
02:43
Most sleepwalkers can do basic things,
38
163242
2711
Wielu lunatyków wykonuje podstawowe czynności,
02:45
operating in a peaceful, unemotional, dreamless state.
39
165953
4088
działając spokojnie, bez emocji i śladów snu.
02:50
In rare cases, sleepwalkers perform more complex tasks like cooking and driving.
40
170291
5923
Rzadziej podejmują trudniejsze działania, jak gotowanie czy prowadzenia auta.
02:56
They're occasionally guided by physical urges,
41
176422
2544
Czasem kierują się pobudkami fizjologicznymi,
02:58
like eating or pursuing sexual activities.
42
178966
3045
jak jedzenie czy szukanie aktywności seksualnych.
03:02
And some episodes involve the brain’s fight or flight system,
43
182345
4296
Zdarza się też, że mózg zareaguje wywołaniem reakcji “walki lub ucieczki”,
03:06
during which the person might suddenly perceive an imminent danger,
44
186933
3670
i wtedy lunatyk może, spodziewając się bliskiego zagrożenia,
03:10
and vocalize, cry, or even jolt out of bed and run away.
45
190603
4421
zacząć krzyczeć, płakać, a nawet wyrwać się i uciec.
03:15
These episodes, called “sleep terrors,”
46
195566
2920
Takie epizody nazywane “lękami nocnymi”
03:18
are more common in young children and usually result naturally.
47
198486
4087
występują częściej u dzieci i zwykle z wiekiem ustępują.
03:23
Indeed, sleepwalking is generally more common in children,
48
203449
3879
I rzeczywiście lunatykowanie częściej występuje u dzieci,
03:27
perhaps because the brain areas that control the transition
49
207328
3170
może dlatego, że obszary mózgu kontrolujące przejście
03:30
between sleep and wakefulness are still developing.
50
210498
3044
od snu do czuwania wciąż się rozwijają.
03:34
But the exact mechanisms that cause sleepwalking remain unclear.
51
214085
4796
Ale dokładne mechanizmy powodujące lunatyzm pozostają niejasne.
03:39
Many cases appear to run in families, while others are more mysterious.
52
219382
4504
Wiele przypadków lunatykowania to głównie cecha rodzinna, inne przypadki są zagadką.
03:44
Anything that could lead to partial awakening
53
224095
3128
Wszystko, co może prowadzić do częściowego wybudzenia,
03:47
is thought to increase the likelihood.
54
227223
2210
zwiększa prawdopodobieństwo lunatyzmu.
03:49
This includes factors that promote deeper slow-wave sleep—
55
229642
4212
Do czynników powodujących głębszy sen wolnofalowy zaliczamy
03:53
like sedatives, hot sleep environments, and operating on too little sleep—
56
233980
5005
leki uspokajające, zbyt duszne powietrze w pokoju, zbyt mała ilość snu
03:59
or things that disrupt sleep— like stress and other sleep disorders,
57
239527
5714
oraz inne rzeczy zakłócające sen, czyli stres czy inne zaburzenia snu,
04:05
such as sleep apnea and restless leg syndrome.
58
245241
2919
takie jak bezdech senny czy zespół niespokojnych nóg.
04:08
Doctors will usually evaluate these factors and promote habits
59
248869
3754
Lekarze zwykle zwracają uwagę na te czynniki i zalecają nawyki
04:12
that aid in healthy sleep, such as exercise, stress management,
60
252623
4129
promujące zdrowy sen, jak wysiłek fizyczny, zarządzanie stresem
04:16
and a consistent and sufficient sleep schedule.
61
256752
2836
oraz stałe i odpowiednie pory snu.
04:19
They’ll also often recommend safety measures,
62
259964
2794
Często zalecą podjęcie środków bezpieczeństwa,
04:22
like hiding dangerous items, installing door alarms and securing windows.
63
262758
5005
jak ukrycie niebezpiecznych przedmiotów, instalacja alarmu i zabezpieczenie okien.
04:28
If this doesn't help, they'll consider certain medications.
64
268222
3504
Jeśli to nie pomoże, rozważą przepisanie pewnych leków.
04:31
But many of the available treatments for sleepwalking
65
271767
2920
Wiele dostępnych sposobów leczenia lunatyzmu
04:34
haven’t yet been rigorously studied,
66
274687
2169
nie zostało dokładnie zbadanych,
04:36
so how they work and how effective they are is not entirely clear.
67
276939
4338
więc ich działanie i skuteczność nie są do końca jasne.
04:41
So, what should you do if you encounter a sleepwalker?
68
281861
4087
Co więc trzeba zrobić, mając do czynienia z lunatykiem?
04:46
A common misconception is that rousing a sleepwalker causes irreparable harm.
69
286741
5463
Typowe przekonanie, że obudzenie lunatyka wyrządzi nieodwracalną szkodę, to błąd.
04:52
Fortunately, this is not true.
70
292413
2669
Na szczęście to nieprawda.
04:55
However, trying to forcefully wake them can cause confusion and distress.
71
295708
5339
Jednak próba budzenia kogoś na siłę może spowodować dezorientację i stres.
05:01
The best practice seems to be to gently guide them back to bed;
72
301297
4087
Najlepszym sposobem wydaje się spokojne zaprowadzenie go z powrotem do łóżka.
05:05
and, if they resist, to simply ensure they’re safe until the episode resolves.
73
305384
5798
W przypadku jego oporu należy zadbać o bezpieczeństwo, aż objawy ustąpią.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7