Gibberish, urine, and utter chaos: What happens when you sleepwalk - Emmanuel During

378,588 views ・ 2022-10-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Hugo Sousa
00:07
Mumbling fantastical gibberish; devouring blocks of cheese in the nude;
0
7086
5839
Murmurar sons fantasiosos; devorar pedaços de queijo despidos;
00:13
peeing in places that aren’t toilets; and jumping out of windows.
1
13426
4379
fazer chichi em lugares que não são sanitas; e saltar de janelas.
00:18
These are all things people have reportedly done while sleepwalking,
2
18347
3838
São todas coisas que pessoas supostamente fizeram quando estavam sonâmbulas,
00:22
a behavior that’s mostly benign but can be dangerous in rare cases.
3
22393
4963
um comportamento geralmente benigno mas que pode ser perigoso em casos raros.
00:27
It's estimated that around 18% of people sleepwalk at least once in their lives.
4
27690
6507
Estima-se que cerca de 18% das pessoas sofrem de sonambulismo
pelo menos uma vez na vida.
00:34
So, what exactly is sleepwalking?
5
34447
2711
O que é exatamente o sonambulismo?
00:38
First, we have to understand just how many of our daily activities
6
38451
4546
Primeiro, temos de compreender quantas das nossas atividades diárias
00:42
do not require our active attention.
7
42997
3128
não requerem a nossa atenção ativa.
00:46
Your prefrontal cortex is your brain's conscious,
8
46751
3295
O córtex pré-frontal é o centro de controlo
00:50
deliberate, decision-making control hub.
9
50046
3086
consciente, deliberado e de tomada de decisões do cérebro.
00:53
You might decide to get up and walk using your prefrontal cortex,
10
53508
4754
Podem decidir levantar-se e andar usando o córtex pré-frontal,
00:58
but the intricate coordination of sensory inputs and muscles
11
58471
3962
mas a coordenação complexa de estímulos sensoriais e músculos
01:02
that follows does not require any attention.
12
62433
3337
que se seguem não requer nenhuma atenção.
01:06
Instead, it’s mostly executed by a network of specialized nerve cells
13
66479
5005
Ao invés, é geralmente executada por uma rede de células nervosas especializadas
01:11
along the lower part of the brain and spinal cord,
14
71484
3211
na parte inferior do cérebro e espinal medula,
01:14
sometimes called “central pattern generators.”
15
74695
3796
por vezes chamadas “geradores de padrão central”.
01:18
These areas govern automatic movements and basic actions related to survival.
16
78950
5547
Estas áreas gerem
movimentos automáticos e ações básicas que se relacionam com a sobrevivência.
01:25
People with a REM sleep behavior disorder may enact their dreams
17
85206
4463
Pessoas com uma perturbação do sono REM podem encenar os seus sonhos
01:29
while they’re in REM sleep,
18
89669
1793
quando estão em sono REM,
01:31
usually keeping their eyes closed.
19
91462
2461
normalmente mantendo os olhos fechados.
01:34
However, this is a separate condition.
20
94257
2919
Contudo, esta é uma condição distinta.
01:37
Sleepwalking arises from a very different stage of sleep—
21
97635
3879
O sonambulismo surge de uma fase muito diferente do sono,
01:41
the deepest stage of non-REM sleep, which is called “slow-wave sleep.”
22
101722
6090
a fase mais profunda do sono não-REM, que se chama “sono lento”.
01:48
In this state, the cortex, including the prefrontal cortex,
23
108771
3837
Neste estado, o córtex, incluindo o córtex pré-frontal,
01:52
is essentially turned off.
24
112608
1877
está essencialmente desligado.
01:54
When someone is roused from this stage,
25
114819
2669
Quando alguém é acordado nesta fase,
01:57
they’ll usually appear groggy before either dozing off again
26
117488
3837
normalmente irá parecer zonzo antes de adormecer novamente
02:01
or becoming fully conscious.
27
121325
1585
ou de ficar totalmente lúcido.
02:03
For that moment, though, they’re in an intermediate state
28
123286
3795
Contudo, naquele momento, estão numa fase intermédia
02:07
straddling sleep and wakefulness.
29
127081
2753
entre estarem a dormir e estarem acordados.
02:10
A sleepwalking episode is, essentially, an extreme, prolonged version of this.
30
130293
6339
Um episódio de sonambulismo é, essencialmente,
uma versão extrema e prolongada disto.
02:17
When sleepwalking, the prefrontal cortex remains inactive,
31
137216
3754
Durante o sonambulismo, o córtex pré-frontal permanece inativo,
02:20
so the person doesn’t possess executive, deliberate control over their actions.
32
140970
5339
por isso a pessoa não possui controlo deliberado e executivo sobre as ações.
02:26
But other parts of their brain are active.
33
146309
3336
Mas outras partes do cérebro estão ativas.
02:30
And, as we know, the body is capable of a lot
34
150188
3503
E, como sabemos, o corpo é capaz de muito
02:33
without involving the prefrontal cortex.
35
153691
2836
sem envolver o córtex pré-frontal.
02:37
Sleepwalkers avoid obstacles, walk, and speak—
36
157069
3546
Os sonâmbulos evitam obstáculos, andam e falam,
02:40
though it's often nonsense.
37
160990
1835
apesar de às vezes não fazer sentido.
02:43
Most sleepwalkers can do basic things,
38
163242
2711
Muitos sonâmbulos conseguem fazer coisas básicas,
02:45
operating in a peaceful, unemotional, dreamless state.
39
165953
4088
funcionando num estado pacífico, sem emoções e sem sonhos.
02:50
In rare cases, sleepwalkers perform more complex tasks like cooking and driving.
40
170291
5923
Em casos raros, os sonâmbulos realizam tarefas mais complexas,
como cozinhar e conduzir.
02:56
They're occasionally guided by physical urges,
41
176422
2544
São ocasionalmente guiados por impulsos físicos,
02:58
like eating or pursuing sexual activities.
42
178966
3045
como comer ou explorar atividades sexuais.
03:02
And some episodes involve the brain’s fight or flight system,
43
182345
4296
E alguns episódios envolvem o sistema de luta ou fuga do cérebro,
03:06
during which the person might suddenly perceive an imminent danger,
44
186933
3670
em que a pessoa pode, de repente, sentir um perigo iminente,
03:10
and vocalize, cry, or even jolt out of bed and run away.
45
190603
4421
e vocalizar, chorar ou até saltar da cama e correr.
03:15
These episodes, called “sleep terrors,”
46
195566
2920
Estes episódios, chamados “terrores noturnos”,
03:18
are more common in young children and usually result naturally.
47
198486
4087
são mais comuns em crianças pequenas e geralmente resolvem-se naturalmente.
03:23
Indeed, sleepwalking is generally more common in children,
48
203449
3879
De facto, o sonambulismo é geralmente mais comum em crianças,
03:27
perhaps because the brain areas that control the transition
49
207328
3170
talvez porque as áreas do cérebro que controlam a transição
03:30
between sleep and wakefulness are still developing.
50
210498
3044
entre estar a dormir e estar acordado ainda se estão a desenvolver.
03:34
But the exact mechanisms that cause sleepwalking remain unclear.
51
214085
4796
Mas os mecanismos exatos que causam sonambulismo permanecem incertos.
03:39
Many cases appear to run in families, while others are more mysterious.
52
219382
4504
Muitos casos parecem ser hereditários, enquanto outros são mais misteriosos.
03:44
Anything that could lead to partial awakening
53
224095
3128
Pensa-se que qualquer coisa que possa levar a um despertar parcial
03:47
is thought to increase the likelihood.
54
227223
2210
pode aumentar a probabilidade.
03:49
This includes factors that promote deeper slow-wave sleep—
55
229642
4212
Isto inclui fatores que promovem sono lento mais profundo,
03:53
like sedatives, hot sleep environments, and operating on too little sleep—
56
233980
5005
como sedativos, ambientes de sono quentes e dormir pouco,
03:59
or things that disrupt sleep— like stress and other sleep disorders,
57
239527
5714
ou coisas que perturbam o sono, como stress e outras perturbações do sono,
04:05
such as sleep apnea and restless leg syndrome.
58
245241
2919
como apneia do sono e síndrome das pernas inquietas.
04:08
Doctors will usually evaluate these factors and promote habits
59
248869
3754
Os médicos normalmente avaliam estes fatores e promovem hábitos
04:12
that aid in healthy sleep, such as exercise, stress management,
60
252623
4129
que ajudam a ter um sono saudável, como exercício, gestão de stress,
04:16
and a consistent and sufficient sleep schedule.
61
256752
2836
e uma rotina de sono consistente e suficiente.
04:19
They’ll also often recommend safety measures,
62
259964
2794
Muitas vezes também recomendam medidas de segurança,
04:22
like hiding dangerous items, installing door alarms and securing windows.
63
262758
5005
como esconder objetos perigosos,
instalar alarmes de portas e bloqueios de janelas.
04:28
If this doesn't help, they'll consider certain medications.
64
268222
3504
Se isto não ajudar, consideram usar certos medicamentos.
04:31
But many of the available treatments for sleepwalking
65
271767
2920
Mas muitos dos tratamentos disponíveis para sonambulismo
04:34
haven’t yet been rigorously studied,
66
274687
2169
ainda não foram rigorosamente estudados,
04:36
so how they work and how effective they are is not entirely clear.
67
276939
4338
por isso o modo como funcionam e a sua eficácia ainda não são claros.
04:41
So, what should you do if you encounter a sleepwalker?
68
281861
4087
Então, o que devem fazer se se depararem com um sonâmbulo?
04:46
A common misconception is that rousing a sleepwalker causes irreparable harm.
69
286741
5463
Um equívoco comum é que acordar um sonâmbulo causa danos irreparáveis.
04:52
Fortunately, this is not true.
70
292413
2669
Felizmente, isto não é verdade.
04:55
However, trying to forcefully wake them can cause confusion and distress.
71
295708
5339
Contudo, tentar acordá-los à força pode causar confusão e agitação.
05:01
The best practice seems to be to gently guide them back to bed;
72
301297
4087
A melhor prática parece ser guiá-los cuidadosamente de volta para a cama;
05:05
and, if they resist, to simply ensure they’re safe until the episode resolves.
73
305384
5798
e, se resistirem, basta garantir que ficam seguros até o episódio terminar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7