Why do we hiccup? - John Cameron

De ce sughițăm? - John Cameron

3,177,824 views ・ 2016-07-28

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: cristina calin Corector: Cristina Nicolae
00:07
Charles Osborne began to hiccup in 1922 after a hog fell on top of him.
0
7149
6331
Charles Osborne a început să sughițe în 1992, când un purceluș a căzut pe el.
00:13
He wasn't cured until 68 years later
1
13480
3380
A fost vindecat doar după 68 de ani,
00:16
and is now listed by Guinness as the world record holder
2
16860
4070
iar acum este în Cartea Recordurilor ca deținător al recordului mondial
00:20
for hiccup longevity.
3
20930
2071
pentru durata sughițului.
00:23
Meanwhile, Florida teen Jennifer Mee
4
23001
2640
Între timp, adolescenta Jennifer Mee din Florida
00:25
may hold the record for the most frequent hiccups,
5
25641
3310
deține recordul pentru cele mai frecvente sughițuri:
00:28
50 times per minute for more than four weeks in 2007.
6
28951
5430
de 50 de ori pe minut, timp de peste patru săptămâni în 2007.
00:34
So what causes hiccups?
7
34381
3220
Deci, care este cauza sughițului?
00:37
Doctors point out that a round of hiccups often follows from stimuli
8
37601
4270
Doctorii afirmă că adesea sughițul este provocat de stimuli
00:41
that stretch the stomach,
9
41871
1910
ce dilată stomacul,
00:43
like swallowing air
10
43781
1271
cum ar fi înghițitul aerului
00:45
or too rapid eating or drinking.
11
45052
3124
sau mâncatul și băutul prea repede.
00:48
Others associate hiccups with intense emotions
12
48176
3440
Alții asociază sughițul cu emoțiile intense
00:51
or a response to them:
13
51616
1826
sau cu un răspuns la acestea:
00:53
laughing,
14
53442
730
râsul,
00:54
sobbing,
15
54172
728
00:54
anxiety,
16
54900
946
plânsul în hohote,
00:55
and excitement.
17
55846
1795
anxietatea
și emoțiile.
00:57
Let's look at what happens when we hiccup.
18
57641
2683
Să vedem ce se întâmplă când sughițăm.
01:00
It begins with an involuntary spasm or sudden contraction of the diaphragm,
19
60324
5299
Acesta începe cu un spasm involuntar sau o contracție bruscă a diafragmei,
01:05
the large dome-shaped muscle below our lungs
20
65623
2519
mușchiul mare în formă de dom, aflat sub plămâni,
01:08
that we use to inhale air.
21
68142
2469
pe care îl folosim când inhalăm aer.
01:10
This is followed almost immediately by the sudden closure of the vocal chords
22
70611
4750
Aceasta este urmată aproape imediat de închiderea bruscă a corzilor vocale
01:15
and the opening between them,
23
75361
1671
și a deschizăturii dintre ele,
01:17
which is called the glottis.
24
77032
2050
numită glotă.
01:19
The movement of the diaphragm initiates a sudden intake of air,
25
79082
4181
Mișcarea diafragmei inițiază un aport brusc de aer,
01:23
but the closure of the vocal chords stops it from entering the wind pipe
26
83263
3987
dar închiderea corzilor vocale nu îi permite să treacă prin trahee
01:27
and reaching the lungs.
27
87250
1672
și să ajungă la plămâni.
01:28
It also creates the characteristic sound: "hic."
28
88922
3770
De asemenea, creează și sunetul caracteristic: „hâc".
01:32
To date, there is no known function for hiccups.
29
92692
3911
Până în prezent, nu există nicio funcție cunoscută a sughițului.
01:36
They don't seem to provide any medical or physiological advantage.
30
96603
4049
Se pare că nu oferă niciun avantaj medical sau fiziologic.
01:40
Why begin to inhale air only to suddenly stop it from actually entering the lungs?
31
100652
6320
De ce să inspirăm aer doar ca să-l oprim brusc atunci când intră în plămâni?
01:46
Anatomical structures,
32
106972
1307
Structurile anatomice
01:48
or physiological mechanisms, with no apparent purpose
33
108279
3433
sau mecanismele fiziologice fără un scop anume
01:51
present challenges to evolutionary biologists.
34
111712
3162
reprezintă o provocare pentru biologia evoluționistă.
01:54
Do such structures serve some hidden function that hasn't yet been discovered?
35
114874
4619
Oare aceste structuri au o funcție ascunsă ce încă nu a fost descoperită?
01:59
Or are they relics of our evolutionary past,
36
119493
2961
Sau sunt relicve ale trecutului nostru evoluționist
02:02
having once served some important purpose
37
122454
2069
ce au avut cândva un scop important,
02:04
only to persist into the present as vestigial remnants?
38
124523
4994
iar în prezent persistă ca resturi vestigiale?
02:09
One idea is that hiccups began
39
129517
1768
O idee ar fi că sughițurile au început
02:11
many millions of years before the appearance of humans.
40
131285
3518
cu multe milioane de ani înainte de apariția omului.
02:14
The lung is thought to have evolved as a structure to allow early fish,
41
134803
4352
Se pare că plămânii au evoluat ca organ pentru a permite peștilor preistorici,
02:19
many of which lived in warm, stagnant water with little oxygen,
42
139155
4239
dintre care mulți trăiau în apă caldă, stătută și cu puțin oxigen,
02:23
to take advantage of the abundant oxygen in the air overhead.
43
143394
4750
să beneficieze de oxigenul abundent din aerul de deasupra lor.
02:28
When descendants of these animals later moved onto land,
44
148144
3270
Atunci când descendenți ai acestor animale s-au mutat mai târziu pe pământ,
02:31
they moved from gill-based ventilation to air-breathing with lungs.
45
151414
5160
au trecut de la respirația branhială la respirația pulmonară.
02:36
That's similar to the much more rapid changes faced by frogs today
46
156574
5240
Este asemănător cu ceea ce se întâmplă, în mod mai rapid, broaștelor
02:41
as they transition from tadpoles with gills
47
161814
2384
care se transformă din mormoloci cu branhii
02:44
to adults with lungs.
48
164198
2227
în adulți cu plămâni.
02:46
This hypothesis suggests that the hiccup is a relic of the ancient transition
49
166425
4989
În baza acestei ipoteze, sughițul este o relicvă a tranziției
02:51
from water to land.
50
171414
2582
de la apă la sol.
02:53
An inhalation that could move water over gills
51
173996
2979
O inhalare ce mișcă apa printre branhii,
02:56
followed by a rapid closure of the glottis preventing water from entering the lungs.
52
176975
5532
cu o închidere rapidă a glotei, prevenind pătrunderea apei în plămâni.
03:02
That's supported by evidence
53
182507
1350
Asta este susținută de probe
03:03
which suggests that the neural patterning involved in generating a hiccup
54
183857
4427
ce sugerează că structura neuronală implicată în generarea unui sughiț
03:08
is almost identical to that responsible for respiration in amphibians.
55
188284
5712
este aproape la fel cu cea responsabilă pentru respirația la amfibieni.
03:13
Another group of scientists believe that the reflex is retained in us today
56
193996
4191
Un alt grup de oameni de știință consideră că reflexul este reținut astăzi în noi
03:18
because it actually provides an important advantage.
57
198187
3518
pentru că, de fapt, oferă un avantaj important.
03:21
They point out that true hiccups are found only in mammals
58
201705
3620
Subliniază faptul că sughițul adevărat există doar la mamifere
03:25
and that they're not retained in birds, lizards, turtles,
59
205325
3501
și nu se găsește la păsări, șopârle, broaște țestoase
03:28
or any other exclusively air-breathing animals.
60
208826
4009
sau alte animale ce respiră doar oxigen.
03:32
Further, hiccups appear in human babies long before birth
61
212835
5198
Mai mult, sughițul apare la bebeluși cu mult înainte de naștere
03:38
and are far more common in infants that adults.
62
218033
3424
și este mult mai comun la copii decât la adulți.
03:41
Their explanation for this
63
221457
1730
Explicația lor pentru aceasta
03:43
involves the uniquely mammalian activity of nursing.
64
223187
4260
implică activitatea de alăptare specifică mamiferelor.
03:47
The ancient hiccup reflex may have been adapted by mammals
65
227447
3290
Este posibil ca mamiferele să fi adaptat reflexul antic al sughițului
03:50
to help remove air from the stomach as a sort of glorified burp.
66
230737
5024
pentru a ajuta la înlăturarea aerului din stomac printr-un eructat sonor.
03:55
The sudden expansion of the diaphragm would raise air from the stomach,
67
235761
3846
Dilatarea bruscă a diafragmei ridică aerul din stomac,
03:59
while a closure of the glottis would prevent milk from entering the lungs.
68
239607
5251
în timp ce închiderea glotei împiedică intrarea laptelui în plămâni.
04:04
Sometimes, a bout of hiccups will go on and on,
69
244858
3429
Uneori, o serie de sughițuri continuă mult timp,
04:08
and we try home remedies:
70
248287
2390
iar pentru a le opri apelăm la remedii de casă:
04:10
sipping continuously from a glass of cold water,
71
250677
2861
bem încontinuu apă rece,
04:13
holding one's breath,
72
253538
1471
ne ținem respirația,
04:15
a mouthful of honey or peanut butter,
73
255009
2229
mâncăm miere sau unt de arahide,
04:17
breathing into a paper bag,
74
257238
1990
respirăm într-o pungă de hârtie
04:19
or being suddenly frightened.
75
259228
2481
sau trebuie să ne speriem brusc.
04:21
Unfortunately, scientists have yet to verify that any one cure
76
261709
4520
Din păcate, oamenii de știință încă trebuie să verifice
dacă vreun remediu funcționează mai bine decât altul.
04:26
works better or more consistently than others.
77
266229
2868
04:29
However, we do know one thing that definitely doesn't work.
78
269097
4312
În orice caz, știm sigur un lucru anume care cu siguranță nu funcționează.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7