Why do we hiccup? - John Cameron

3,177,824 views ・ 2016-07-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shokoufeh Ahmadi Reviewer: sadegh vn
00:07
Charles Osborne began to hiccup in 1922 after a hog fell on top of him.
0
7149
6331
در سال ۱۹۲۲ بعد از اینکه بر روی چارلز آزبورن گرازی افتاد، سکسکه‌ی او شروع شد.
00:13
He wasn't cured until 68 years later
1
13480
3380
او تا ۶۸ سال بعد درمان نشد
00:16
and is now listed by Guinness as the world record holder
2
16860
4070
و اکنون توسط گینس به عنوان دارنده رکورد جهانی
00:20
for hiccup longevity.
3
20930
2071
برای سکسکه طولانی به ثبت رسیده است.
ضمنا، نوجوان فلوریدایی، جنیفر می
00:23
Meanwhile, Florida teen Jennifer Mee
4
23001
2640
00:25
may hold the record for the most frequent hiccups,
5
25641
3310
دارنده رکورد بیشترین سکسکه‌های پی در پی است،
00:28
50 times per minute for more than four weeks in 2007.
6
28951
5430
۵۰ بار در هر دقیقه به مدت بیش از چهار هفته در سال ۲۰۰۷.
00:34
So what causes hiccups?
7
34381
3220
بنابراین علت سکسکه‌ها چیست؟
00:37
Doctors point out that a round of hiccups often follows from stimuli
8
37601
4270
پزشکان اشاره می‌کنند که هر دور سکسکه اغلب محرکی را
00:41
that stretch the stomach,
9
41871
1910
که سبب کشش معده می‌شود دنبال می‌کند،
00:43
like swallowing air
10
43781
1271
مثل استنشاق هوا
00:45
or too rapid eating or drinking.
11
45052
3124
یا به طور سریع خوردن یا نوشیدن،
00:48
Others associate hiccups with intense emotions
12
48176
3440
سایرین سکسکه‌شان با احساسات قوی همراه می‌شود
00:51
or a response to them:
13
51616
1826
یا پاسخی در برابر آنها است:
00:53
laughing,
14
53442
730
خندیدن، گریستن،
00:54
sobbing,
15
54172
728
00:54
anxiety,
16
54900
946
نگرانی و هیجان.
00:55
and excitement.
17
55846
1795
00:57
Let's look at what happens when we hiccup.
18
57641
2683
بیایید ببینیم که در زمان سکسکه کردنمان چه اتفاقی می‌افتد.
01:00
It begins with an involuntary spasm or sudden contraction of the diaphragm,
19
60324
5299
سکسکه با گرفتگی غیرارادی یا انقباض اتفاقی دیافراگم آغاز می‌شود،
01:05
the large dome-shaped muscle below our lungs
20
65623
2519
ماهیچه بزرگ گنبدی شکل در زیر ریه‌هایمان
01:08
that we use to inhale air.
21
68142
2469
که برای تنفس هوا از آن استفاده می‌کنیم.
01:10
This is followed almost immediately by the sudden closure of the vocal chords
22
70611
4750
تقریبا تنفس به طور فوری با بسته شدن اتفاقی تارهای صوتی
01:15
and the opening between them,
23
75361
1671
و باز شدن میان آنان دنبال می‌شود،
01:17
which is called the glottis.
24
77032
2050
که چاکنای نامیده‌ می‌شود.
01:19
The movement of the diaphragm initiates a sudden intake of air,
25
79082
4181
حرکت دیافراگم باعث ورود اتفاقی هوا می‌شود،
01:23
but the closure of the vocal chords stops it from entering the wind pipe
26
83263
3987
اما بسته شدن تارهای صوتی مانع ورود هوا به نای
01:27
and reaching the lungs.
27
87250
1672
و رسیدن به ریه‌ها می‌شود.
01:28
It also creates the characteristic sound: "hic."
28
88922
3770
همچنین باعث تولید صدای خاصی می‌شود: «هیک» .
01:32
To date, there is no known function for hiccups.
29
92692
3911
تا به امروز، هیچ وظیفه شناخته شده‌ای برای سکسکه شناسایی نشده است.
01:36
They don't seem to provide any medical or physiological advantage.
30
96603
4049
به نظر نمی‌رسد که سکسکه فایده پزشکی یا فیزیولوژیکی داشته باشد.
01:40
Why begin to inhale air only to suddenly stop it from actually entering the lungs?
31
100652
6320
چرا فقط شروع به استنشاق ناگهانی هوا آن را از ورود به ریه‌ها متوقف می‌کند؟
01:46
Anatomical structures,
32
106972
1307
ساختار کالبدشناسی،
01:48
or physiological mechanisms, with no apparent purpose
33
108279
3433
یا سازوکار فیزیولوژی، با هیچ هدف مشخصی
01:51
present challenges to evolutionary biologists.
34
111712
3162
چالش‌هایی را برای زیست‌شناسان تکاملی بوجود می‌آورد.
01:54
Do such structures serve some hidden function that hasn't yet been discovered?
35
114874
4619
آیا چنین ساختارهایی عملکرد پنهانی دارند که هنوز کشف نشده است؟
01:59
Or are they relics of our evolutionary past,
36
119493
2961
یا آیا آنان آثار تکامل گذشته ما هستند؟
02:02
having once served some important purpose
37
122454
2069
زمانی در هدف مهمی نقش ایفا می‌کردند
02:04
only to persist into the present as vestigial remnants?
38
124523
4994
و حالا تنها به عنوان آثار باقی‌مانده وجود دارند؟
02:09
One idea is that hiccups began
39
129517
1768
یک ایده در مورد اولین سکسکه
02:11
many millions of years before the appearance of humans.
40
131285
3518
به میلیون‌ها سال پیش از ظهور انسان بر می‌گردد.
02:14
The lung is thought to have evolved as a structure to allow early fish,
41
134803
4352
گمان می‌شود ریه که به عنوان ساختاری تکامل یافته است به ماهیان نخستین،
02:19
many of which lived in warm, stagnant water with little oxygen,
42
139155
4239
که بسیاری در آب گرم و راکد با اکسیژن کم زندگی می‌کردند،
02:23
to take advantage of the abundant oxygen in the air overhead.
43
143394
4750
امکان بهره بردن از اکسیژن بسیار در بالای سرشان را می‌داد.
02:28
When descendants of these animals later moved onto land,
44
148144
3270
هنگامی که نوادگان این جانداران به سوی خشکی حرکت کردند،
02:31
they moved from gill-based ventilation to air-breathing with lungs.
45
151414
5160
از هواسازی بر پایه آبشش به تنفس هوا با ریه‌ها سیر کردند.
02:36
That's similar to the much more rapid changes faced by frogs today
46
156574
5240
آن تکامل شباهت بسیاری به تغییرات سریع کنونی قورباغه‌ها که با آن مواجهه‌اند دارد
02:41
as they transition from tadpoles with gills
47
161814
2384
در نتیجه آنان از نوزادانی با آبشش‌
02:44
to adults with lungs.
48
164198
2227
به بالغ‌هایی با ریه تحول می‌یابند.
02:46
This hypothesis suggests that the hiccup is a relic of the ancient transition
49
166425
4989
این فرض اظهار می‌کند که سکسکه نشانه‌ای از تحولی قدیمی
02:51
from water to land.
50
171414
2582
از آب به خشکی است.
02:53
An inhalation that could move water over gills
51
173996
2979
یک دم می‌تواند آب را بالای آبشش حرکت دهد
02:56
followed by a rapid closure of the glottis preventing water from entering the lungs.
52
176975
5532
با بسته شدن سریع چاکنای مانع از ورود آن به ریه‌ها شود.
03:02
That's supported by evidence
53
182507
1350
آن فرض با علامتی
03:03
which suggests that the neural patterning involved in generating a hiccup
54
183857
4427
تقویت می‌شود که اظهار می‌کند الگوی عصبی که در ایجاد سکسکه نقش دارد
03:08
is almost identical to that responsible for respiration in amphibians.
55
188284
5712
تقریبا با الگویی که مسئول تنفس در دوزیستان می‌باشد، یکسان است.
03:13
Another group of scientists believe that the reflex is retained in us today
56
193996
4191
گروه دیگری از دانشمندان معتقدند که عکس‌العمل امروزه در ما باقیست
03:18
because it actually provides an important advantage.
57
198187
3518
زیرا در حقیقت آن عکس‌العمل مزیت مهمی را ایجاد می‌کند.
03:21
They point out that true hiccups are found only in mammals
58
201705
3620
دانشمندان اشاره می‌کنند که سکسکه حقیقی فقط در پستانداران یافت می‌شود
03:25
and that they're not retained in birds, lizards, turtles,
59
205325
3501
و در پرندگان، سوسمار‌ها و لاک پشتان
03:28
or any other exclusively air-breathing animals.
60
208826
4009
و هر جانوری که منحصرا از طریق هوا تنفس می‌کند، باقی نمانده است.
03:32
Further, hiccups appear in human babies long before birth
61
212835
5198
به علاوه، سکسکه در نوزاد انسان نیز قبل از تولد دیده می‌شود
03:38
and are far more common in infants that adults.
62
218033
3424
و در میان نوزادان بسیار رایج‌تر از بزرگسالان است.
03:41
Their explanation for this
63
221457
1730
توضیح دانشمندان برای این مورد
03:43
involves the uniquely mammalian activity of nursing.
64
223187
4260
به فعالیت بی‌نظیر پرستاری پستانداران مربوط می‌شود.
03:47
The ancient hiccup reflex may have been adapted by mammals
65
227447
3290
عکس‌العمل باقی مانده سکسکه ممکن است برای کمک به پستانداران
03:50
to help remove air from the stomach as a sort of glorified burp.
66
230737
5024
در خارج کردن هوا از معده به عنوان یک آروغ مجلل، با آنها سازگاری یافته باشد.
03:55
The sudden expansion of the diaphragm would raise air from the stomach,
67
235761
3846
در زمانی که بسته شدن چاکنای مانع ورود شیر به ریه‌ها شد،
03:59
while a closure of the glottis would prevent milk from entering the lungs.
68
239607
5251
انبساط ناگهانی دیافراگم باعث بالا رفتن هوا از معده می‌شود.
04:04
Sometimes, a bout of hiccups will go on and on,
69
244858
3429
بعضی مواقع سکسکه برای مدتی ادامه پیدا خواهد کرد،
04:08
and we try home remedies:
70
248287
2390
و ما درمان‌های خانگی را امتحان می‌کنیم:
04:10
sipping continuously from a glass of cold water,
71
250677
2861
یک نفس نوشیدن یک لیوان آب سرد،
04:13
holding one's breath,
72
253538
1471
نگه داشتن نفس،
پر کردن دهان از عسل یا کره بادام‌زمینی،
04:15
a mouthful of honey or peanut butter,
73
255009
2229
04:17
breathing into a paper bag,
74
257238
1990
تنفس کردن در کیسه کاغذی،
04:19
or being suddenly frightened.
75
259228
2481
یا به طور ناگهانی وحشت‌زده شدن.
04:21
Unfortunately, scientists have yet to verify that any one cure
76
261709
4520
متاسفانه دانشمندان هنوز اثبات نکرده‌اند که کدام درمان
04:26
works better or more consistently than others.
77
266229
2868
بهتر یا پایدارتر از بقیه عمل می‌کند.
04:29
However, we do know one thing that definitely doesn't work.
78
269097
4312
گرچه ما یک مورد را می‌دانیم که قطعا موثر نیست.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7