Why do we hiccup? - John Cameron

Tại sao ta nấc cụt? - John Cameron

3,114,838 views

2016-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Why do we hiccup? - John Cameron

Tại sao ta nấc cụt? - John Cameron

3,114,838 views ・ 2016-07-28

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyet Minh Reviewer: Nhu PHAM
Charles Osborne bắt đầu bị nấc cụt từ năm 1922
00:07
Charles Osborne began to hiccup in 1922 after a hog fell on top of him.
0
7149
6331
sau khi bị một con lợn thiến rơi trúng đầu.
00:13
He wasn't cured until 68 years later
1
13480
3380
Mãi đến 68 năm sau, ông mới khỏi
00:16
and is now listed by Guinness as the world record holder
2
16860
4070
và được ghi vào sách kỷ lục Guinness
00:20
for hiccup longevity.
3
20930
2071
người có cơn nấc cụt dài nhất thế giới.
00:23
Meanwhile, Florida teen Jennifer Mee
4
23001
2640
Một bé gái ở Florida tên Jennifer Mee
00:25
may hold the record for the most frequent hiccups,
5
25641
3310
giữ kỷ lục là người nấc cụt liên tục nhất,
00:28
50 times per minute for more than four weeks in 2007.
6
28951
5430
50 lần mỗi phút trong hơn 4 tuần vào năm 2007.
00:34
So what causes hiccups?
7
34381
3220
Vậy nấc cụt từ đâu mà có?
00:37
Doctors point out that a round of hiccups often follows from stimuli
8
37601
4270
Các bác sĩ chỉ ra rằng nấc cụt xảy ra sau khi có kích thích
00:41
that stretch the stomach,
9
41871
1910
làm căng dạ dày,
00:43
like swallowing air
10
43781
1271
như là nuốt không khí,
00:45
or too rapid eating or drinking.
11
45052
3124
hoặc ăn uống quá nhanh.
00:48
Others associate hiccups with intense emotions
12
48176
3440
Một số khác cho rằng nấc cụt là do những các xúc mãnh liệt
00:51
or a response to them:
13
51616
1826
hay phản ứng với những cảm xúc đó như:
00:53
laughing,
14
53442
730
cười lớn, nức nở,
00:54
sobbing,
15
54172
728
00:54
anxiety,
16
54900
946
lo lắng và phấn khích.
00:55
and excitement.
17
55846
1795
00:57
Let's look at what happens when we hiccup.
18
57641
2683
Cùng xem điều gì xảy ra khi ta nấc cụt.
01:00
It begins with an involuntary spasm or sudden contraction of the diaphragm,
19
60324
5299
Bắt đầu là một cơn co thắt không tự chủ hoặc sự co lại đột ngột của cơ hoành,
01:05
the large dome-shaped muscle below our lungs
20
65623
2519
một cơ lớn hình vòm dưới phổi mà ta dùng để hít khí.
01:08
that we use to inhale air.
21
68142
2469
01:10
This is followed almost immediately by the sudden closure of the vocal chords
22
70611
4750
Ngay sau đó là sự đóng kín đột ngột của hai dây thanh âm
01:15
and the opening between them,
23
75361
1671
và khoảng mở giữa chúng, được gọi là thanh môn.
01:17
which is called the glottis.
24
77032
2050
Sự chuyển động của cơ hoành làm luồng khí bị hít vào đột ngột
01:19
The movement of the diaphragm initiates a sudden intake of air,
25
79082
4181
01:23
but the closure of the vocal chords stops it from entering the wind pipe
26
83263
3987
nhưng hai dây thanh âm vẫn đóng không cho khí vào khí quản, tới phổi.
01:27
and reaching the lungs.
27
87250
1672
01:28
It also creates the characteristic sound: "hic."
28
88922
3770
Điều này tạo ra âm thanh đặc trưng: "hic."
01:32
To date, there is no known function for hiccups.
29
92692
3911
Đến giờ, vẫn chưa ai biết được vai trò của nấc cụt.
01:36
They don't seem to provide any medical or physiological advantage.
30
96603
4049
Có vẻ như chúng không có lợi ích gì về mặt y tế hay tâm lí học.
01:40
Why begin to inhale air only to suddenly stop it from actually entering the lungs?
31
100652
6320
Sao lại hít vào chỉ để bất ngờ ngăn khí không tràn vào phổi?
01:46
Anatomical structures,
32
106972
1307
Những cấu trúc giải phẫu
01:48
or physiological mechanisms, with no apparent purpose
33
108279
3433
hay cơ chế sinh lí không có vai trò rõ ràng
01:51
present challenges to evolutionary biologists.
34
111712
3162
luôn khiêu khích các nhà sinh vật học tiến hóa.
01:54
Do such structures serve some hidden function that hasn't yet been discovered?
35
114874
4619
Liệu chúng có đóng vai trò gì mà ta chưa phát hiện ra?
01:59
Or are they relics of our evolutionary past,
36
119493
2961
Hay đó là vết tích của sự tiến hóa, từng giữ vai trò quan trọng
02:02
having once served some important purpose
37
122454
2069
02:04
only to persist into the present as vestigial remnants?
38
124523
4994
giờ bị thoái hoá, chỉ còn sót lại phần nào?
02:09
One idea is that hiccups began
39
129517
1768
Có ý kiến cho rằng nấc cụt có từ
02:11
many millions of years before the appearance of humans.
40
131285
3518
cách đây hàng triệu năm trước cả khi con người xuất hiện.
02:14
The lung is thought to have evolved as a structure to allow early fish,
41
134803
4352
Phổi được cho là đã tiến hóa thành cấu trúc giúp cá nguyên thủy,
02:19
many of which lived in warm, stagnant water with little oxygen,
42
139155
4239
nhiều loài sống ở vùng nước ấm, tù đọng ít oxy
02:23
to take advantage of the abundant oxygen in the air overhead.
43
143394
4750
có thể tận dụng nguồn oxy dồi dào trên mặt nước.
02:28
When descendants of these animals later moved onto land,
44
148144
3270
Khi tổ tiên của những loài này lên cạn,
02:31
they moved from gill-based ventilation to air-breathing with lungs.
45
151414
5160
chúng chuyển từ hô hấp bằng mang sang thở bằng phổi.
02:36
That's similar to the much more rapid changes faced by frogs today
46
156574
5240
Điều này tương tự với sự biến đổi của ếch ngày nay nhưng nhanh hơn nhiều
02:41
as they transition from tadpoles with gills
47
161814
2384
khi chúng biến đổi từ nòng nọc có mang thành ếch trưởng thành có phổi.
02:44
to adults with lungs.
48
164198
2227
02:46
This hypothesis suggests that the hiccup is a relic of the ancient transition
49
166425
4989
Liệu giả thuyết này có cho thấy nấc cụt là di tích của quá trình biến đổi cổ
02:51
from water to land.
50
171414
2582
từ nước lên cạn?
02:53
An inhalation that could move water over gills
51
173996
2979
Sự hít vào mang nước chảy qua mang
02:56
followed by a rapid closure of the glottis preventing water from entering the lungs.
52
176975
5532
sau đó, thanh môn đóng lại đột ngột, ngăn nước tràn vào phổi.
03:02
That's supported by evidence
53
182507
1350
Có chứng cứ cụ thể
03:03
which suggests that the neural patterning involved in generating a hiccup
54
183857
4427
cho thấy khuôn thần kinh tham gia hình thành nấc cụt
03:08
is almost identical to that responsible for respiration in amphibians.
55
188284
5712
giống với khuôn tham gia quá trình hô hấp ở loài lưỡng cư.
03:13
Another group of scientists believe that the reflex is retained in us today
56
193996
4191
Một nhóm các nhà khoa học khác tin rằng phản xạ còn tồn tại đến ngày nay
03:18
because it actually provides an important advantage.
57
198187
3518
bởi vì nó thực sự rất có lợi.
03:21
They point out that true hiccups are found only in mammals
58
201705
3620
Họ chỉ ra rằng nấc cụt chỉ có ở động vật có vú,
03:25
and that they're not retained in birds, lizards, turtles,
59
205325
3501
mà không tồn tại ở loài chim, thằn lằn, rùa
03:28
or any other exclusively air-breathing animals.
60
208826
4009
hay bất cứ loài động vật thở bằng phổi nào khác.
03:32
Further, hiccups appear in human babies long before birth
61
212835
5198
Hơn nữa, những đứa trẻ trước khi sinh ra đã nấc cụt
03:38
and are far more common in infants that adults.
62
218033
3424
và trẻ con thì nấc cụt nhiều hơn người lớn.
03:41
Their explanation for this
63
221457
1730
Điều này có thể được giải thích
03:43
involves the uniquely mammalian activity of nursing.
64
223187
4260
bằng hoạt động nuôi dưỡng chỉ có ở động vật có vú.
03:47
The ancient hiccup reflex may have been adapted by mammals
65
227447
3290
Động vật có vú hình thành phản ứng nấc cụt cổ
03:50
to help remove air from the stomach as a sort of glorified burp.
66
230737
5024
để loại không khí ra khỏi dạ dày như một kiểu ợ với mức to hơn.
03:55
The sudden expansion of the diaphragm would raise air from the stomach,
67
235761
3846
Sự nới rộng đột ngột của cơ hoành làm tăng lượng khí từ dạ dày,
03:59
while a closure of the glottis would prevent milk from entering the lungs.
68
239607
5251
trong khi thanh môn đóng lại ngăn không cho sữa tràn vào phổi.
04:04
Sometimes, a bout of hiccups will go on and on,
69
244858
3429
Đôi khi, một cơn nấc sẽ kéo dài
04:08
and we try home remedies:
70
248287
2390
và ta thường trị nó bằng các mẹo như:
04:10
sipping continuously from a glass of cold water,
71
250677
2861
uống liên tục từng ngụm nước lạnh,
04:13
holding one's breath,
72
253538
1471
nín thở,
04:15
a mouthful of honey or peanut butter,
73
255009
2229
ăn một thìa mật ong hoặc bơ lạc,
04:17
breathing into a paper bag,
74
257238
1990
thổi vào một túi giấy
04:19
or being suddenly frightened.
75
259228
2481
hoặc bất ngờ bị dọa.
04:21
Unfortunately, scientists have yet to verify that any one cure
76
261709
4520
Không may là các nhà khoa học vẫn chưa tìm ra cách chữa nấc
04:26
works better or more consistently than others.
77
266229
2868
đảm bảo và hiệu quả vượt trội.
04:29
However, we do know one thing that definitely doesn't work.
78
269097
4312
Nhưng cách chắc chắn không hiệu quả
thì tất cả chúng ta đều biết.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7