Why do we hiccup? - John Cameron

3,177,824 views ・ 2016-07-28

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vendula Vránová Korektor: Vladimír Harašta
00:07
Charles Osborne began to hiccup in 1922 after a hog fell on top of him.
0
7149
6331
Charles Osborne začal škytat v roce 1922,
poté, co na něj spadl vepř.
00:13
He wasn't cured until 68 years later
1
13480
3380
Vyléčil se až o 68 let později
00:16
and is now listed by Guinness as the world record holder
2
16860
4070
a nyní je podle Guinnessovy knihy rekordů držitelem světového rekordu
00:20
for hiccup longevity.
3
20930
2071
za nejdéle trvající škytavku.
00:23
Meanwhile, Florida teen Jennifer Mee
4
23001
2640
Naproti tomu Jennifer Mee z Floridy
00:25
may hold the record for the most frequent hiccups,
5
25641
3310
může být držitelkou rekordu za škytavku s nejvyšší frekvencí,
00:28
50 times per minute for more than four weeks in 2007.
6
28951
5430
když v roce 2007 škytala víc než čtyři týdny padesátkrát za minutu.
00:34
So what causes hiccups?
7
34381
3220
Takže, co vlastně způsobuje škytavku?
00:37
Doctors point out that a round of hiccups often follows from stimuli
8
37601
4270
Lékaři poukazují na to, že škytavka často vychází z impulsů,
00:41
that stretch the stomach,
9
41871
1910
které roztahují žaludek,
00:43
like swallowing air
10
43781
1271
jako je polykání vzduchu nebo příliš rychlá konzumace jídla nebo pití.
00:45
or too rapid eating or drinking.
11
45052
3124
00:48
Others associate hiccups with intense emotions
12
48176
3440
Ostatní škytavku spojují se silnými emocemi
00:51
or a response to them:
13
51616
1826
nebo s reakcemi na ně:
00:53
laughing,
14
53442
730
smích, pláč, úzkost a vzrušení.
00:54
sobbing,
15
54172
728
00:54
anxiety,
16
54900
946
00:55
and excitement.
17
55846
1795
00:57
Let's look at what happens when we hiccup.
18
57641
2683
Pojďme se podívat, co se děje, když škytáme.
01:00
It begins with an involuntary spasm or sudden contraction of the diaphragm,
19
60324
5299
Začíná to mimovolnou křečí
nebo náhlou kontrakcí bránice,
01:05
the large dome-shaped muscle below our lungs
20
65623
2519
velkého kupolovitého svalu pod našimi plícemi,
01:08
that we use to inhale air.
21
68142
2469
který používáme při nádechu.
01:10
This is followed almost immediately by the sudden closure of the vocal chords
22
70611
4750
To je téměř okamžitě následováno
náhlým uzavřením hlasivek
01:15
and the opening between them,
23
75361
1671
a otvoru mezi nimi, který se nazývá hlasivková štěrbina.
01:17
which is called the glottis.
24
77032
2050
01:19
The movement of the diaphragm initiates a sudden intake of air,
25
79082
4181
Pohyb bránice spouští náhlé nasátí vzduchu,
01:23
but the closure of the vocal chords stops it from entering the wind pipe
26
83263
3987
ale uzavření hlasivek mu nedovolí
vstoupit do průdušnice a dostat se do plic.
01:27
and reaching the lungs.
27
87250
1672
01:28
It also creates the characteristic sound: "hic."
28
88922
3770
To také vytváří charakteristický zvuk: „škyt”.
01:32
To date, there is no known function for hiccups.
29
92692
3911
Doposud není známo, jakou funkci vlastně škytavka má.
01:36
They don't seem to provide any medical or physiological advantage.
30
96603
4049
Nezdá se, že by měla jakékoli zdravotní nebo fyziologické přínosy.
01:40
Why begin to inhale air only to suddenly stop it from actually entering the lungs?
31
100652
6320
Proč začít vdechovat vzduch,
abychom jej náhle zastavili před vstupem do plic?
01:46
Anatomical structures,
32
106972
1307
Anatomické struktury
01:48
or physiological mechanisms, with no apparent purpose
33
108279
3433
nebo fyziologické mechanismy bez zjevného účelu
01:51
present challenges to evolutionary biologists.
34
111712
3162
představují pro evoluční biology výzvu.
01:54
Do such structures serve some hidden function that hasn't yet been discovered?
35
114874
4619
Slouží takové struktury nějaké skryté funkci,
která dosud nebyla objevena?
01:59
Or are they relics of our evolutionary past,
36
119493
2961
Nebo jsou to zbytky naší evoluční minulosti,
02:02
having once served some important purpose
37
122454
2069
které kdysi sloužily nějakému důležitému účelu
02:04
only to persist into the present as vestigial remnants?
38
124523
4994
a do současnosti přetrvávají pouze jako pozůstatky?
02:09
One idea is that hiccups began
39
129517
1768
Jednou z myšlenek je, že se škytavka objevila
02:11
many millions of years before the appearance of humans.
40
131285
3518
mnoho milionů let před lidmi.
02:14
The lung is thought to have evolved as a structure to allow early fish,
41
134803
4352
Vědci se domnívají, že se plíce vyvinuly jako struktura, která prvním rybám,
02:19
many of which lived in warm, stagnant water with little oxygen,
42
139155
4239
z nichž mnohé žily v teplé, stojaté vodě s trochou kyslíku,
02:23
to take advantage of the abundant oxygen in the air overhead.
43
143394
4750
umožňovala využít jeho hojného výskytu nad vodní hladinou.
02:28
When descendants of these animals later moved onto land,
44
148144
3270
Když se potomci těchto zvířat později přestěhovali na souš,
02:31
they moved from gill-based ventilation to air-breathing with lungs.
45
151414
5160
přešli z dýchání pomocí žaber
na dýchání pomocí plic.
02:36
That's similar to the much more rapid changes faced by frogs today
46
156574
5240
To se podobá mnohem překotnějším změnám, kterým dnes čelí žáby,
02:41
as they transition from tadpoles with gills
47
161814
2384
které se mění z pulců s žábrami na dospělé jedince s plícemi.
02:44
to adults with lungs.
48
164198
2227
02:46
This hypothesis suggests that the hiccup is a relic of the ancient transition
49
166425
4989
Tato hypotéza naznačuje, že škytavka je pozůstatkem
dávného přechodu z vody na souš.
02:51
from water to land.
50
171414
2582
02:53
An inhalation that could move water over gills
51
173996
2979
Vdechování, které přesouvalo vodu přes žábry, po kterém následovalo
02:56
followed by a rapid closure of the glottis preventing water from entering the lungs.
52
176975
5532
rychlé uzavření hlasivkové štěrbiny, což zabránilo vniknutí vody do plic.
03:02
That's supported by evidence
53
182507
1350
Podporují to důkazy,
03:03
which suggests that the neural patterning involved in generating a hiccup
54
183857
4427
které naznačují, že neurální struktury, které dávají vzniknout škytavce,
03:08
is almost identical to that responsible for respiration in amphibians.
55
188284
5712
jsou téměř identické s těmi,
které jsou zodpovědné za dýchání u obojživelníků.
03:13
Another group of scientists believe that the reflex is retained in us today
56
193996
4191
Další skupina vědců věří, že nám byl reflex do dneška ponechán,
03:18
because it actually provides an important advantage.
57
198187
3518
protože ve skutečnosti poskytuje důležitou výhodu.
03:21
They point out that true hiccups are found only in mammals
58
201705
3620
Poukazují na to, že skutečná škytavka se vyskytuje pouze u savců
03:25
and that they're not retained in birds, lizards, turtles,
59
205325
3501
a že nebyla zachována u ptáků, ještěrek, želv
03:28
or any other exclusively air-breathing animals.
60
208826
4009
nebo u jiných zvířat dýchajících výhradně vzduch.
03:32
Further, hiccups appear in human babies long before birth
61
212835
5198
Škytavka se navíc objevuje u lidských miminek dlouho před narozením
a je daleko častější u dětí než u dospělých.
03:38
and are far more common in infants that adults.
62
218033
3424
03:41
Their explanation for this
63
221457
1730
Vědecké vysvětlení tohoto jevu
03:43
involves the uniquely mammalian activity of nursing.
64
223187
4260
se týká jedinečné aktivity savců ‒ kojení.
03:47
The ancient hiccup reflex may have been adapted by mammals
65
227447
3290
Odvěký škytavkový reflex byl savci možná uzpůsoben,
03:50
to help remove air from the stomach as a sort of glorified burp.
66
230737
5024
aby pomohl odstranit vzduch ze žaludku jako nám známé říhnutí.
03:55
The sudden expansion of the diaphragm would raise air from the stomach,
67
235761
3846
Náhlé rozšíření bránice by dostalo vzduch ze žaludku,
03:59
while a closure of the glottis would prevent milk from entering the lungs.
68
239607
5251
zatímco uzavření hlasivkové štěrbiny by zabránilo vniknutí mléka do plic.
04:04
Sometimes, a bout of hiccups will go on and on,
69
244858
3429
Někdy je škytavka nekonečná,
04:08
and we try home remedies:
70
248287
2390
a proto se ji snažíme zastavit všemožnými triky:
04:10
sipping continuously from a glass of cold water,
71
250677
2861
nepřetržitým pitím studené vody,
04:13
holding one's breath,
72
253538
1471
zadržováním dechu,
04:15
a mouthful of honey or peanut butter,
73
255009
2229
co největším soustem medu nebo burákového másla,
04:17
breathing into a paper bag,
74
257238
1990
dýcháním do papírového sáčku
04:19
or being suddenly frightened.
75
259228
2481
nebo nečekaným vylekáním.
04:21
Unfortunately, scientists have yet to verify that any one cure
76
261709
4520
Vědci bohužel teprve musí ověřit, zda některý z těchto triků
04:26
works better or more consistently than others.
77
266229
2868
funguje lépe nebo trvaleji než ty ostatní.
04:29
However, we do know one thing that definitely doesn't work.
78
269097
4312
Nicméně my známe něco, co rozhodně nefunguje.

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7