The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

1,788,297 views ・ 2022-03-08

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:06
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
0
6878
5297
A deusa da Lua, Ix Chel, observava pacientemente uma aranha a trabalhar.
00:12
She could make use of it skills, she thought.
1
12175
3086
Podia usar as suas habilidades, pensou.
00:15
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
2
15261
5422
Com cuidadosa observação e imitação, tornou-se uma habilidosa tecelã.
00:21
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
3
21184
4004
O deus do Sol, Kinich Ahau, ficou impressionado com o seu trabalho
00:25
and admired her from afar.
4
25188
2210
e admirava-a de longe.
00:27
But the goddess’ grandfather was very possessive
5
27648
3129
Mas o avô da deusa era muito possessivo
00:30
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
6
30777
3795
e não deixava o deus do Sol aproximar-se da sua adorada neta.
00:35
To get past the grandfather, the sun god disguised himself
7
35156
3587
Para passar pelo avô, o deus do Sol disfarçou-se
00:38
as a hummingbird.
8
38743
1668
de beija-flor.
00:40
As he took a drink of tobacco flower honey,
9
40411
2670
Enquanto ele bebia o mel da flor de tabaco,
00:43
the moon goddess spotted him and asked her grandfather
10
43081
3044
a deusa da Lua viu-o e pediu ao avô
00:46
to capture the bird for her.
11
46125
1961
que capturasse o pássaro para ela.
00:48
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
12
48086
4379
O avô atingiu o deus do Sol disfarçado com um dardo, deixando-o atordoado.
00:53
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
13
53091
3128
Ix Chel cuidou do pássaro ferido até ficar bom
00:56
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
14
56219
4212
e em pouco tempo ele era capaz de bater as asas e voar novamente.
01:00
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
15
60431
4004
Transformou-se novamente no deus do Sol e convidou a deusa da Lua
01:04
to escape with him.
16
64435
1543
a fugir com ele.
01:07
The two rowed away in a canoe,
17
67522
2294
Os dois remaram numa canoa,
01:09
but the grandfather called upon the powerful storm god
18
69816
3211
mas o avô invocou o poderoso deus da Tempestade
01:13
to help him stop them.
19
73027
1335
para o ajudar a pará-los.
01:14
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
20
74695
4630
Detetando o perigo, a deusa da Lua saltou da canoa para a água
01:19
and transformed into a crab.
21
79325
2211
e transformou-se num caranguejo.
01:21
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
22
81536
2586
Mas o deus da Tempestade já tinha lançado um relâmpago
01:24
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
23
84122
4004
que atingiu o caranguejo e perfurou-lhe o coração, matando-a.
01:30
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
24
90253
3211
Centenas e centenas de libelinhas juntaram-se,
01:33
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
25
93464
3045
zumbindo canções e e agitando as suas asas transparentes.
01:37
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
26
97051
4421
Formaram uma nuvem mágica e densa sobre o corpo da deusa da Lua.
01:41
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
27
101472
5964
Por treze dias, as libelinhas cortaram, limparam e escavaram treze troncos.
01:47
On the thirteenth night, the logs burst open,
28
107436
3129
Na 13ª noite, os troncos abriram-se
01:50
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
29
110565
5005
e a deusa da Lua emergiu, viva e mais brilhante do que nunca.
01:56
The sun god wasted no time in proposing marriage.
30
116571
3253
O deus do Sol não perdeu tempo e pediu-a em casamento.
01:59
The moon goddess happily agreed.
31
119824
2085
A deusa da Lua aceitou alegremente.
02:01
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
32
121909
4672
Lado a lado, estavam preparados para iluminar o céu com poderosos raios.
02:07
Unfortunately, the story doesn’t end there.
33
127123
3503
Infelizmente, a história não acaba aqui.
02:10
The sun god’s brother visited often.
34
130626
2419
O irmão do deus do Sol visitava frequentemente.
02:13
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
35
133045
4713
Sentindo que ele também estava apaixonado por IxChel, o deus do Sol ficou com ciúmes
02:17
and began to mistreat her.
36
137758
1710
e começou a tratá-la mal.
02:21
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
37
141762
2837
Um dia, Ix Chel estava sentada na margem do rio,
02:24
furious at her husband.
38
144599
1626
furiosa com o marido.
02:26
A huge bird came gliding down
39
146934
1961
Um pássaro enorme deslizou
02:28
and offered to take her to the high mountain peaks.
40
148895
2836
e ofereceu-se para levá-la aos altos picos da montanha.
02:31
To get away from the cruel sun god, she agreed.
41
151731
2836
Para escapar do cruel deus do Sol, ela concordou.
02:35
There, she met the king of the vultures.
42
155109
2628
Lá, ela conheceu o rei dos abutres.
02:38
The vulture king was kind and fun-loving—
43
158279
2794
O rei dos abutres era gentil e divertido,
02:41
a much better partner than the violent sun god.
44
161073
2962
um parceiro muito melhor que o violento deus do Sol.
02:44
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
45
164035
3170
A deusa da Lua formou um novo lar com ele nas montanhas.
02:47
When the sun god heard, he was distraught.
46
167705
2711
Quando o deus do Sol soube, ficou transtornado.
02:50
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
47
170416
4421
Escondeu-se dentro da carcaça de um veado até um abutre esfomeado vir atacar,
02:54
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
48
174837
3337
depois saltou para as suas costas e foi até ao reino da montanha
02:58
where the moon goddess now lived with the vulture king.
49
178174
2878
onde a deusa da Lua agora vivia com o rei dos abutres.
03:01
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
50
181969
4255
Implorou-lhe que voltasse para casa com ele,
pedindo desculpa pela forma como a tratara.
03:06
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
51
186224
4587
A deusa gentil e indulgente teve pena dele e concordou em voltar.
03:11
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
52
191229
4087
Mas Kinich Ahau rapidamente começou a mostrar de novo a sua natureza.
03:15
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
53
195816
4588
Bateu-lhe, marcando-lhe a cara e apagando os seus brilhantes raios.
03:21
Ix Chel flew off into the dark.
54
201030
2211
Ix Chel voou para a escuridão.
03:23
From then on, she vowed to appear only at night.
55
203241
3461
A partir daí, ela jurou só aparecer à noite.
03:27
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
56
207453
4379
Ficou amiga das estrelas e combinava os pálidos raios azuis com a luz delas
03:31
to guide night travelers to safety.
57
211832
2086
para guiar os viajantes noturnos em segurança.
03:34
She used her healing gift,
58
214543
1794
Ela usava o seu dom curativo,
03:36
which she had once used on the wounded sun god,
59
216337
3086
que usara anteriormente no ferido deus do Sol,
03:39
to cure people who were ill.
60
219423
1585
para curar pessoas doentes.
03:42
Today, Ix Chel is so widely known
61
222260
2627
Hoje em dia, Ix Chel é tão conhecida
03:44
that she’s become a symbol of Maya culture.
62
224887
2378
que se tornou num símbolo da cultura Maia.
03:47
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
63
227640
3170
Mas vestígios arqueológicos sugerem que para os Maias antigos
03:50
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
64
230810
3211
Ix Chel e a deusa da Lua eram divindades distintas.
03:54
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
65
234021
4505
Na releitura do povo Maia e nos registos dos antropólogos,
03:58
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
66
238526
3336
as duas fundiram-se, pelo que a história de Ix Chel estende-se
04:01
beyond the limits of the historical record.
67
241862
2378
para lá dos limites dos registos históricos.
04:04
Her story, like all myths, isn’t just one story:
68
244657
4546
A sua história, como todos os mitos, não é só uma história:
04:09
the variations, ancient and modern, speak to what people value,
69
249203
4505
as variações, antigas e modernas, falam do que as pessoas valorizam
04:13
and how they see themselves in their mythological heroes.
70
253708
3295
e como se vêem a si mesmos nos seus heróis mitológicos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7