The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

1,788,297 views ・ 2022-03-08

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Julie Jourdan Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
0
6878
5297
La déesse de la Lune, Ix Chel, observait patiemment une araignée au travail.
00:12
She could make use of it skills, she thought.
1
12175
3086
Elle pourrait mettre à profit ses compétences, pensait-elle.
00:15
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
2
15261
5422
Grâce à une observation attentive et à l’imitation,
elle devint rapidement une tisseuse habile.
00:21
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
3
21184
4004
Le dieu du Soleil, Kinich Ahau, était impressionné par son travail,
00:25
and admired her from afar.
4
25188
2210
et l’admirait de loin.
00:27
But the goddess’ grandfather was very possessive
5
27648
3129
Mais le grand-père de la déesse était très possessif
00:30
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
6
30777
3795
et ne laisserait pas le dieu Soleil approcher sa petite-fille bien aimée.
00:35
To get past the grandfather, the sun god disguised himself
7
35156
3587
Pour contourner le grand-père, le dieu Soleil se déguisa
00:38
as a hummingbird.
8
38743
1668
en colibri.
00:40
As he took a drink of tobacco flower honey,
9
40411
2670
Alors qu’il buvait du miel de fleur de tabac,
00:43
the moon goddess spotted him and asked her grandfather
10
43081
3044
la déesse de la Lune le repéra et demanda à son grand-père
00:46
to capture the bird for her.
11
46125
1961
de capturer l’oiseau pour elle.
00:48
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
12
48086
4379
Le grand-père tira une fléchette
sur le dieu Soleil déguisé, ce qui l’étourdit.
00:53
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
13
53091
3128
Ix Chel soigna l’oiseau blessé jusqu’à sa guérison,
00:56
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
14
56219
4212
et bientôt, il put déployer ses ailes et voler à nouveau.
01:00
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
15
60431
4004
Il se transforma à nouveau en dieu Soleil et invita la déesse de la Lune
01:04
to escape with him.
16
64435
1543
à s’enfuir avec lui.
01:07
The two rowed away in a canoe,
17
67522
2294
Ils s’en allèrent en canoé,
01:09
but the grandfather called upon the powerful storm god
18
69816
3211
mais le grand-père appela le puissant dieu de la tempête
01:13
to help him stop them.
19
73027
1335
pour l’aider à les arrêter.
01:14
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
20
74695
4630
Sentant le danger, la déesse de la Lune sauta du canoé dans l’eau
01:19
and transformed into a crab.
21
79325
2211
et se transforma en crabe.
01:21
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
22
81536
2586
Mais le dieu de la tempête avait déjà lancé un éclair,
01:24
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
23
84122
4004
qui frappa le crabe, lui transperça le cœur, et la tua.
01:30
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
24
90253
3211
Des centaines et des centaines de libellules se rassemblèrent,
01:33
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
25
93464
3045
bourdonnant des chansons et battant de leurs ailes transparentes.
01:37
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
26
97051
4421
Elles formèrent un épais nuage magique sur le corps de la déesse de la Lune.
01:41
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
27
101472
5964
Treize jours durant, elles coupèrent,
nettoyèrent et évidèrent treize bûches
01:47
On the thirteenth night, the logs burst open,
28
107436
3129
Au cours de la treizième nuit, les bûches éclatèrent,
01:50
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
29
110565
5005
et la déesse de la Lune apparut, vivante et plus brillante que jamais.
01:56
The sun god wasted no time in proposing marriage.
30
116571
3253
Le dieu Soleil ne perdit pas de temps et la demanda en mariage.
01:59
The moon goddess happily agreed.
31
119824
2085
La déesse de la Lune accepta avec joie.
02:01
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
32
121909
4672
Côte à côte, ils étaient prêts à éclairer le ciel de leurs rayons puissants.
02:07
Unfortunately, the story doesn’t end there.
33
127123
3503
Malheureusement, l’histoire ne s’arrête pas là.
02:10
The sun god’s brother visited often.
34
130626
2419
Le frère du dieu Soleil leur rendait souvent visite.
02:13
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
35
133045
4713
Sentant qu’il était aussi amoureux d’Ix Chel,
le dieu Soleil devint jaloux
02:17
and began to mistreat her.
36
137758
1710
et commença à la maltraiter.
02:21
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
37
141762
2837
Un jour, Ix Chel était assise au bord de la rivière,
02:24
furious at her husband.
38
144599
1626
furieuse contre son mari.
02:26
A huge bird came gliding down
39
146934
1961
Un énorme oiseau descendit en planant
02:28
and offered to take her to the high mountain peaks.
40
148895
2836
et lui proposa de l’emmener vers les sommets des montagnes.
02:31
To get away from the cruel sun god, she agreed.
41
151731
2836
Pour s’éloigner du cruel dieu Soleil, elle accepta.
02:35
There, she met the king of the vultures.
42
155109
2628
Là, elle rencontra le roi des vautours.
02:38
The vulture king was kind and fun-loving—
43
158279
2794
Le roi vautour était gentil et aimait s’amuser —
02:41
a much better partner than the violent sun god.
44
161073
2962
un bien meilleur partenaire que le violent dieu Soleil.
La déesse de la Lune trouva, avec lui, un nouveau foyer dans les montagnes.
02:44
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
45
164035
3170
02:47
When the sun god heard, he was distraught.
46
167705
2711
Quand le dieu Soleil entendit cette histoire, il fut bouleversé.
02:50
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
47
170416
4421
Il se cacha dans une carcasse de cerf
jusqu’à ce qu’un vautour affamé se précipite,
02:54
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
48
174837
3337
il sauta sur son dos et le chevaucha jusqu’au royaume des montagnes
02:58
where the moon goddess now lived with the vulture king.
49
178174
2878
où la déesse de la Lune vivait désormais avec le roi vautour.
03:01
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
50
181969
4255
Il la supplia de rentrer à la maison avec lui,
s’excusant pour la façon dont il l’avait traitée.
03:06
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
51
186224
4587
La déesse, gentille et indulgente, eut pitié de lui et accepta de repartir.
03:11
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
52
191229
4087
Mais Kinich Ahau montra bientôt à nouveau sa vraie nature.
03:15
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
53
195816
4588
Il la frappa, lui marquant le visage et atténuant ses rayons lumineux.
03:21
Ix Chel flew off into the dark.
54
201030
2211
Ix Chel s’envola dans l’obscurité.
03:23
From then on, she vowed to appear only at night.
55
203241
3461
Dès lors, elle jura de n’apparaître que la nuit.
03:27
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
56
207453
4379
Elle se lia d’amitié avec les étoiles
et combina ses rayons bleu pâle avec leur lumière
03:31
to guide night travelers to safety.
57
211832
2086
pour guider les voyageurs la nuit en toute sécurité.
03:34
She used her healing gift,
58
214543
1794
Elle utilisa son don de guérison,
03:36
which she had once used on the wounded sun god,
59
216337
3086
qu’elle avait autrefois utilisé sur le dieu Soleil blessé,
03:39
to cure people who were ill.
60
219423
1585
pour soigner les malades.
03:42
Today, Ix Chel is so widely known
61
222260
2627
Aujourd’hui, Ix Chel est tellement connue
03:44
that she’s become a symbol of Maya culture.
62
224887
2378
qu’elle est devenue un symbole de la culture maya.
03:47
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
63
227640
3170
Mais des preuves archéologiques suggèrent que pour les anciens Mayas
03:50
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
64
230810
3211
Ix Chel et la déesse de la Lune étaient des divinités distinctes.
03:54
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
65
234021
4505
Dans les récits des Mayas et les dossiers des anthropologues,
03:58
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
66
238526
3336
les deux ont fusionné pour que l’histoire d’Ix Chel se prolonge
04:01
beyond the limits of the historical record.
67
241862
2378
au-delà des limites du récit historique.
04:04
Her story, like all myths, isn’t just one story:
68
244657
4546
Son histoire, comme tous les mythes, n’est pas qu’une histoire :
04:09
the variations, ancient and modern, speak to what people value,
69
249203
4505
les variantes, anciennes et modernes, parle de ce que les gens apprécient,
04:13
and how they see themselves in their mythological heroes.
70
253708
3295
et comment ils se voient dans leurs héros mythologiques.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7