The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

1,918,063 views ・ 2022-03-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Gkougklia Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:06
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
0
6878
5297
Η θεά του φεγγαριού, Ισέλ, παρακολουθούσε υπομονετικά μια αράχνη να δουλεύει.
00:12
She could make use of it skills, she thought.
1
12175
3086
Σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τις ικανότητές της.
00:15
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
2
15261
5422
Μέσα από προσεκτική παρατήρηση και μίμηση, σύντομα έγινε μια ικανή υφαντουργός.
00:21
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
3
21184
4004
Ο θεός του ήλιου, Κινίτς Αχάου, εντυπωσιάστηκε με το έργο της,
00:25
and admired her from afar.
4
25188
2210
και τη θαύμαζε από μακριά.
00:27
But the goddess’ grandfather was very possessive
5
27648
3129
Αλλά ο παππούς της θεάς ήταν πολύ κτητικός
00:30
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
6
30777
3795
και δεν άφηνε τον θεό του ήλιου να πλησιάσει την αγαπημένη του εγγονή.
00:35
To get past the grandfather, the sun god disguised himself
7
35156
3587
Για να καταφέρει να παρακάμψει τον παππού, ο θεός του ήλιου μεταμφιέστηκε
00:38
as a hummingbird.
8
38743
1668
σε κολιμπρί.
00:40
As he took a drink of tobacco flower honey,
9
40411
2670
Όταν πήγε να πιει μέλι από ένα λουλούδι καπνού,
00:43
the moon goddess spotted him and asked her grandfather
10
43081
3044
η θεά του φεγγαριού τον είδε και ζήτησε από τον παππού της
00:46
to capture the bird for her.
11
46125
1961
να πιάσει το πουλί γι′ αυτήν.
00:48
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
12
48086
4379
Ο παππούς χτύπησε τον μεταμφιεσμένο θεό με ένα βελάκι και τον αναισθητοποίησε.
00:53
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
13
53091
3128
Η Ισέλ περιποιήθηκε το πληγωμένο πουλί
00:56
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
14
56219
4212
και σύντομα μπόρεσε να ανοίξει τα φτερά του και να πετάξει ξανά.
01:00
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
15
60431
4004
Μεταμορφώθηκε ξανά στον θεό του ήλιου και κάλεσε τη θεά του φεγγαριού
01:04
to escape with him.
16
64435
1543
να φύγει μαζί του.
01:07
The two rowed away in a canoe,
17
67522
2294
Οι δυο τους έφυγαν με ένα κανό,
01:09
but the grandfather called upon the powerful storm god
18
69816
3211
αλλά ο παππούς ζήτησε τη βοήθεια του πανίσχυρου θεού της καταιγίδας
01:13
to help him stop them.
19
73027
1335
για να τους σταματήσει.
01:14
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
20
74695
4630
Αισθανόμενη τον κίνδυνο, η θεά του φεγγαριού πήδηξε στο νερό
01:19
and transformed into a crab.
21
79325
2211
και μεταμορφώθηκε σε καβούρι.
01:21
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
22
81536
2586
Αλλά ο θεός της καταιγίδας είχε ήδη ρίξει έναν κεραυνό,
01:24
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
23
84122
4004
που χτύπησε το καβούρι, τρύπησε την καρδιά της και την σκότωσε.
01:30
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
24
90253
3211
Εκατοντάδες λιβελούλες συγκεντρώθηκαν,
01:33
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
25
93464
3045
σφυρίζοντας τραγούδια και φτεροκοπώντας τα διάφανα φτερά τους.
01:37
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
26
97051
4421
Σχημάτισαν ένα πυκνό, μαγικό σύννεφο πάνω από το σώμα της θεάς του φεγγαριού.
01:41
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
27
101472
5964
Για δεκατρείς ημέρες οι λιβελούλες έκοψαν, καθάρισαν και λάξευσαν δεκατρείς κορμούς.
01:47
On the thirteenth night, the logs burst open,
28
107436
3129
Τη δέκατη τρίτη νύχτα, οι κορμοί έσκασαν,
01:50
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
29
110565
5005
και η θεά του φεγγαριού βγήκε ζωντανή και πιο λαμπερή από ποτέ.
01:56
The sun god wasted no time in proposing marriage.
30
116571
3253
Ο θεός του ήλιου δεν έχασε χρόνο και τη ζήτησε αμέσως σε γάμο.
01:59
The moon goddess happily agreed.
31
119824
2085
Η θεά του φεγγαριού δέχτηκε με χαρά.
02:01
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
32
121909
4672
Πλάι-πλάι, ήταν έτοιμοι να φωτίσουν τον ουρανό με τις δυνατές τους ακτίνες.
02:07
Unfortunately, the story doesn’t end there.
33
127123
3503
Δυστυχώς, η ιστορία δεν τελειώνει εδώ.
02:10
The sun god’s brother visited often.
34
130626
2419
Ο αδελφός του θεού ήλιου τούς επισκεπτόταν συχνά.
02:13
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
35
133045
4713
Νιώθοντας ότι ήταν ερωτευμένος με την Ισέλ, ο θεός άρχισε να ζηλεύει,
02:17
and began to mistreat her.
36
137758
1710
και να της φέρεται άσχημα.
02:21
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
37
141762
2837
Μια μέρα, η Ισέλ καθόταν στην όχθη του ποταμού,
02:24
furious at her husband.
38
144599
1626
εξοργισμένη με τον σύζυγό της.
02:26
A huge bird came gliding down
39
146934
1961
Ένα τεράστιο πουλί κατέβηκε
02:28
and offered to take her to the high mountain peaks.
40
148895
2836
και προσφέρθηκε να την πάει στις ψηλές βουνοκορφές.
02:31
To get away from the cruel sun god, she agreed.
41
151731
2836
Για να ξεφύγει από τον σκληρό θεό του ήλιου, συμφώνησε.
02:35
There, she met the king of the vultures.
42
155109
2628
Εκεί, συνάντησε τον βασιλιά των όρνεων.
02:38
The vulture king was kind and fun-loving—
43
158279
2794
Ο βασιλιάς των όρνεων ήταν ευγενικός και διασκεδαστικός
02:41
a much better partner than the violent sun god.
44
161073
2962
και πολύ καλύτερος σύντροφος από τον βίαιο θεό του ήλιου.
Η θεά του φεγγαριού δημιούργησε ένα νέο σπίτι μαζί του στα βουνά.
02:44
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
45
164035
3170
02:47
When the sun god heard, he was distraught.
46
167705
2711
Όταν το έμαθε ο θεός του ήλιου, ταράχτηκε.
02:50
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
47
170416
4421
Κρύφτηκε μέσα σε ένα κουφάρι ελαφιού μέχρι που ήρθε ένα πεινασμένο όρνεο,
02:54
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
48
174837
3337
τότε πήδηξε στην πλάτη του και κατευθύνθηκε προς το ορεινό βασίλειο
02:58
where the moon goddess now lived with the vulture king.
49
178174
2878
όπου η θεά του φεγγαριού ζούσε πια με τον βασιλιά των όρνεων.
03:01
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
50
181969
4255
Την παρακάλεσε να γυρίσει πίσω μαζί του, ζητώντας συγγνώμη για τη συμπεριφορά του.
03:06
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
51
186224
4587
Η ευγενική και συγκαταβατική θεά τον λυπήθηκε και συμφώνησε να γυρίσει πίσω.
03:11
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
52
191229
4087
Αλλά σύντομα ο Κινίτς Αχάου έδειξε και πάλι τον πραγματικό του εαυτό.
03:15
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
53
195816
4588
Τη χτύπησε, τη σημάδεψε στο πρόσωπο και εξασθένισε τις φωτεινές της ακτίνες.
03:21
Ix Chel flew off into the dark.
54
201030
2211
Η Ισέλ χάθηκε στο σκοτάδι.
03:23
From then on, she vowed to appear only at night.
55
203241
3461
Από τότε, ορκίστηκε να εμφανίζεται μόνο τη νύχτα.
03:27
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
56
207453
4379
Έγινε φίλη με τα αστέρια και ένωσε το φως τους με τις γαλάζιες της ακτίνες
03:31
to guide night travelers to safety.
57
211832
2086
για να οδηγεί με ασφάλεια τους ταξιδιώτες.
03:34
She used her healing gift,
58
214543
1794
Χρησιμοποιούσε το χάρισμά της,
03:36
which she had once used on the wounded sun god,
59
216337
3086
το οποίο είχε χρησιμοποιήσει κάποτε στον πληγωμένο θεό του ήλιου,
03:39
to cure people who were ill.
60
219423
1585
για να θεραπεύει τους αρρώστους.
03:42
Today, Ix Chel is so widely known
61
222260
2627
Σήμερα, η Ισέλ είναι τόσο γνωστή
03:44
that she’s become a symbol of Maya culture.
62
224887
2378
που έχει γίνει σύμβολο του πολιτισμού των Μάγια.
03:47
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
63
227640
3170
Αλλά τα αρχαιολογικά ευρήματα δείχνουν πως για τους αρχαίους Μάγια
03:50
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
64
230810
3211
η Ισέλ και η θεά του φεγγαριού ήταν ξεχωριστές θεότητες.
03:54
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
65
234021
4505
Στις αφηγήσεις των Μάγια και στα αρχεία των ανθρωπολόγων,
03:58
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
66
238526
3336
οι ιστορίες τους συγχωνεύτηκαν έτσι που η ιστορία της Ισέλ εκτείνεται
04:01
beyond the limits of the historical record.
67
241862
2378
πέρα από τα όρια της ιστορικής καταγραφής.
04:04
Her story, like all myths, isn’t just one story:
68
244657
4546
Η ιστορία της, όπως όλοι οι μύθοι, δεν είναι απλώς μια ιστορία:
04:09
the variations, ancient and modern, speak to what people value,
69
249203
4505
οι παραλλαγές, αρχαίες και σύγχρονες, εκφράζουν τις αξίες των ανθρώπων,
04:13
and how they see themselves in their mythological heroes.
70
253708
3295
και τον τρόπο που βλέπουν τον εαυτό τους στους μυθικούς τους ήρωες.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7