The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

1,780,900 views ・ 2022-03-08

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Przemysław Kolber Korekta: Ola Królikowska
00:06
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
0
6878
5297
Bogini księżyca Ix Chel cierpliwie obserwowała pająka przy pracy.
00:12
She could make use of it skills, she thought.
1
12175
3086
Pomyślała, że mogłaby wykorzystać te umiejętności.
00:15
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
2
15261
5422
Dzięki uważnej obserwacji i naśladowaniu wkrótce stała się zdolną tkaczką.
00:21
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
3
21184
4004
Bóg słońca Kinich Ahau był pod wrażeniem jej pracy
00:25
and admired her from afar.
4
25188
2210
i podziwiał ją z daleka.
00:27
But the goddess’ grandfather was very possessive
5
27648
3129
Ale dziadek bogini był bardzo zaborczy
00:30
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
6
30777
3795
i nie pozwolił bogu słońca zbliżyć się do ukochanej wnuczki.
00:35
To get past the grandfather, the sun god disguised himself
7
35156
3587
Żeby ominąć zakaz dziadka, bóg słońca
00:38
as a hummingbird.
8
38743
1668
przemienił się w kolibra.
00:40
As he took a drink of tobacco flower honey,
9
40411
2670
Kiedy napił się miodu z kwiatów tytoniu,
00:43
the moon goddess spotted him and asked her grandfather
10
43081
3044
zauważyła go bogini księżyca i poprosiła dziadka,
00:46
to capture the bird for her.
11
46125
1961
żeby schwytał dla niej ptaka.
00:48
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
12
48086
4379
Dziadek strzelił do przemienionego boga słońca z rzutki, ogłuszając go.
Ix Chel pielęgnowała zranionego ptaka, żeby wrócił do zdrowia
00:53
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
13
53091
3128
00:56
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
14
56219
4212
i wkrótce mógł rozwinąć skrzydła i znów latać.
01:00
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
15
60431
4004
Przemienił się z powrotem w boga słońca i zaproponował bogini księżyca,
01:04
to escape with him.
16
64435
1543
żeby uciekła razem z nim.
01:07
The two rowed away in a canoe,
17
67522
2294
Oboje wiosłowali kajakiem,
01:09
but the grandfather called upon the powerful storm god
18
69816
3211
ale dziadek wezwał potężnego boga burzy,
01:13
to help him stop them.
19
73027
1335
żeby pomógł mu ich powstrzymać.
01:14
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
20
74695
4630
Wyczuwając zagrożenie, bogini księżyca wyskoczyła z kajaka do wody
01:19
and transformed into a crab.
21
79325
2211
i przemieniła się w kraba.
01:21
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
22
81536
2586
Ale bóg burzy już rzucił błyskawicę.
01:24
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
23
84122
4004
Trafiła ona w kraba i przebiła serce bogini, zabijając ją.
01:30
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
24
90253
3211
Zebrane setki ważek wydawały z siebie dźwięki i trzepotały
01:33
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
25
93464
3045
przezroczystymi skrzydłami.
01:37
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
26
97051
4421
Utworzyły one gęstą, magiczną chmurę nad ciałem bogini księżyca.
01:41
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
27
101472
5964
Przez 13 dni ważki cięły, czyściły i wydrążały 13 bali.
01:47
On the thirteenth night, the logs burst open,
28
107436
3129
Trzynastej nocy bale pękły
01:50
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
29
110565
5005
i wyłoniła się z nich bogini księżyca, żywa i olśniewająca jak nigdy.
01:56
The sun god wasted no time in proposing marriage.
30
116571
3253
Nie marnując czasu, bóg słońca zaproponował jej małżeństwo.
01:59
The moon goddess happily agreed.
31
119824
2085
Księżycowa bogini chętnie się zgodziła.
02:01
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
32
121909
4672
Razem chcieli rozświetlić niebo potężnymi promieniami.
02:07
Unfortunately, the story doesn’t end there.
33
127123
3503
Niestety, to nie koniec tej historii.
02:10
The sun god’s brother visited often.
34
130626
2419
Brat boga słońca często go odwiedzał.
02:13
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
35
133045
4713
Wyczuwając, że też jest zakochany w Ix Chel, bóg słońca stał się zazdrosny
02:17
and began to mistreat her.
36
137758
1710
i zaczął ją źle traktować.
02:21
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
37
141762
2837
Pewnego dnia Ix Chel siedziała na brzegu rzeki
02:24
furious at her husband.
38
144599
1626
wściekła na męża.
02:26
A huge bird came gliding down
39
146934
1961
Ogromny ptak zleciał w dół
02:28
and offered to take her to the high mountain peaks.
40
148895
2836
i zaproponował, że zabierze ją na wysokie szczyty górskie.
02:31
To get away from the cruel sun god, she agreed.
41
151731
2836
Zgodziła się, żeby uciec od okrutnego boga słońca.
02:35
There, she met the king of the vultures.
42
155109
2628
Tam spotkała króla sępów.
02:38
The vulture king was kind and fun-loving—
43
158279
2794
Sępi król był miły i radosny.
02:41
a much better partner than the violent sun god.
44
161073
2962
O wiele lepszy partner niż brutalny bóg słońca.
02:44
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
45
164035
3170
Bogini księżyca stworzyła z nim nowy dom w górach.
02:47
When the sun god heard, he was distraught.
46
167705
2711
Kiedy bóg słońca się o tym dowiedział, wściekł się.
02:50
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
47
170416
4421
Schował się w tuszy jelenia do chwili przylotu sępa,
02:54
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
48
174837
3337
a potem wskoczył na jego grzbiet i poleciał do górskiego królestwa,
02:58
where the moon goddess now lived with the vulture king.
49
178174
2878
gdzie mieszkali teraz bogini księżyca z królem sępów.
03:01
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
50
181969
4255
Błagał, żeby wróciła z nim do domu, przepraszając za to, jak ją traktował.
03:06
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
51
186224
4587
Życzliwa i łaskawa bogini zlitowała się nad nim i zgodziła się na powrót.
03:11
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
52
191229
4087
Ale Kinich Ahau wkrótce znów zaczął pokazywać prawdziwą naturę.
03:15
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
53
195816
4588
Uderzył ją, tworząc blizny na twarzy i przyćmiewając jej jasne promienie.
03:21
Ix Chel flew off into the dark.
54
201030
2211
Ix Chel odleciała w ciemność.
03:23
From then on, she vowed to appear only at night.
55
203241
3461
Od tej pory przyrzekła pojawiać się tylko w nocy.
03:27
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
56
207453
4379
Zaprzyjaźniła się z gwiazdami i połączyła swoje blado-niebieskie
promienie z ich światłem,
03:31
to guide night travelers to safety.
57
211832
2086
żeby prowadzić nocnych wędrowców w bezpieczne miejsca.
03:34
She used her healing gift,
58
214543
1794
Wykorzystała dar uzdrawiania,
03:36
which she had once used on the wounded sun god,
59
216337
3086
którego kiedyś użyła na zranionym bogu słońca,
03:39
to cure people who were ill.
60
219423
1585
żeby leczyć chorych ludzi.
03:42
Today, Ix Chel is so widely known
61
222260
2627
Dziś Ix Chel słynie z tego,
03:44
that she’s become a symbol of Maya culture.
62
224887
2378
że stała się symbolem kultury Majów.
03:47
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
63
227640
3170
Ale dowody archeologiczne sugerują, że dla starożytnych Majów
03:50
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
64
230810
3211
Ix Chel i bogini księżyca były oddzielnymi bóstwami.
03:54
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
65
234021
4505
W opowieściach Majów i zapiskach antropologów
03:58
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
66
238526
3336
obie opowieści połączyły się tak, że historia Ix Chel wykracza
04:01
beyond the limits of the historical record.
67
241862
2378
poza granice zapisów historycznych.
04:04
Her story, like all myths, isn’t just one story:
68
244657
4546
Jej historia, jak wszystkie mity, nie jest tylko jedną opowieścią.
04:09
the variations, ancient and modern, speak to what people value,
69
249203
4505
Zarówno starożytne, jak i współczesne przekazy mówią o tym, co ludzie cenią
04:13
and how they see themselves in their mythological heroes.
70
253708
3295
i jak widzą siebie samych w roli mitologicznych bohaterów.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7