The myth of the moon goddess - Cynthia Fay Davis

1,788,297 views ・ 2022-03-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mutia Bida Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
The moon goddess, Ix Chel, patiently watched a spider at work.
0
6878
5297
Dewi Bulan, Ix Chel, dengan sabar memperhatikan laba-laba sedang bekerja.
00:12
She could make use of it skills, she thought.
1
12175
3086
Dia bisa memanfaatkan bakat laba-laba itu, pikirnya.
00:15
Through careful observation and imitation, she soon became a skilled weaver.
2
15261
5422
Dengan observasi dan meniru, dia pun menjadi penenun handal.
00:21
The sun god, Kinich Ahau, was impressed with her work,
3
21184
4004
Dewa Matahari, Kinich Ahau, takjub dengan usahanya,
00:25
and admired her from afar.
4
25188
2210
dan mengaguminya dari kejauhan.
00:27
But the goddess’ grandfather was very possessive
5
27648
3129
Tapi kakek dari dewi itu sangat posesif
00:30
and would not let the sun god anywhere near his beloved granddaughter.
6
30777
3795
dan tidak membiarkan Dewa Matahari mendekati cucu tercintanya sedikit pun.
00:35
To get past the grandfather, the sun god disguised himself
7
35156
3587
Agar bisa melewati Sang Kakek, Dewa Matahari pun menyamar
00:38
as a hummingbird.
8
38743
1668
menjadi burung kolibri.
00:40
As he took a drink of tobacco flower honey,
9
40411
2670
Ketika dia meminum sari bunga tembakau,
00:43
the moon goddess spotted him and asked her grandfather
10
43081
3044
Dewi Bulan melihatnya dan meminta Sang Kakek
00:46
to capture the bird for her.
11
46125
1961
untuk menangkap burung itu.
00:48
The grandfather shot the disguised sun god with a blow dart, stunning him.
12
48086
4379
Sang Kakek menembak Dewa Matahari yang menyamar dengan sumpitan.
00:53
Ix Chel nursed the wounded bird back to health,
13
53091
3128
Ix Chel merawat burung yang terluka itu hingga pulih,
00:56
and soon, he was able to spread his wings and fly again.
14
56219
4212
dan, dia pun bisa mengepakkan sayapnya dan kembali terbang.
01:00
He transformed back into the sun god and invited the moon goddess
15
60431
4004
Dia berubah kembali menjadi Dewa Matahari dan mengajak Dewi Bulan
01:04
to escape with him.
16
64435
1543
untuk kabur bersamanya.
01:07
The two rowed away in a canoe,
17
67522
2294
Keduanya mengayuh sampan,
01:09
but the grandfather called upon the powerful storm god
18
69816
3211
tapi Sang Kakek memanggil Dewa Badai Yang Perkasa
01:13
to help him stop them.
19
73027
1335
untuk menghentikan mereka.
01:14
Sensing danger, the moon goddess jumped from the canoe into the water below
20
74695
4630
Merasakan bahaya, Dewi Bulan melompat turun dari sampan ke lautan
01:19
and transformed into a crab.
21
79325
2211
dan berubah menjadi kepiting.
01:21
But the storm god had already thrown a lightning bolt,
22
81536
2586
Tapi Dewa Petir terlanjur menghempaskan sambaran petir,
01:24
which hit the crab and pierced her through her heart, killing her.
23
84122
4004
yang mengenai kepiting, menembus jantungnya, lalu membunuhnya.
01:30
Hundreds and hundreds of dragonflies gathered,
24
90253
3211
Ratusan capung berkumpul,
01:33
buzzing songs and fluttering their transparent wings.
25
93464
3045
mendengungkan lagu dan mengepakkan sayap mereka.
01:37
They formed a thick, magical cloud over the moon goddess’ body.
26
97051
4421
Mereka membentuk awan tebal magis di atas tubuh Dewi Bulan.
01:41
For thirteen days the dragonflies cut, cleaned, and hollowed thirteen logs.
27
101472
5964
Selama tiga belas hari mereka memotong, membersihkan dan mengosongkan batang kayu.
01:47
On the thirteenth night, the logs burst open,
28
107436
3129
Di malam ke tiga belas, batangan kayu itu terbuka,
01:50
and the moon goddess emerged— alive and more brilliant than ever.
29
110565
5005
dan Dewi Bulan pun muncul — hidup dan lebih berkilau.
01:56
The sun god wasted no time in proposing marriage.
30
116571
3253
Dewa Matahari segera melamarnya untuk menikah.
01:59
The moon goddess happily agreed.
31
119824
2085
Dewi Bulan dengan senang hati setuju.
02:01
Side-by-side, they were ready to light up the sky with their powerful rays.
32
121909
4672
Berdampingan, mereka siap menerangi langit dengan kuatnya cahaya mereka.
02:07
Unfortunately, the story doesn’t end there.
33
127123
3503
Sayangnya, cerita ini belum berakhir.
02:10
The sun god’s brother visited often.
34
130626
2419
Saudara Dewa Matahari sering berkunjung.
02:13
Sensing he was also in love with Ix Chel, the sun god grew jealous,
35
133045
4713
Tahu bahwa dia juga cinta kepada Ix Chel, Sang Dewa Matahari cemburu,
02:17
and began to mistreat her.
36
137758
1710
dan mulai menganiaya Dewi Bulan.
02:21
One day, Ix Chel was sitting on the riverbank,
37
141762
2837
Suatu hari, Ix Chel sedang duduk di pinggiran sungai,
02:24
furious at her husband.
38
144599
1626
geram pada suaminya.
02:26
A huge bird came gliding down
39
146934
1961
Seekor burung raksasa meluncur turun
02:28
and offered to take her to the high mountain peaks.
40
148895
2836
dan menawarkan untuk membawanya ke puncak gunung tinggi.
02:31
To get away from the cruel sun god, she agreed.
41
151731
2836
Demi terbebas dari kejamnya Dewa Matahari, dia pun setuju.
02:35
There, she met the king of the vultures.
42
155109
2628
Di sana, dia bertemu dengan Raja Burung Bangkai.
02:38
The vulture king was kind and fun-loving—
43
158279
2794
Raja Burung Bangkai rendah hati dan menyukai kesenangan—
02:41
a much better partner than the violent sun god.
44
161073
2962
pasangan yang jauh lebih baik dari Dewa Matahari yang kasar.
02:44
The moon goddess made a new home with him in the mountains.
45
164035
3170
Dewi Bulan membuat rumah baru dengannya di pegunungan.
02:47
When the sun god heard, he was distraught.
46
167705
2711
Ketika Dewa Matahari mengetahuinya, dia putus asa.
02:50
He hid inside a deer carcass until a hungry vulture came swooping down,
47
170416
4421
Dia bersembunyi di dalam bangkai rusa sampai burung bangkai yang lapar datang
02:54
then hopped onto its back and rode to the mountain kingdom
48
174837
3337
lalu melompat naik ke punggungnya dan menungganginya ke kerajaan gunung
02:58
where the moon goddess now lived with the vulture king.
49
178174
2878
di mana Dewi Bulan tinggal bersama Raja Burung Bangkai.
03:01
He begged her to come home with him, apologizing for how he had treated her.
50
181969
4255
Dia memohon Dewi Bulan pulang bersamanya, meminta maaf atas perlakuannya.
03:06
The kind and forgiving goddess took pity on him and agreed to go back.
51
186224
4587
Dewi yang rendah hati dan pemaaf itu mengasihaninya dan setuju untuk pulang.
03:11
But Kinich Ahau soon began to show his true nature again.
52
191229
4087
Tapi Kinich Ahau segera menunjukkan sifat aslinya lagi.
03:15
He struck her, scarring her face and dimming her bright rays.
53
195816
4588
Dia memukul Dewi Bulan, melukai wajahnya dan meredupkan cahaya cemerlangnya.
03:21
Ix Chel flew off into the dark.
54
201030
2211
Ix Chel terbang menuju kegelapan.
03:23
From then on, she vowed to appear only at night.
55
203241
3461
Sejak itulah, dia bersumpah untuk muncul hanya pada malam hari.
03:27
She befriended the stars, and combined her pale blue rays with their light
56
207453
4379
Dia berteman dengan bintang-bintang, menyatukan cahaya redupnya dengan mereka
03:31
to guide night travelers to safety.
57
211832
2086
untuk memandu pelancong malam agar selamat.
03:34
She used her healing gift,
58
214543
1794
Dia menggunakan bakat penyembuhannya,
03:36
which she had once used on the wounded sun god,
59
216337
3086
yang pernah dia gunakan pada Dewa Matahari yang terluka,
03:39
to cure people who were ill.
60
219423
1585
untuk menyembuhkan orang sakit.
03:42
Today, Ix Chel is so widely known
61
222260
2627
Saat ini, Ix Chel umum dikenal
03:44
that she’s become a symbol of Maya culture.
62
224887
2378
hingga dia menjadi simbol bagi Peradaban Maya.
03:47
But archeological evidence suggests that for the ancient Maya
63
227640
3170
Tapi bukti arkeologi memberi kesan bahwa bagi Peradaban Maya Kuno
03:50
Ix Chel and the moon goddess were separate deities.
64
230810
3211
Ix Chel dan Dewi Bulan adalah dua dewa yang berbeda.
03:54
In the retellings of Maya people and the records of anthropologists,
65
234021
4505
Dalam penceritaan kembali Suku Maya dan catatan sejarah antropolog,
03:58
the two have merged so that Ix Chel’s story extends
66
238526
3336
keduanya bersatu sehingga kisah Ix Chel dapat berkembang
04:01
beyond the limits of the historical record.
67
241862
2378
melampaui catatan sejarah.
04:04
Her story, like all myths, isn’t just one story:
68
244657
4546
Kisahnya, seperti kisah lainnya, bukan hanya satu kisah:
04:09
the variations, ancient and modern, speak to what people value,
69
249203
4505
variasi, kuno dan modern, mewakilkan nilai yang orang junjung,
04:13
and how they see themselves in their mythological heroes.
70
253708
3295
dan bagaimana mereka melihat dirinya dalam pahlawan mitologi mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7