The surprising effects of pregnancy

9,984,619 views ・ 2020-10-01

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Kristine Grinde Reviewer: Thomas Bedin
00:08
Muscles and joints shift and jostle.
0
8119
3110
Muskler og ledd beveger seg og støter mot hverandre.
00:11
The heart’s pounding rhythm speeds up. Blood roars through arteries and veins.
1
11229
5429
Hjertets bankende rytme øker. Blodet bruser gjennom arterier og vener.
00:16
Over the course of a pregnancy, every organ in the body changes.
2
16658
4370
I løpet av en graviditet, endres hvert organ i kroppen.
00:21
Ignited by a range of hormones,
3
21028
2486
Satt i gang av en rekke hormoner,
00:23
these changes begin as soon as pregnancy begins.
4
23514
3423
starter disse endringene så snart svangerskapet begynner.
00:30
Just days after fertilization, the embryo implants in the lining of the uterus.
5
30384
5854
Rett etter befruktningen, blir embryoet implantert i livmorslimhinnen.
00:36
Because its DNA doesn’t exactly match the mother’s,
6
36238
3370
Fordi DNAet ikke er likt med mors,
00:39
the immune system should theoretically recognize it as an invader,
7
39608
3902
burde immunsystemet være i stand til å gjenkjenne det som en inntrenger,
00:43
attack, and destroy it, like it would bacteria or other harmful microbes.
8
43510
4907
angripe og ødelegge det, slik som med bakterier eller andre skadelige mikrober.
00:48
That’s the challenge: the mother’s immune system
9
48417
3160
Det er utfordringen: Immunsystemet til mor
00:51
needs to protect both her and the fetus, but can’t act as it usually does.
10
51577
5506
trenger å beskytte både henne og fosteret, men det kan ikke gjøre som det pleier.
00:57
What happens is not as simple as decreasing the immune response.
11
57083
3970
Det som skjer er ikke like enkelt som å redusere immunresponsen.
01:01
Instead, it’s a complex interaction we’re just beginning to understand,
12
61053
5091
I stedet er det en kompleks interaksjon vi akkurat begynner å forstå,
01:06
involving many different types of immune cells—
13
66144
2840
det involverer mange forskjellige typer immunceller —
01:08
some of which seem to protect the fetus from attack by other immune cells.
14
68984
4539
noen av dem ser ut til å beskytte fosteret for angrep fra andre immunceller.
01:15
The body also creates an antibacterial plug made of mucus on the cervix,
15
75977
4560
Kroppen lager også en antibakteriell propp laget av slim på livmorhalsen,
01:20
which keeps germs away and stays sealed until labor.
16
80537
3975
som holder bakterier unna og forblir forseglet til fødselen.
01:24
As a pregnancy progresses,
17
84512
1584
Etter hvert som graviditeten utvikles,
01:26
the uterus expands upward and outward with the growing fetus.
18
86096
3980
utvider livmoren seg oppover og utover med det voksende fosteret.
01:30
To make room, hormones called progesterone and relaxin
19
90076
3730
For å lage plass, vil hormoner kalt progesteron og relaxin
01:33
signal muscles to loosen.
20
93806
2541
signalisere musklene til å løsne.
01:36
The muscles that propel food and waste through the digestive tract also loosen,
21
96347
4861
Musklene som driver frem mat og avfall gjennom fordøyelseskanalen løsner,
01:41
which makes them sluggish,
22
101208
1430
som gjør dem tregere,
01:42
causing constipation as passage through the tract slows down.
23
102638
4139
og forårsaker forstoppelse etter hvert som transporten i kanalen går saktere.
01:46
Loosened muscles at the top of the stomach
24
106777
2049
Løsnede muskler på toppen av magen
01:48
might allow acid to escape into the esophagus and throat,
25
108826
3321
gjør at syre kan slippe inn i spiserøret og halsen,
01:52
causing heartburn and reflux.
26
112147
2200
noe som forårsaker halsbrann og sure oppstøt.
01:54
These changes can worsen morning sickness,
27
114347
2260
Disse endringene kan forverre morgenkvalmen,
01:56
which is caused in part by hormone HCG— and can also happen at other times of day.
28
116607
6514
som delvis er forårsaket av hormonet HCG, og kan også skje på andre tider av døgnet.
02:03
As the uterus grows, it pushes on the diaphragm,
29
123121
2970
Når livmoren vokser, presser den på mellomgulvet,
02:06
the muscle that expands and contracts the chest with each breath.
30
126091
4396
muskelen som utvider seg og trekker brystet sammen ved hvert pust.
02:10
This limits the diaphragm’s range.
31
130487
2430
Dette begrenser mellomgulvets rekkevidde.
02:12
To compensate, the hormone progesterone acts as a respiratory stimulant,
32
132917
4675
For å kompensere, fungerer hormonet progesteron,
slik at det stimulerer respirasjonen
02:17
making the pregnant woman breathe faster so both she and the baby
33
137592
3725
og får den gravide til å puste raskere sånn at både hun og babyen
02:21
can both get enough oxygen with less lung capacity.
34
141317
3805
får nok oksygen med mindre lungekapasitet.
02:25
This all may leave the pregnant woman feeling short of breath.
35
145122
4100
Alt dette kan gjøre at den gravide kvinnen føler seg kortpustet.
02:29
Meanwhile, the kidneys make more erythropoietin,
36
149222
3480
I mellomtiden vil nyrene lage mer erytropoietin,
02:32
a hormone that increases red blood cell production.
37
152702
3110
et hormon som øker produksjonen av røde blodlegemer.
02:38
The kidneys also keep extra water and salt rather than filtering it out into urine
38
158901
4789
Nyrene holder også på ekstra vann og salt i stedet for å filtrere det ut i urinen
02:43
to build up the volume of the blood.
39
163690
2730
for å bygge opp mengden blod.
02:46
A pregnant woman’s blood volume increases by 50% or more.
40
166420
4472
En gravid kvinnes blodvolum øker med 50 % eller mer.
02:50
But it’s also a bit diluted,
41
170892
1507
Men det er også litt utvannet, fordi det bare har 25 % flere røde blodlegemer.
02:52
because it only has 25% more red blood cells.
42
172399
3985
02:56
Usually, the body makes blood cells using iron from our food.
43
176384
3830
Vanligvis lager kroppen blodceller som bruker jern fra maten vår.
03:00
But during pregnancy, the fetus is also building its own blood supply
44
180214
3940
Men under graviditeten, vil fosteret bygge sin egen blodforsyning
03:04
from nutrients in the mother’s food—
45
184154
1860
fra næringsstoffer i morens mat,
og etterlater mindre jern og andre næringsstoffer for moren.
03:06
leaving less iron and other nutrients for the mother.
46
186014
3270
03:09
The heart has to work extra hard to pump all this blood
47
189284
3020
Hjertet må jobbe ekstra hardt for å pumpe alt blodet
03:12
through the body and placenta.
48
192304
2140
gjennom kroppen og morkaken.
03:14
A pregnant woman’s heart rate increases,
49
194444
2390
En gravid kvinnes hjertefrekvens øker,
03:16
but we don’t fully understand how blood pressure changes in a healthy pregnancy—
50
196834
4500
men vi forstår ikke helt hvordan blodtrykket endres i et sunt svangerskap.
03:21
an important area of research,
51
201334
2067
Det er et viktig forskningsområde,
03:23
because some of the most serious complications
52
203401
2503
fordi noen av de mest alvorlige komplikasjoner
03:25
are related to the heart and blood pressure.
53
205904
3370
er relatert til hjertet og blodtrykket.
03:29
The expanding uterus may press on veins—
54
209274
2647
Den voksende livmoren kan trykke på blodårer,
03:31
causing fluid buildup in the legs and feet.
55
211921
3270
som kan føre til væskeansamling i beina og føttene.
03:35
If it presses on a large vein called the inferior vena cava,
56
215191
3660
Hvis det trykker på en stor blodåre kalt den nedre hulvene,
03:38
it might interfere with blood returning to the heart,
57
218851
3098
det kan forstyrre blodet som returnerer til hjertet,
03:41
causing a dizzying drop in blood pressure after standing for too long.
58
221949
4659
og føre til et svimlende blodtrykksfall hvis du har stått for lenge.
03:46
Some of these changes start to reverse even before birth.
59
226608
4612
Noen av disse endringene begynner å reversere seg allerede før fødselen.
03:51
Shortly before delivery, the fetus drops down,
60
231220
3450
Rett før fødselen faller fosteret ned, trykket reduseres på mellomgulvet
03:54
decreasing the pressure on the diaphragm
61
234670
2271
03:56
and allowing the pregnant woman to take deeper breaths.
62
236941
3970
og tillater den gravide kvinnen å ta dypere åndedrag.
04:00
During labor and birth,
63
240911
1580
Under fødselen forsvinner mye av den ekstra væsken i kroppen når vannet går.
04:02
much of the extra fluid in the body is lost when the water breaks.
64
242491
3230
04:08
The uterus shrinks back down in the weeks after birth.
65
248612
4620
Livmoren krymper tilbake til vanlig størrelse i ukene etter fødselen.
04:13
Like the rest of the body, pregnancy affects the brain—
66
253232
3313
Som resten av kroppen, påvirker graviditeten også hjernen,
04:16
but its effects here are some of the least understood.
67
256545
3701
Men virkningen i denne sammenhengen er en av de minst forståtte.
04:20
Recent studies show differences in brain scans
68
260246
2850
Nyere studier viser forskjeller i hjerneskanninger
04:23
after pregnancy and early parenting,
69
263096
2510
etter graviditet og tidlig foreldreskap,
04:25
and suggest that these changes are adaptive.
70
265606
3100
og antyder at disse endringene er tilpasningsdyktige.
04:28
That means they could help with parenting skills,
71
268706
3030
Det betyr at de kan hjelpe med foreldreferdigheter,
04:31
such as an increased ability to read facial cues since babies can’t talk.
72
271736
5769
som økt evne til å lese ansiktssignaler siden babyer ikke kan snakke.
04:37
The lack of information about pregnancy’s effects on the brain
73
277505
3580
Mangel på informasjon om graviditetens effekt på hjernen
04:41
highlights a general truth: historically, almost all the research around pregnancy
74
281085
6089
fremhever en generell sannhet: historisk sett, har nesten all forskning
04:47
has focused on the fetus, rather than pregnant women.
75
287174
3870
på graviditet fokusert på fosteret, i stedet for på den gravide kvinnen.
04:51
Experiences of pregnancy vary widely,
76
291044
2731
Erfaringer med graviditet varierer mye,
04:53
both within the range of healthy pregnancies
77
293775
2470
både innenfor rekkevidden av sunne svangerskap
04:56
and due to complicating health conditions— new research will help us understand why,
78
296245
5466
og på grunn av — kompliserende helsetilstander -
og ny forskning vil hjelpe oss å forstå hvorfor,
05:01
and develop effective treatments where necessary.
79
301711
3560
og deretter utvikle effektive behandlinger hvis nødvendig.
05:05
In the meantime, every pregnancy is different,
80
305271
3274
I mellomtiden, hver graviditet er forskjellig,
05:08
and it’s important to consult a doctor with any specific questions.
81
308545
3724
og det er viktig å oppsøke lege med spesifikke spørsmål.
05:13
Today, we’re turning an exciting corner,
82
313189
3590
Vi er ved et spennende vendepunkt i dag,
05:16
as more research is devoted to the astounding biology of pregnancy.
83
316779
4944
etter hvert som mer forskning er viet til svangerskapets forbløffende biologi.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7