The incredible history of China's terracotta warriors - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

Het ongelooflijke verhaal van China's terracottaleger - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

4,536,845 views

2015-06-30 ・ TED-Ed


New videos

The incredible history of China's terracotta warriors - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

Het ongelooflijke verhaal van China's terracottaleger - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

4,536,845 views ・ 2015-06-30

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Feike Laffeber Nagekeken door: Christel Foncke
00:09
What happens after death?
0
9758
1892
Wat gebeurt er na de dood?
00:11
Is there a restful paradise?
1
11650
1963
Is er een vredig paradijs?
00:13
An eternal torment?
2
13613
1863
Een eeuwig lijden?
00:15
A rebirth?
3
15476
1312
Een reïncarnatie?
00:16
Or maybe just nothingness?
4
16788
3281
Of misschien helemaal niets?
00:20
Well, one Chinese emperor thought that whatever the hereafter was,
5
20069
3500
Eén Chinese keizer dacht, dat wat het hiernamaals ook moge zijn,
00:23
he better bring an army.
6
23569
2092
hij maar beter een leger mee kon nemen.
00:25
We know that because in 1974,
7
25661
2284
We weten dit, omdat in 1974
00:27
farmers digging a well near their small village
8
27945
2504
boeren tijdens het graven naar een put
00:30
stumbled upon one of the most important finds in archeological history:
9
30449
4583
op een van de belangrijkste archeologische vondsten ooit stuitten:
00:35
vast underground chambers surrounding that emperor's tomb,
10
35032
3440
enorme ondergrondse ruimtes van een keizerlijke graftombe
00:38
and containing more than 8,000 life-size clay soldiers ready for battle.
11
38472
5237
met meer dan 8.000 levensgrote en strijdklare terracotta soldaten.
00:43
The story of the subterranean army begins with Ying Zheng,
12
43709
3207
Het verhaal van het ondergrondse leger begint met Ying Zheng,
00:46
who came to power as the king of the Qin state at the age of 13
13
46916
4015
die in 246 v. Chr. als 13-jarige koning van Qin werd,
00:50
in 246 BCE.
14
50931
1933
00:52
Ambitious and ruthless,
15
52864
1479
Hij was ambitieus en meedogenloos
00:54
he would go on to become Qin Shi Huangdi,
16
54343
2894
en werd als Qin Shi Huangdi de eerste keizer van China,
00:57
the first emperor of China after uniting its seven warring kingdoms.
17
57237
4239
na het verenigen van de zeven strijdende koninkrijken.
01:01
His 36 year reign saw many historic accomplishments,
18
61476
3149
Zijn 36 jaar durende regering zag vele historische prestaties,
01:04
including a universal system of weights and measures,
19
64625
2770
zoals een universeel systeem van maten en gewichten,
01:07
a single standardized writing script for all of China,
20
67395
3812
één standaardalfabet voor heel China
01:11
and a defensive barrier that would later come to be known as the Great Wall.
21
71207
5138
en een verdedigingswal die zou uitgroeien tot de Grote Muur.
01:16
But perhaps Qin Shi Huangdi dedicated so much effort
22
76345
2800
Misschien stak Qin Shi Huangdi zo veel moeite
01:19
to securing his historical legacy
23
79145
2116
in zijn historische nalatenschap,
01:21
because he was obsessed with his mortality.
24
81261
2564
omdat hij geobsedeerd was door zijn sterfelijkheid.
01:23
He spent his last years desperately employing alchemists
25
83825
3018
Tijdens zijn laatste jaren riep hij alchemisten bij zich
01:26
and deploying expeditions in search of elixirs of life
26
86843
3351
en liet expedities ondernemen op zoek naar een levenselixer,
01:30
that would help him achieve immortality.
27
90194
2761
dat hem onsterfelijk zou maken.
01:32
And as early as the first year of his reign,
28
92955
2121
Al tijdens zijn eerste regeringsjaar
01:35
he began the construction of a massive underground necropolis
29
95076
3329
begon hij met de bouw van zijn enorme ondergrondse dodenstad,
01:38
filled with monuments, artifacts,
30
98405
2476
vol met monumenten, voorwerpen
01:40
and an army to accompany him into the next world
31
100881
2828
en een leger om hem te vergezellen naar gene zijde
01:43
and continue his rule.
32
103709
2277
en daar zijn bewind voort te zetten.
01:45
This magnificent army is still standing in precise battle formation
33
105986
3695
Het indrukwekkende leger staat nog steeds in formatie
01:49
and is split across several pits.
34
109681
2541
en is verdeeld over verschillende kuilen.
01:52
One contains a main force of 6,000 soldiers,
35
112222
2925
Eén bevat een hoofdmacht van 6.000 soldaten,
01:55
each weighing several hundred pounds,
36
115147
2445
elk met een gewicht tussen 100 en 300 kilo.
01:57
a second has more than 130 war chariots and over 600 horses,
37
117592
5427
Een tweede telt meer dan 130 strijdwagens en ruim 600 paarden;
02:03
and a third houses the high command.
38
123019
2916
Een derde bevat de hoge officieren.
02:05
An empty fourth pit suggests that the grand project
39
125935
2568
Een lege vierde put lijkt erop te wijzen dat het project
02:08
could not be finished before the emperor's death.
40
128503
2830
niet kon worden voltooid voor de dood van de keizer.
02:11
In addition, nearby chambers contain figures of musicians and acrobats,
41
131333
4214
Daarnaast bevatten andere kamers beelden van muzikanten en acrobaten,
02:15
workers and government officials,
42
135547
2106
arbeiders en ambtenaren,
02:17
and various exotic animals,
43
137653
1901
en diverse exotische dieren,
02:19
indicating that Emperor Qin had more plans for the afterlife
44
139554
3437
een aanwijzing dat keizer Qin meer plannen had voor het hiernamaals
02:22
than simply waging war.
45
142991
2378
dan enkel oorlog voeren.
02:25
All the figurines are sculpted from terracotta, or baked earth,
46
145369
3698
Alle figuren zijn gemaakt van terracotta,
gebakken roodbruine klei.
02:29
a type of reddish brown clay.
47
149067
2594
02:31
To construct them, multiple workshops and reportedly over 720,000 laborers
48
151661
5467
Ze werden gemaakt in diverse werkplaatsen door naar verluid ruim 720.000 arbeiders,
02:37
were commandeered by the emperor,
49
157128
1891
die waren opgeroepen door de keizer.
02:39
including groups of artisans who molded each body part separately
50
159019
4148
Ambachtslieden goten elk lichaamsdeel afzonderlijk,
02:43
to construct statues as individual as the real warriors in the emperor's army.
51
163167
5261
om de individuele beelden te laten lijken op het echte keizerlijke leger.
02:48
They stand according to rank
52
168428
1961
Ze zijn ingedeeld naar rang
02:50
and feature different weapons and uniforms,
53
170389
2146
en hebben verschillende wapens en uniformen,
02:52
distinct hairstyles and expressions,
54
172535
1860
eigen kapsels en gezichtsuitdrukkingen,
02:54
and even unique ears.
55
174395
2412
zelfs unieke oren.
02:56
Originally, each warrior was painted in bright colors,
56
176807
3028
Oorspronkelijk was elke krijger in bonte kleuren geschilderd,
02:59
but their exposure to air caused the paint to dry and flake,
57
179835
3307
maar hun blootstelling aan lucht deed de verf afbladderen
03:03
leaving only the terracotta base.
58
183142
2825
en alleen de terracotta-onderlaag bleef over.
03:05
It is for this very reason that another chamber less than a mile away
59
185967
3601
Om deze reden is een kamer op een kilometer afstand
03:09
has not been excavated.
60
189568
1792
nog niet geopend.
03:11
This is the actual tomb of Qin Shi Huangdi,
61
191360
3413
Dit is de daadwerkelijke graftombe van Qin Shi Huangdi,
03:14
reported to contain palaces, precious stones and artifacts,
62
194773
3718
volgens bronnen vol paleizen, kostbare stenen en voorwerpen
03:18
and even rivers of mercury flowing through mountains of bronze.
63
198491
4373
en zelfs rivieren van kwik, die stromen door bronzen bergen.
03:22
But until a way can be found to expose it without damaging the treasures inside,
64
202864
3849
Maar tot een manier is gevonden om de inhoud te beschermen,
03:26
the tomb remains sealed.
65
206713
3306
blijft de tombe gesloten.
03:30
Emperor Qin was not alone in wanting company for his final destination.
66
210019
3641
Keizer Qin was niet de enige met gezelschap tijdens zijn laatste reis.
03:33
Ancient Egyptian tombs contain clay models representing the ideal afterlife,
67
213660
5051
In Egyptische tombes stonden kleimodellen van het ideale leven na de dood,
03:38
the dead of Japan's Kofun period were buried
68
218711
2866
doden werden tijdens de Japanse Kofun periode begraven
03:41
with sculptures of horses and houses,
69
221577
2209
met geboetseerde paarden en huizen
03:43
and the graves of the Jaina island off the Mexican coast
70
223786
2728
en de graven van het Jaina eiland voor de Mexicaanse kust
03:46
are full of ceramic figurines.
71
226514
2057
staan vol met keramische beeldjes.
03:48
Fortunately, as ruthless as he was,
72
228571
2802
Ondanks zijn meedogenloosheid,
03:51
Emperor Qin chose to have servants and soldiers built for this purpose,
73
231373
3703
liet keizer Qin gelukkig dienaren en soldaten bouwen,
03:55
rather than sacrificing living ones to accompany him,
74
235076
3261
in plaats van echte te offeren om hem te vergezellen,
03:58
as had been practiced in Egypt, West Africa, Anatolia,
75
238337
3855
zoals gebeurde in Egypte, West-Afrika, Anatolië,
04:02
parts of North America
76
242192
1764
delen van Noord-Amerika
04:03
and even China during the previous Shang and Zhou dynasties.
77
243956
3860
en zelfs in China tijdens de eerdere Shang- en Zhou-dynastieën.
04:07
And today, people travel from all over the world to see these stoic soldiers
78
247816
4311
Nu komen mensen vanuit de hele wereld kijken naar deze stokstijve soldaten,
04:12
silently awaiting their battle orders for centuries to come.
79
252127
3648
die ook de komende eeuwen stil wachten op hun krijgsbevelen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7