The incredible history of China's terracotta warriors - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

4,536,845 views

2015-06-30 ・ TED-Ed


New videos

The incredible history of China's terracotta warriors - Megan Campisi and Pen-Pen Chen

4,536,845 views ・ 2015-06-30

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyunseung Yoo 검토: Jihyeon J. Kim
00:09
What happens after death?
0
9758
1892
죽음 후엔 어떤 일이 생길까요?
00:11
Is there a restful paradise?
1
11650
1963
평화로운 천국이 펼쳐질까요?
00:13
An eternal torment?
2
13613
1863
영원한 고통이 있을까요?
00:15
A rebirth?
3
15476
1312
환생이 있을까요?
00:16
Or maybe just nothingness?
4
16788
3281
아니면, 아무것도 남지 않을까요?
00:20
Well, one Chinese emperor thought that whatever the hereafter was,
5
20069
3500
중국의 한 황제는 사후가 무엇이던
00:23
he better bring an army.
6
23569
2092
군대를 데려가야 겠다고 생각했죠.
00:25
We know that because in 1974,
7
25661
2284
우리가 이를 알게된 것은 1974년,
00:27
farmers digging a well near their small village
8
27945
2504
작은 마을의 우물을 파던 농부가
00:30
stumbled upon one of the most important finds in archeological history:
9
30449
4583
우연히 고고학 역사에 남을 중요한 발견을 했기 때문이죠.
00:35
vast underground chambers surrounding that emperor's tomb,
10
35032
3440
황제의 무덤을 둘러싼 광대한 지하실과
00:38
and containing more than 8,000 life-size clay soldiers ready for battle.
11
38472
5237
8,000여명 이상 실물 크기의 전투 직전의 병마용들을요.
00:43
The story of the subterranean army begins with Ying Zheng,
12
43709
3207
병마용갱의 이야기는 영정(Ying Zheng) 에서 시작됩니다.
00:46
who came to power as the king of the Qin state at the age of 13
13
46916
4015
그는 13세에 진나라의 왕이 되었죠.
00:50
in 246 BCE.
14
50931
1933
기원전 246년에요.
00:52
Ambitious and ruthless,
15
52864
1479
야망이 넘치고 무자비했던 영정은 후에 진시황제가 되는데
00:54
he would go on to become Qin Shi Huangdi,
16
54343
2894
00:57
the first emperor of China after uniting its seven warring kingdoms.
17
57237
4239
일곱개의 왕국을 통일한 후, 중국의 첫 번째 황제가 됩니다.
01:01
His 36 year reign saw many historic accomplishments,
18
61476
3149
36년의 통치동안 남긴 역사적 성취는
01:04
including a universal system of weights and measures,
19
64625
2770
계량, 측정을 보편화한 도량형을 비롯해
01:07
a single standardized writing script for all of China,
20
67395
3812
전 중국에 표준이 되는 표기법,
01:11
and a defensive barrier that would later come to be known as the Great Wall.
21
71207
5138
만리장성으로 불리는 방어 성곽이 있죠.
01:16
But perhaps Qin Shi Huangdi dedicated so much effort
22
76345
2800
하지만 진시황제는 헌신적으로
01:19
to securing his historical legacy
23
79145
2116
그의 역사적 유산을 지키기 위해 불멸에 집착했습니다.
01:21
because he was obsessed with his mortality.
24
81261
2564
01:23
He spent his last years desperately employing alchemists
25
83825
3018
말년에는 필사적으로 연금술사를 고용하여
01:26
and deploying expeditions in search of elixirs of life
26
86843
3351
블로장생 약을 찾아오도록 시켰습니다.
01:30
that would help him achieve immortality.
27
90194
2761
영원히 살 수 있는 불로장생 약을요.
01:32
And as early as the first year of his reign,
28
92955
2121
이미 재임 1년차에
01:35
he began the construction of a massive underground necropolis
29
95076
3329
거대한 지하 무덤을 건설하기 시작했는데
01:38
filled with monuments, artifacts,
30
98405
2476
기념물, 공예품과
01:40
and an army to accompany him into the next world
31
100881
2828
사후에도 함께 할 군대로 채웠습니다.
01:43
and continue his rule.
32
103709
2277
그 곳에서도 계속 통치하려 했지요.
01:45
This magnificent army is still standing in precise battle formation
33
105986
3695
이 웅장한 병마용들은 아직도 군대 배치로 정렬되어
01:49
and is split across several pits.
34
109681
2541
여러 개의 갱도에 나뉘어져 있습니다.
01:52
One contains a main force of 6,000 soldiers,
35
112222
2925
메인 보병 부대인 1호갱은 6,000명의 병용들이 있는데
01:55
each weighing several hundred pounds,
36
115147
2445
각각 몇백 파운드의 무게가 나갑니다.
01:57
a second has more than 130 war chariots and over 600 horses,
37
117592
5427
2호 갱은 130대 이상의 마차와 600마리 이상의 말들,
02:03
and a third houses the high command.
38
123019
2916
그리고 3호갱은 사령부 입니다.
02:05
An empty fourth pit suggests that the grand project
39
125935
2568
비어있는 4호갱은 이 프로젝트가
02:08
could not be finished before the emperor's death.
40
128503
2830
황제의 죽음 전에 완성되지 못했음을 보여줍니다.
02:11
In addition, nearby chambers contain figures of musicians and acrobats,
41
131333
4214
게다가, 실내에는 악사와 곡예사들,
02:15
workers and government officials,
42
135547
2106
인부들, 행정관들
02:17
and various exotic animals,
43
137653
1901
그리고 다양한 진귀한 동물들이
02:19
indicating that Emperor Qin had more plans for the afterlife
44
139554
3437
진시황이 사후 세계에 더 많은 계획을 했음을 볼 수 있죠.
02:22
than simply waging war.
45
142991
2378
전쟁을 벌이는것 보다도 말이죠.
02:25
All the figurines are sculpted from terracotta, or baked earth,
46
145369
3698
모든 형상들은 테라코타, 소토라 불리는
02:29
a type of reddish brown clay.
47
149067
2594
빨간빛의 갈색 점토로 빚어졌습니다.
02:31
To construct them, multiple workshops and reportedly over 720,000 laborers
48
151661
5467
병마용을 만들기 위해 다수의 작업장과 72만 장병들이
02:37
were commandeered by the emperor,
49
157128
1891
황제의 명으로 징발되었습니다.
02:39
including groups of artisans who molded each body part separately
50
159019
4148
다수의 장인들은 각 몸의 부분을 별개로 주조하여
02:43
to construct statues as individual as the real warriors in the emperor's army.
51
163167
5261
각 병용들을 실제 병사처럼 만들었죠.
02:48
They stand according to rank
52
168428
1961
병용들은 계급에 따라 정렬해 있는데
02:50
and feature different weapons and uniforms,
53
170389
2146
무기와 군복은 모두 다르며
02:52
distinct hairstyles and expressions,
54
172535
1860
머리 스타일, 얼굴 표정도 다르고
02:54
and even unique ears.
55
174395
2412
심지어 귀모양까지도 다릅니다.
02:56
Originally, each warrior was painted in bright colors,
56
176807
3028
원래는 각각의 병용들은 밝은 색상으로 칠해졌으나,
02:59
but their exposure to air caused the paint to dry and flake,
57
179835
3307
공기와 접촉하면서 페인트가 마르거나 산화되어
03:03
leaving only the terracotta base.
58
183142
2825
테라코타 형상만 남겼습니다.
03:05
It is for this very reason that another chamber less than a mile away
59
185967
3601
이러한 이유로 1마일 내의 다른 갱은
03:09
has not been excavated.
60
189568
1792
아직 발굴이 안되었습니다.
03:11
This is the actual tomb of Qin Shi Huangdi,
61
191360
3413
그 곳은 진시황제의 실제 무덤이며
03:14
reported to contain palaces, precious stones and artifacts,
62
194773
3718
궁궐, 보석들, 공예품들이 있다고 알려졌고
03:18
and even rivers of mercury flowing through mountains of bronze.
63
198491
4373
동으로 만든 산 아래로 수은으로 만든 강이 흐른다고 합니다.
03:22
But until a way can be found to expose it without damaging the treasures inside,
64
202864
3849
하지만 그 안의 보석들을 손상 없이 발굴하지 않는 한,
03:26
the tomb remains sealed.
65
206713
3306
무덤은 봉인된 채 남겨 질 것입니다.
03:30
Emperor Qin was not alone in wanting company for his final destination.
66
210019
3641
진시황은 마지막 목적지까지 일행을 원한 단 한사람은 아니었습니다.
03:33
Ancient Egyptian tombs contain clay models representing the ideal afterlife,
67
213660
5051
고대 이집트의 무덤내의 진흙 조각들은 이상적인 사후세계를 보여주고,
03:38
the dead of Japan's Kofun period were buried
68
218711
2866
일본의 고훈 (Kofun) 시대에는
03:41
with sculptures of horses and houses,
69
221577
2209
말, 집의 조각품들을 함께 묻었습니다.
03:43
and the graves of the Jaina island off the Mexican coast
70
223786
2728
멕시코 연안의 자이나 섬의 무덤에서는
03:46
are full of ceramic figurines.
71
226514
2057
도자기로 된 형상들이 발견되었죠.
03:48
Fortunately, as ruthless as he was,
72
228571
2802
다행히도, 진시황이 무자비 했음에도
03:51
Emperor Qin chose to have servants and soldiers built for this purpose,
73
231373
3703
진시황은 하인들, 병사들을 만들기로 택했습니다.
03:55
rather than sacrificing living ones to accompany him,
74
235076
3261
살아있는 사람들을 데려가는 대신에요.
03:58
as had been practiced in Egypt, West Africa, Anatolia,
75
238337
3855
이집트, 서 아프리카, 아나톨리아,
04:02
parts of North America
76
242192
1764
북미의 일부,
04:03
and even China during the previous Shang and Zhou dynasties.
77
243956
3860
그리고 중국의 상나라, 주 나라에서도 했던 것처럼요.
04:07
And today, people travel from all over the world to see these stoic soldiers
78
247816
4311
오늘날, 이 병용들을 보기 위해 전 세계에서 옵니다.
04:12
silently awaiting their battle orders for centuries to come.
79
252127
3648
세기가 지나도록 조용히 전투명령을 기다리는 병용들을요.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7