How did trains standardize time in the United States? - William Heuisler

Hoe hebben treinen gezorgd voor standaard tijdzones in de Verenigde Staten? - William Heuisler

233,555 views

2013-02-05 ・ TED-Ed


New videos

How did trains standardize time in the United States? - William Heuisler

Hoe hebben treinen gezorgd voor standaard tijdzones in de Verenigde Staten? - William Heuisler

233,555 views ・ 2013-02-05

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Vertaald door: Miranda Schuchhard Nagekeken door: Valérie Boor
00:13
The development and spread of railroads
1
13459
1578
Het Amerikaanse leven is enorm veranderd
00:15
across the United States
2
15037
1237
door de ontwikkeling
00:16
brought a wave of changes to American life.
3
16274
2875
en verspreiding van de Amerikaanse spoorwegen.
00:19
During the railroad boom,
4
19149
1163
De aanleg van spoorwegen
00:20
thousands of jobs were created,
5
20312
1996
leverde duizenden banen op.
00:22
new towns were born,
6
22308
1257
Er ontstonden nieuwe steden,
00:23
trade increased,
7
23565
1523
de handel nam toe,
00:25
transportation was faster,
8
25088
1482
vervoer werd sneller
00:26
and the overall landscape of the nation transformed.
9
26570
3287
en het hele landschap veranderde.
00:29
But, perhaps the most interesting change of all
10
29857
2033
Maar misschien wel de interessantste verandering
00:31
is the least known:
11
31890
1558
is het minst bekend:
00:33
the establishment of standard time.
12
33448
2198
het onstaan van tijdzones.
00:35
Today, we know if it is 6:28 a.m. in Los Angeles,
13
35646
3748
We weten nu dat als het 06:28 uur is in Los Angeles,
00:39
it is 9:28 a.m. in New York,
14
39394
2085
het 09:28 uur is in New York,
00:41
2:28 p.m. in London,
15
41479
1956
14:28 uur in Londen,
00:43
5:28 p.m. in Moscow,
16
43435
1887
17:28 uur in Moskou
00:45
and 10:28 p.m in Tokyo.
17
45322
2494
en 22:28 uur in Tokio.
00:47
No matter where you are,
18
47816
1052
Waar je ook bent,
00:48
the minute and second are the exact same.
19
48868
2416
de minuten en seconden zijn precies gelijk.
00:51
But, before the railroads,
20
51284
1414
Vóór de spoorwegen
00:52
there was no need for a national or global clock,
21
52698
2586
was er geen behoefte aan een landelijke of wereldklok.
00:55
and each town kept its own local time.
22
55284
2658
Iedere stad hield zijn lokale tijd aan.
00:57
So when it was 12 noon in Chicago,
23
57942
1847
Als het 12 uur 's middags was in Chicago
00:59
it was 12:07 p.m. in Indianapolis,
24
59789
2573
was het in Indianopolis 7 over 12,
01:02
11:50 a.m. in St. Louis,
25
62362
2007
en 10 voor 12 in St. Louis,
01:04
and 11:27 a.m. in Omaha.
26
64369
2417
en 3 voor half 12 in Omaha.
01:06
This worked just fine when the only modes of travel
27
66786
2426
Dit werkte prima toen je alleen nog
01:09
were horses or steamboats,
28
69212
1585
per paard of stoomboot kon reizen,
01:10
but it became incredibly problematic
29
70797
1838
maar het werd een enorm probleem
01:12
when railroads came along.
30
72635
1673
toen de spoorwegen ontstonden.
01:14
How can you keep a train schedule
31
74308
1358
Want hoe kan een trein op tijd rijden
01:15
when each town has its own time?
32
75666
2266
als iedere stad zijn eigen tijd aanhoudt?
01:17
And how do you prevent collisions or accidents on the tracks
33
77932
2761
Hoe voorkom je botsingen of ongelukken op het spoor,
01:20
if train conductors are using different clocks?
34
80693
2715
als conducteuren andere tijden aanhouden?
01:23
It doesn't really make sense to leave a station at 12:14 p.m.,
35
83408
3572
Het is niet echt logisch om om 12:14 uur te vertrekken,
01:26
travel for 22 minutes,
36
86980
1763
22 minuten te reizen
01:28
and arrive at 12:31 p.m.
37
88743
2786
en vervolgens om 12:31 uur aan te komen.
01:31
In order to eliminate that confusion,
38
91529
1591
Om die verwarring te voorkomen,
01:33
the railroads of the United States and Canada
39
93120
1934
hebben de spoorwegen van de VS en Canada
01:35
instituted standard time zones
40
95054
1504
standaard-tijdzones ingesteld
01:36
on November 18, 1883 at noon.
41
96558
3199
vanaf 12:00 uur op 18 november 1883.
01:39
It allowed the railroad companies
42
99757
1407
Hierdoor konden spoorwegmaatschappijen
01:41
to operate more effectively
43
101164
1395
effectiever werken
01:42
and reduce deadly accidents.
44
102559
2072
en het aantal dodelijke ongelukken terugbrengen.
01:44
The American public, however,
45
104631
1287
Het Amerikaanse publiek
01:45
was not so quick to embrace this new change,
46
105918
2753
ging hier minder snel in mee,
01:48
as many cities continued to use their own local time.
47
108671
2792
want veel steden hielden hun lokale tijd aan.
01:51
Resistance was so strong that, in some towns,
48
111463
2711
De weerstand was zo sterk, dat sommige plaatsen
01:54
clocks would show both the local time and the railway time.
49
114174
4402
klokken hadden met de lokale en de spoorwegtijd.
01:58
Imagine this conversation:
50
118576
1523
Stel je dit gesprek voor:
02:00
"Pardon me, sir. Do you have the time?"
51
120099
2178
"Neem me niet kwalijk. Hoe laat is het?"
02:02
"Why yes, which do you need?
52
122277
1775
"Kies maar,
02:04
It's 12:13 local time and 12:16 railway time."
53
124052
4105
12:13 uur lokale tijd of 12:16 uur spoorwegtijd."
02:08
Ultimately, the logic of keeping a standard time prevailed,
54
128157
3210
Uiteindelijk kreeg de standaardtijd de overhand
02:11
and the United States government made time zones a matter of law
55
131367
3420
en legde de Amerikaanse overheid de tijdzones wettelijk vast
02:14
with the Standard Time Act of March 19, 1918.
56
134787
3375
in de Standard Time Act van 19 maart 1918.
02:18
Since then, there have been numerous changes
57
138162
2124
Sindsdien is er flink wat veranderd
02:20
to the time zones,
58
140286
1259
aan de tijdzones,
02:21
but the concept of standard time has remained.
59
141545
3008
maar het idee van standaard-tijdzones is gebleven.
02:24
But, the United States was actually not the first
60
144553
2548
De Verenigde Staten was echter niet de eerste
02:27
to develop standard time.
61
147101
1743
die een standaardtijd ontwikkelde.
02:28
The first company to implement the use of standard time
62
148844
2370
Het eerste bedrijf dat een standaardtijd ging gebruiken,
02:31
was the Great Western Railway in 1840 in Britain,
63
151214
3717
was de Britse Great Western Railway in 1840.
02:34
and by 1847, most British railways were using
64
154931
3170
Tegen 1847 gebruikten de meeste Britse spoorwegen
02:38
Greenwich Mean Time, or G.M.T.
65
158101
3053
Greenwichtijd, ofwel G.M.T.
02:41
The British government made it official
66
161154
1785
Dit werd op 2 augustus 1880
02:42
on August 2, 1880 with the Statutes, or Definition of Time, Act.
67
162939
4507
door de Britse overheid officieel gemaakt via de Statuten, of Definition of Time Act.
02:47
But, while Britain may have been the first
68
167446
1792
Al waren de Britten de eersten
02:49
to establish standard time,
69
169238
1302
die een standaardtijd instelden,
02:50
it is Asia and the islands of the South Pacific
70
170540
2537
Azië en Oceanië
02:53
that enjoyed the first hour of each new day.
71
173077
2904
genieten het eerste uur van elke dag.
02:55
The International Date Line
72
175981
1416
De internationale datumgrens
02:57
passes through the Pacific Ocean
73
177397
1477
snijdt dwars door de Stille zuidzee
02:58
on the opposite side of the Earth
74
178874
1550
aan de andere kant van de wereld
03:00
from the Prime Meridian in Greenwich where,
75
180424
2408
van de nulmeridiaan in Greenwich, waar
03:02
thanks to trains,
76
182832
1158
dankzij de treinen,
03:03
standard time was first used.
77
183990
2607
de standaardtijd het eerst werd gebruikt.
03:06
Trains have evolved over the years
78
186597
1474
Treinen zijn in de loop der jaren
03:08
and remain a prominent form
79
188071
1235
uitgegroeid tot een belangrijke
03:09
of transportation and trade throughout the world.
80
189306
2340
manier van vervoer en handel.
03:11
And, from the New York City subways
81
191646
1533
Van de metro's in New York
03:13
to the freight trains traveling across the Great Plains,
82
193179
2738
en goederentreinen door het land,
03:15
to the trolleys in San Francisco,
83
195917
2185
tot de trams in San Francisco,
03:18
they all know exactly what time it is.
84
198102
2751
ze weten allemaal precies hoe laat het is.
03:20
And, thanks to them, we do too!
85
200853
2504
En wij ook, dankzij hen!
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7