How did trains standardize time in the United States? - William Heuisler
미국에서 어떻게 기차가 시간을 표준화했는가? - 윌리암 휴이슬러 (William Heuisler)
231,977 views ・ 2013-02-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Daewoong Kim
00:13
The development and spread of railroads
1
13459
1578
미국전역을 가로지르는
00:15
across the United States
2
15037
1237
철도의 발전과 확산은
00:16
brought a wave of changes to American life.
3
16274
2875
미국인들의 삶에
변화의 한 물결을 가져왔습니다.
철도붐이 일어나는 동안
00:19
During the railroad boom,
4
19149
1163
00:20
thousands of jobs were created,
5
20312
1996
수천개의 일들이 만들어졌고,
00:22
new towns were born,
6
22308
1257
새로운 마을이 생겨났으며
00:23
trade increased,
7
23565
1523
무역이 증가했고
00:25
transportation was faster,
8
25088
1482
수송체계가 더 빨라졌으며,
00:26
and the overall landscape of the nation transformed.
9
26570
3287
그리고 나라의
모든 풍경들이 변화하였습니다.
00:29
But, perhaps the most interesting change of all
10
29857
2033
그러나, 아마 모든 변화들중
가장 재밌는 변화는
00:31
is the least known:
11
31890
1558
가장 덜 알려 져있습니다.
00:33
the establishment of standard time.
12
33448
2198
표준시간의 설립입니다.
00:35
Today, we know if it is 6:28 a.m. in Los Angeles,
13
35646
3748
오늘날, 우리는 만약 로스엔젤라스가
오전 6시28분이라면,
00:39
it is 9:28 a.m. in New York,
14
39394
2085
뉴욕은 오전 9시28분이고,
00:41
2:28 p.m. in London,
15
41479
1956
런던은 오후 2시28분이고,
00:43
5:28 p.m. in Moscow,
16
43435
1887
모스크바는 오후 5시28분이고,
00:45
and 10:28 p.m in Tokyo.
17
45322
2494
도쿄는 오후10시28분입니다.
00:47
No matter where you are,
18
47816
1052
당신은 어디있든지
00:48
the minute and second are the exact same.
19
48868
2416
분과 초가 정확히 일치합니다.
00:51
But, before the railroads,
20
51284
1414
그러나, 철도건설 이전에는
00:52
there was no need for a national or global clock,
21
52698
2586
국가적인 또는
세계적인 시간은 필요하지 않았고
00:55
and each town kept its own local time.
22
55284
2658
각각의 도시들은
그 도시만의 지역시간을 유지했습니다.
00:57
So when it was 12 noon in Chicago,
23
57942
1847
그래서 시카고에서 오후 12시였다면,
00:59
it was 12:07 p.m. in Indianapolis,
24
59789
2573
인디애나폴리스에서는
오후 12시 7분 이였고,
01:02
11:50 a.m. in St. Louis,
25
62362
2007
세인트루이스에서는
오전 11시50분이였고,
오마하는 오전 11시 27분이였다.
01:04
and 11:27 a.m. in Omaha.
26
64369
2417
01:06
This worked just fine when the only modes of travel
27
66786
2426
말들 또는 증기선들의 여행의 형태일때만
01:09
were horses or steamboats,
28
69212
1585
괜찮게 작용했습니다,
01:10
but it became incredibly problematic
29
70797
1838
그러나 이것은 믿을수 없을정도로
문제가 되어졌습니다.
01:12
when railroads came along.
30
72635
1673
철도가 생겨질때 말이죠.
01:14
How can you keep a train schedule
31
74308
1358
각자의 마을에서
그들만의 시간을 가지고 있을때
01:15
when each town has its own time?
32
75666
2266
여러분은 어떻게
기차 시간표를 수용하겠습니까?
01:17
And how do you prevent collisions or accidents on the tracks
33
77932
2761
그리고 만약 기차 건설자들이
다른 시간을 가지고 있다면사용한다면
01:20
if train conductors are using different clocks?
34
80693
2715
어떻게 여러분은 철도 위에서의
충돌과 사고를 예방 하시겠습니까?
01:23
It doesn't really make sense to leave a station at 12:14 p.m.,
35
83408
3572
오후 12시 14분 역을 떠나서
01:26
travel for 22 minutes,
36
86980
1763
22분동안 가고
01:28
and arrive at 12:31 p.m.
37
88743
2786
오후 12시 31분에 도착하는 것은
정말 타당하지 않습니다.
01:31
In order to eliminate that confusion,
38
91529
1591
이런 혼란을 제거 하기 위해서,
01:33
the railroads of the United States and Canada
39
93120
1934
미국과 캐나다의 철도는
01:35
instituted standard time zones
40
95054
1504
표준시간을 도입했습니다.
01:36
on November 18, 1883 at noon.
41
96558
3199
1883년 11월 18일 오후12시.
01:39
It allowed the railroad companies
42
99757
1407
이것은 철도 회사들을
01:41
to operate more effectively
43
101164
1395
훨씬 더 효율적이게 작동하고
01:42
and reduce deadly accidents.
44
102559
2072
생명을 잃게하는 사건들을
줄이도록 허락했습니다.
01:44
The American public, however,
45
104631
1287
그러나, 미국대중들은
01:45
was not so quick to embrace this new change,
46
105918
2753
이 새로운 변화를
포용하는것에 빠르지 않았습니다,
01:48
as many cities continued to use their own local time.
47
108671
2792
많은 도시들이 그들의 지역 시간을
사용하는 것을 계속하면서 말이죠.
01:51
Resistance was so strong that, in some towns,
48
111463
2711
저항이 너무 강해서, 몇몇 마을에서는,
01:54
clocks would show both the local time and the railway time.
49
114174
4402
시계들은 지역 시간과
기차 시간 둘 다 보여줬습니다.
01:58
Imagine this conversation:
50
118576
1523
이런 대화를 상상해 보십시오.
02:00
"Pardon me, sir. Do you have the time?"
51
120099
2178
"실례지만, 몇 시입니까?"
"네 그런데요, 어떤 시간을 원합니까?
02:02
"Why yes, which do you need?
52
122277
1775
지역시간으로는 12시13분이고
철도시간은 12시16분이에요."
02:04
It's 12:13 local time and 12:16 railway time."
53
124052
4105
02:08
Ultimately, the logic of keeping a standard time prevailed,
54
128157
3210
궁극적으로, 표준 시간을
유지하는 것의 논리가 승리했고,
02:11
and the United States government made time zones a matter of law
55
131367
3420
미국 정부는 법의 입장으로
1918년 3월 19일 표준시간법과 함께
02:14
with the Standard Time Act of March 19, 1918.
56
134787
3375
표준시간대를 만들었습니다.
그때부터, 수많은 변화들이 있었습니다
02:18
Since then, there have been numerous changes
57
138162
2124
02:20
to the time zones,
58
140286
1259
02:21
but the concept of standard time has remained.
59
141545
3008
표준시간대 때문에 말이죠,
그러나 표준시간대의 개념은
유지되어지고 있습니다.
02:24
But, the United States was actually not the first
60
144553
2548
그러나, 미국이 실제로 표준시간대를
02:27
to develop standard time.
61
147101
1743
발전시킨 것에 대해 첫번째가 아니였습니다.
02:28
The first company to implement the use of standard time
62
148844
2370
1840년 영국에서
표준시간대의 사용을 시행한 첫번째 회사는
02:31
was the Great Western Railway in 1840 in Britain,
63
151214
3717
Great Western Railway입니다.
02:34
and by 1847, most British railways were using
64
154931
3170
그리고 1847년애,
대부분의 영국 철도들은
02:38
Greenwich Mean Time, or G.M.T.
65
158101
3053
그리니치 천문대 표준시간을
사용하고있었습니다.
영국 정부는 1880년 8월2일 법령 또는
02:41
The British government made it official
66
161154
1785
시간, 법의 정의와 함께
이것을 공식화 했습니다.
02:42
on August 2, 1880 with the Statutes, or Definition of Time, Act.
67
162939
4507
02:47
But, while Britain may have been the first
68
167446
1792
그러나, 영국인들이 아마도
표준시간대의 개념을
02:49
to establish standard time,
69
169238
1302
처음 만들었을 그 때.
02:50
it is Asia and the islands of the South Pacific
70
170540
2537
매일 첫 시간을 즐겼던 것은
02:53
that enjoyed the first hour of each new day.
71
173077
2904
아시아와 남태평양의 섬들입니다.
02:55
The International Date Line
72
175981
1416
국제적인 날짜변경선은
02:57
passes through the Pacific Ocean
73
177397
1477
태평양을 지납니다
02:58
on the opposite side of the Earth
74
178874
1550
지구의 반대편에서
03:00
from the Prime Meridian in Greenwich where,
75
180424
2408
그리니치가 있는 곳에 있는
본초자오선으로부터,
03:02
thanks to trains,
76
182832
1158
기차들 덕분에,
03:03
standard time was first used.
77
183990
2607
표준시간대가 처음 사용되어졌습니다.
03:06
Trains have evolved over the years
78
186597
1474
기차들은 수년들을 넘어 진화해왔고
세계를 통한 무역과 수송수단으로서의
03:08
and remain a prominent form
79
188071
1235
03:09
of transportation and trade throughout the world.
80
189306
2340
중요한 형태를 유지하고 있습니다.
03:11
And, from the New York City subways
81
191646
1533
그리고, 뉴욕 지하철로부터
03:13
to the freight trains traveling across the Great Plains,
82
193179
2738
대초원지대를
가로질러 가는 화물운송 기차,
03:15
to the trolleys in San Francisco,
83
195917
2185
샌 프란시스코에서의 카트까지
03:18
they all know exactly what time it is.
84
198102
2751
그들은 모두 지금이 몇 시인지
정확하게 알고 있습니다.
03:20
And, thanks to them, we do too!
85
200853
2504
그리고, 그들 덕분에,
우리도 또한 압니다!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.