Who were the Vestal Virgins, and what was their job? - Peta Greenfield

Wie waren de Vestaalse Maagden en wat was hun taak? - Peta Greenfeeld

9,870,819 views

2017-05-30 ・ TED-Ed


New videos

Who were the Vestal Virgins, and what was their job? - Peta Greenfield

Wie waren de Vestaalse Maagden en wat was hun taak? - Peta Greenfeeld

9,870,819 views ・ 2017-05-30

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Willem Toet Nagekeken door: Peter van de Ven
Een eenzame priesteres loopt een ondergrondse kamer tegemoet.
00:07
A lone priestess walks towards an underground chamber.
0
7312
3379
00:10
People line the streets to watch as she proclaims her innocence.
1
10691
3541
Mensen staan op straat te kijken hoe ze haar onschuld verkondigt.
Het doet er niet toe.
00:14
It doesn't matter.
2
14232
1240
00:15
She's already been judged and found guilty.
3
15472
2450
Ze is al veroordeeld en schuldig bevonden.
00:17
The sentence?
4
17922
1027
De straf? Levend begraven.
00:18
Live burial.
5
18949
1603
00:20
The underground chamber contains a portion of bread, water, milk, and oil.
6
20552
4500
In de ondergrondse kamer staan wat brood, water, melk en olie.
Ze heeft er een lamp, een bed en een deken,
00:25
She will have a lamp, a bed, and a blanket,
7
25052
2610
00:27
but she won't emerge alive.
8
27662
2480
maar ze komt er niet levend uit.
Op de drempel stopt de priesteres, zegt nogmaals onschuldig te zijn
00:30
At the threshold, the priestess pauses,
9
30142
2400
00:32
claims her innocence one last time,
10
32542
2630
00:35
then enters the chamber never to be seen again by the Roman people.
11
35172
4179
en komt dan in de kamer terecht om nooit meer gezien te worden door de Romeinen.
00:39
The priestess is one of Rome's six Vestal Virgins,
12
39351
3492
De priesteres is één van de zes Romeinse Vestaalse maagden,
00:42
each carefully selected as children from Rome's most aristocratic families.
13
42843
5499
elk zorgvuldig gekozen als kind,
uit de meest aristocratische Romeinse families.
Maar nu dat ze is overleden, blijven er slechts vijf over
00:48
But now with her death, there are only five,
14
48342
2861
en er moet een nieuwe priesteres worden gekozen.
00:51
and a new priestess must be chosen.
15
51203
2660
00:53
The six-year-old Licinia witnessed the spectacle,
16
53863
3041
De zesjarige Licinia was getuige van het schouwspel
00:56
never suspecting that a few days later, she'd be chosen as the next Vestal Virgin.
17
56904
5239
zonder te weten dat zij enkele dagen later zou worden aangewezen
als de volgende Vestaalse maagd.
Haar leeftijd, patriciërsfamilie en haar zichtbare gezondheid
01:02
Her age, her patrician family lineage,
18
62143
2480
01:04
and her apparent good health
19
64623
1780
01:06
makes her the best candidate to serve the goddess Vesta in the eyes of the Romans.
20
66403
4842
maakten haar de beste kandidaat om godin Vesta te dienen,
in de ogen van de Romeinen.
Haar ouders zijn trots dat hun dochter is gekozen.
01:11
Her parents are proud that their daughter's been chosen.
21
71245
3059
01:14
Licinia is afraid, but she has no choice in the matter.
22
74304
3899
Licinia is bang, maar ze heeft geen keus.
Ze moet de godin ten minste 30 jaar dienen.
01:18
She must serve the goddess for at least the next 30 years.
23
78203
3980
Gedurende de eerste tien jaren dat Licinia dient,
01:22
For the first ten years of Licinia's service,
24
82183
2770
01:24
she's considered in training, learning how to be a Vestal Virgin.
25
84953
4751
wordt ze beschouwd als zijnde in opleiding voor Vestaalse maagd.
01:29
Her most important duty is keeping vigil over the flame of Vesta,
26
89704
3661
Haar belangrijkste opdracht is waken over de vlam van Vesta,
01:33
the virgin goddess of the hearth.
27
93365
2351
de maagdelijke godin van huis en haard.
01:35
Vesta doesn't have a statue like other Roman gods and goddesses.
28
95716
3879
Vesta heeft geen standbeeld zoals andere Romeinse goden en godinnen,
01:39
Instead, she's represented by the flame which burns day and night in her temple
29
99595
5170
maar de vlam symboliseert haar, dag en nacht brandend in haar tempel,
01:44
located next to the Forum in the center of the city.
30
104765
3504
gelegen naast het Forum in het centrum van de stad.
Zoals alle Vestaalse priesteressen doet Licinia elke dag onder meer dienst
01:48
Like all Vestal priestesses, Licinia spends part of each day on shift,
31
108269
4186
01:52
watching and tending to the flame.
32
112455
2710
door het bewaken en verzorgen van de vlam.
De vlam staat voor twee dingen:
01:55
The flame represents two things.
33
115165
1906
de eerste is de continuatie van Rome als een macht in de wereld.
01:57
The first is the continuation of Rome as a power in the world.
34
117071
4215
De Romeinen geloofden dat zodra de vlam dooft, de stad in gevaar is.
02:01
The Romans believed that if the flame goes out, the city's in danger.
35
121286
4030
Ze staat ook symbool voor de blijvende maagdelijkheid van Vestas priesteressen.
02:05
The flame also symbolizes the continuing virginity of Vesta's priestesses.
36
125316
5118
02:10
For the Romans, a Vestal's virginity signaled not only her castitas,
37
130434
4432
Voor de Romeinen bevestigt haar maagdelijkheid
niet alleen haar onschuld of bescheiden geest en lichaam,
02:14
or modest spirit and body,
38
134866
2290
maar ook haar rituele zuiverheid.
02:17
but also her ritual purity.
39
137156
2460
02:19
So Licinia knows she must never let the flame go out.
40
139616
3232
Dus Licinia weet dat ze de vlam nooit uit mag laten gaan.
02:22
Her life,
41
142848
937
Haar leven, die van haar mede priesteressen
02:23
the lives of her fellow Vestals,
42
143785
1820
02:25
and the safety of Rome itself depends upon it.
43
145605
3683
en de veiligheid van Rome hangen ervan af.
02:29
Licinia learns to collect water each day from a nearby fountain
44
149288
4000
Licinia leert elke dag water te vergaren uit een nabijgelegen fontein
om de tempel schoon te maken.
02:33
to cleanse the temple.
45
153288
1899
Ze leert de Fasti, de kalender van heilige rituelen,
02:35
She learns the Fasti, the calendar of sacred rituals
46
155187
3521
02:38
and she watches while the senior priestesses conduct sacrifices.
47
158708
4590
en ze kijkt toe terwijl de oudere priesteressen offers verrichten.
Tegen de tijd dat ze haar opleiding heeft afgerond, is ze zestien jaar.
02:43
By the time Licinia completes her training,
48
163298
2269
02:45
she's 16 years old.
49
165567
2290
02:47
Licinia understands that the way she must act
50
167857
2470
Licinia snapt dat haar handelingen
de godin die ze dient moeten weerspiegelen.
02:50
is a reflection of the goddess she serves.
51
170327
2880
Wanneer het haar beurt is om water te halen, kijkt ze omlaag.
02:53
When it's her turn to collect the water, she keeps her eyes lowered to the ground.
52
173207
4291
02:57
When she performs sacrifices, she focuses intently on the task.
53
177498
4959
Wanneer ze offers brengt, concentreert ze zich intens op de taak.
03:02
Licinia directs her energy towards being the best priestess she can be.
54
182457
4061
Licinia steekt er al haar energie in om de best mogelijke priesteres te zijn.
03:06
She's worried that someday the state will claim her life for its own purposes
55
186518
4238
Ze is bezorgd dat de staat haar ooit zal doden in hun eigen belang,
03:10
to protect itself from danger.
56
190756
2352
om zichzelf tegen gevaar te beschermen.
Licinia kan altijd worden beschuldigd van incestum, wat onkuisheid betekent,
03:13
Licinia could be accused of incestum, meaning unchastity,
57
193108
3459
03:16
at any time and be sacrificed whether she's innocent or guilty.
58
196567
4671
en worden opgeofferd, schuldig of niet.
03:21
Licinia fully understands now why her predecessor was buried alive.
59
201238
5732
Licinia snapt nu waarom haar voorganger levend is begraven.
03:26
Ten years ago, the flame of Vesta went out.
60
206970
3380
Tien jaar geleden ging de vlam van Vesta uit.
03:30
The priestesses knew that they couldn't keep it a secret.
61
210350
2740
De priesteressen wisten dat het geen geheim kon blijven.
03:33
The future of Rome depended upon it.
62
213090
2671
De toekomst van Rome stond op het spel.
03:35
They went to the chief priest and he opened an investigation
63
215761
2870
Ze gingen naar de geestelijke leider,
die onderzocht waarom de vlam was uitgegaan.
03:38
to discover why the flame had failed.
64
218631
2548
Iemand beweerde dat één van de priesteressen
03:41
Someone came forward and claimed that one of the Vestals
65
221179
3050
geen maagd meer was.
03:44
was no longer a virgin.
66
224229
1891
Dat was het begin van het einde.
03:46
That was the beginning of the end.
67
226120
1698
03:47
The accused protested her innocence, but it wasn't enough.
68
227818
3761
De verdachte betuigde haar onschuld, maar het was niet genoeg.
03:51
She was tried and found guilty.
69
231579
2801
Ze werd berecht en schuldig bevonden.
De dood van de priesteres was bedoeld om de stad te beschermen.
03:54
That Vestal's death was meant to protect the city,
70
234380
2710
03:57
but Licinia weeps for what has been lost and for what she knows now.
71
237090
4719
Maar Licinia huilt voor het verlies en voor wat ze nu weet.
04:01
Her own path was paved by the death of another,
72
241809
4343
Haar eigen toekomst kwam tot stand door de dood van een ander
en haar eigen leven kan net zo gemakkelijk eindigen
04:06
and her life could be taken just as easily
73
246152
2349
04:08
for something as simple as a flame going out.
74
248501
3088
door zoiets simpels als een dovende vlam.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7