Who were the Vestal Virgins, and what was their job? - Peta Greenfield

Những trinh nữ Vestal là ai và công việc của họ là gì? - Peta Greenfield

9,761,973 views

2017-05-30 ・ TED-Ed


New videos

Who were the Vestal Virgins, and what was their job? - Peta Greenfield

Những trinh nữ Vestal là ai và công việc của họ là gì? - Peta Greenfield

9,761,973 views ・ 2017-05-30

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ly Nguyễn Reviewer: Hien Phuong Nguyen
00:07
A lone priestess walks towards an underground chamber.
0
7312
3379
Một nữ tu bơ vơ bước về phía căn phòng dưới hầm.
00:10
People line the streets to watch as she proclaims her innocence.
1
10691
3541
Người ta dàn hàng trên phố để xem khi cô công bố mình vô tội.
00:14
It doesn't matter.
2
14232
1240
Nhưng nó không quan trọng.
00:15
She's already been judged and found guilty.
3
15472
2450
Cô đã bị xét xử và bị phán có tội.
00:17
The sentence?
4
17922
1027
Án phạt là gì?
00:18
Live burial.
5
18949
1603
Chôn sống.
00:20
The underground chamber contains a portion of bread, water, milk, and oil.
6
20552
4500
Căn hầm có một phần bánh mì, nước, sữa và dầu.
00:25
She will have a lamp, a bed, and a blanket,
7
25052
2610
Cô sẽ có một cây đèn, một cái giường, và một tấm chăn,
00:27
but she won't emerge alive.
8
27662
2480
nhưng cô sẽ không được dời đi nếu còn sống.
00:30
At the threshold, the priestess pauses,
9
30142
2400
Ở ngưỡng cửa, nữ tu dừng lại,
00:32
claims her innocence one last time,
10
32542
2630
tuyên bố rằng cô vô tội một lần cuối cùng,
00:35
then enters the chamber never to be seen again by the Roman people.
11
35172
4179
rồi bước vào căn hầm và không bao giờ người Roman còn thấy cô nữa.
00:39
The priestess is one of Rome's six Vestal Virgins,
12
39351
3492
Nữ tu là một trong sáu trinh nữ của Rome,
00:42
each carefully selected as children from Rome's most aristocratic families.
13
42843
5499
mỗi người được lựa chọn kĩ lưỡng từ khi còn nhỏ từ các danh gia vọng tộc tại Rome.
00:48
But now with her death, there are only five,
14
48342
2861
Nhưng vì cái chết của cô, giờ chỉ còn năm người,
00:51
and a new priestess must be chosen.
15
51203
2660
và vị nữ tu mới sẽ phải được chọn.
00:53
The six-year-old Licinia witnessed the spectacle,
16
53863
3041
Lincinia mới chỉ sáu tuổi đã chứng kiến cảnh tượng đó,
00:56
never suspecting that a few days later, she'd be chosen as the next Vestal Virgin.
17
56904
5239
và không nghĩ rằng chỉ vài ngày sau, cô bé được chọn là trinh nữ tiếp theo.
01:02
Her age, her patrician family lineage,
18
62143
2480
Tuổi của cô bé, dòng dõi sang quý,
01:04
and her apparent good health
19
64623
1780
cùng với sức khỏe tốt có thể thấy rõ
01:06
makes her the best candidate to serve the goddess Vesta in the eyes of the Romans.
20
66403
4842
đã làm cô bé thành ứng cử viên sáng giá để thờ nữ thần Vesta trong mắt người Rome.
01:11
Her parents are proud that their daughter's been chosen.
21
71245
3059
Bố mẹ cô vô cùng tự hào vì con mình được chọn.
01:14
Licinia is afraid, but she has no choice in the matter.
22
74304
3899
Lincinia sợ hãi, nhưng cô bé không có quyền lựa chọn.
01:18
She must serve the goddess for at least the next 30 years.
23
78203
3980
Cô bé sẽ phải phụng sự cho nữ thần ít nhất 30 năm nữa.
01:22
For the first ten years of Licinia's service,
24
82183
2770
Trong mười năm đầu tiên phụng mệnh của Lincinia,
01:24
she's considered in training, learning how to be a Vestal Virgin.
25
84953
4751
cô bé được dạy dỗ cách trở thành một trinh nữ.
01:29
Her most important duty is keeping vigil over the flame of Vesta,
26
89704
3661
Nhiệm vụ quan trọng nhất là giữ ngọn lửa của Vesta,
01:33
the virgin goddess of the hearth.
27
93365
2351
vị thần trinh nữ của gia đình.
01:35
Vesta doesn't have a statue like other Roman gods and goddesses.
28
95716
3879
Vesta không có tượng như những nam thần hay nữ thần khác.
01:39
Instead, she's represented by the flame which burns day and night in her temple
29
99595
5170
Thay vào đó bà được tượng trưng bằng ngọn lửa cháy suốt đêm ngày trong đền
01:44
located next to the Forum in the center of the city.
30
104765
3504
nằm cạnh quảng trường trung tâm thành phố.
01:48
Like all Vestal priestesses, Licinia spends part of each day on shift,
31
108269
4186
Như các nữ tu Vestal khác, Licinia dành thời gian trong ngày nhận ca
01:52
watching and tending to the flame.
32
112455
2710
để trông nom và giữ gìn ngọn lửa.
01:55
The flame represents two things.
33
115165
1906
Ngọn lửa tượng trưng cho hai điều.
01:57
The first is the continuation of Rome as a power in the world.
34
117071
4215
Một là sự mở rộng La Mã với tư cách là một cường quốc.
02:01
The Romans believed that if the flame goes out, the city's in danger.
35
121286
4030
Người La Mã tin rằng nếu ngọn lửa tàn, thành phố của họ sẽ gặp nguy hiểm.
02:05
The flame also symbolizes the continuing virginity of Vesta's priestesses.
36
125316
5118
Ngọn lửa còn tượng trưng cho trinh tiết của những nữ tu của thần Vesta.
02:10
For the Romans, a Vestal's virginity signaled not only her castitas,
37
130434
4432
Với người La Mã, trinh tiết của nữ tu không chỉ là dấu hiệu cho sự trong trắng
02:14
or modest spirit and body,
38
134866
2290
hay tinh thần và thể xác khiêm nhường,
02:17
but also her ritual purity.
39
137156
2460
mà còn là sự trong sạch theo lễ nghi của cô.
02:19
So Licinia knows she must never let the flame go out.
40
139616
3232
Vậy nên Licinia biết cô không được để ngọn lửa tắt.
02:22
Her life,
41
142848
937
Cuộc đời cô,
02:23
the lives of her fellow Vestals,
42
143785
1820
cuộc đời của những trinh nữ bạn cô,
02:25
and the safety of Rome itself depends upon it.
43
145605
3683
và sự an nguy của La Mã đều phụ thuộc vào nó.
02:29
Licinia learns to collect water each day from a nearby fountain
44
149288
4000
Licinia học cách lấy nước mỗi ngày tại một đài phun nước gần đó
02:33
to cleanse the temple.
45
153288
1899
để dọn rửa ngôi đền.
02:35
She learns the Fasti, the calendar of sacred rituals
46
155187
3521
Cô học Fasti, một loại lịch của các nghi lễ thần thánh
02:38
and she watches while the senior priestesses conduct sacrifices.
47
158708
4590
và cô sẽ đứng quan sát khi những nữ tu lớn tuổi thực hiện cúng tế.
02:43
By the time Licinia completes her training,
48
163298
2269
Thời điểm Licinia hoàn thành huấn luyện,
02:45
she's 16 years old.
49
165567
2290
cô đã 16 tuổi.
02:47
Licinia understands that the way she must act
50
167857
2470
Licinia hiểu rõ cách mình ứng xử
02:50
is a reflection of the goddess she serves.
51
170327
2880
là hình ảnh của vị thần mà cô phục vụ.
02:53
When it's her turn to collect the water, she keeps her eyes lowered to the ground.
52
173207
4291
Khi cô lấy nước, cô phải nhìn xuống dưới.
02:57
When she performs sacrifices, she focuses intently on the task.
53
177498
4959
Khi cô thực hiện cúng tế, cô phải hết mực tập trung vào công việc.
03:02
Licinia directs her energy towards being the best priestess she can be.
54
182457
4061
Licinia phải dồn hết sức mình để trở thành nữ tu tốt nhất có thể.
03:06
She's worried that someday the state will claim her life for its own purposes
55
186518
4238
Cô lo lắng một ngày nào đó đất nước sẽ lấy đi mạng cô vì mục đích của nó
03:10
to protect itself from danger.
56
190756
2352
để tránh đi nguy hiểm.
03:13
Licinia could be accused of incestum, meaning unchastity,
57
193108
3459
Licinia có thể bị buộc tội "incestum", có nghĩa là dâm dật,
03:16
at any time and be sacrificed whether she's innocent or guilty.
58
196567
4671
bất cứ lúc nào và phải hi sinh dù cô vô tội hay có tội.
03:21
Licinia fully understands now why her predecessor was buried alive.
59
201238
5732
Licinia giờ biết rõ tại sao người tiền nhiệm của cô bị chôn sống.
03:26
Ten years ago, the flame of Vesta went out.
60
206970
3380
Mười năm trước, ngọn lửa Vesta bị tắt.
03:30
The priestesses knew that they couldn't keep it a secret.
61
210350
2740
Những nữ tu biết họ không thể giữ bí mật.
03:33
The future of Rome depended upon it.
62
213090
2671
Tương lai của La Mã phụ thuộc vào nó.
03:35
They went to the chief priest and he opened an investigation
63
215761
2870
Họ tới chỗ linh mục trưởng và ông đã mở một cuộc điều tra
03:38
to discover why the flame had failed.
64
218631
2548
để xem tại sao ngọn lửa lại tắt.
03:41
Someone came forward and claimed that one of the Vestals
65
221179
3050
Đã có một người tới và khẳng định một trong những nữ tu
03:44
was no longer a virgin.
66
224229
1891
đã không còn trinh tiết.
03:46
That was the beginning of the end.
67
226120
1698
Và đó là mở đầu của kết thúc.
03:47
The accused protested her innocence, but it wasn't enough.
68
227818
3761
Bị cáo đã phản kháng, nhưng nó không đủ.
03:51
She was tried and found guilty.
69
231579
2801
Cô đã bị phán xử và buộc tội.
03:54
That Vestal's death was meant to protect the city,
70
234380
2710
Cái chết của vị nữ tu mang nghĩa để bảo vệ thành phố,
03:57
but Licinia weeps for what has been lost and for what she knows now.
71
237090
4719
nhưng Licinia khóc cho những gì đã mất và những gì cô biết bây giờ.
04:01
Her own path was paved by the death of another,
72
241809
4343
Con đường của cô được trải lên trên cái chết của một người khác,
04:06
and her life could be taken just as easily
73
246152
2349
và mạng sống của cô có thể bị tước đoạt chỉ dễ vậy
04:08
for something as simple as a flame going out.
74
248501
3088
vì một điều đơn giản như một ngọn lửa bị tắt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7