How the heart actually pumps blood - Edmond Hui

4,235,988 views ・ 2014-05-20

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:06
For most of history,
0
6495
1990
သမိုင်းရဲ့အများစုမှာတော့၊
00:08
humans had no idea what purpose the heart served.
1
8485
4012
လူသားတွေဟာ နှလုံးသားက လုပ်ဆောင်တဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ကို မသိခဲ့ကြဘူး။
00:12
In fact, the organ so confused Leonardo da Vinci,
2
12497
3883
တကယ်တော့ လီယိုနာဒို ဒါဗင်ချီက  ဒါကို လေ့လာမှုကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ရလောက်အောင်
00:16
that he gave up studying it.
3
16380
2341
ဒီအင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းက ရှုပ်ထွေးတယ်။  
00:18
Although everyone could feel their own heart beating,
4
18721
2681
လူတိုင်းက ကိုယ့်နှလုံးခုန်သံကို ကိုယ် ခံစားရနိုင်ပေမဲ့၊
00:21
it wasn't always clear what each thump was achieving.
5
21402
4339
ခုန်တာတစ်ခုစီက စွမ်းဆောင်နေတာက အမြဲ ရှင်းလင်းမနေဘူး။
00:25
Now we know that the heart pumps blood.
6
25741
2817
နှလုံးက သွေးတွေကို ပို့လွှတ်တာကို အခု သိကြတယ်။
00:28
But that fact wasn't always obvious,
7
28558
2358
ဒါပေမဲ့၊ ဒီအချက်က အမြဲ မသိသာတာက
00:30
because if a heart was exposed or taken out,
8
30916
2371
နှလုံးကို ဖော်ထုတ် ဒါမှမဟုတ် ထုတ်လိုက်ရင်၊
00:33
the body would perish quickly.
9
33287
1851
 ခန္ဓာကိုယ်က အမြန်ပျက်စီးမှာကြောင့်ပါ။
00:35
It's also impossible to see through the blood vessels,
10
35138
3111
သွေးကြောတွေကို ဖြတ်ပြီး ကြည့်ဖို့လည်း မဖြစ်နိုင်ဘဲ၊
00:38
and even if that were possible,
11
38249
1703
ဒါက ဖြစ်နိုင်တာတောင်၊
00:39
the blood itself is opaque,
12
39952
1797
နှလုံးကိုယ်၌က အလင်းပိတ်ဆိုတော့၊
00:41
making it difficult to see the heart valves working.
13
41749
3151
နှလုံးအဆို့ရှင်တွေ အလုပ်လုပ်ပုံကို မြင်ဖို့ ခက်ခဲစေတယ်။
00:44
Even in the 21st century,
14
44900
2030
၂၁ ရာစုမှာတောင်၊
00:46
only a few people in surgery teams
15
46930
2297
ခွဲစိတ်မှုအဖွဲ့တွေထဲက လူအနည်းငယ်ပဲ
00:49
have actually seen a working heart.
16
49227
2807
အလုပ်လုပ်နေတဲ့နှလုံး တစ်ခုကို တကယ် မြင်ခဲ့တယ်။
00:52
Internet searches for heart function,
17
52034
1978
အင်တာနက်က နှလုံးလုပ်ဆောင်မှုကို ရှာတယ်၊
ဒါက နှလုံး တကယ် အလုပ်လုပ်ပုံကို မပြတဲ့
00:54
point to crude models, diagrams
18
54012
2110
00:56
or animations that don't really show how it works.
19
56122
3552
အကြမ်းထည် ပုံစံတွေ၊ ပုံကြမ်းတွေ လှုပ်ရှားနေတဲ့ ပုံရိပ်တွေကို ညွှန်ပြတယ်။
00:59
It's as if there has been a centuries old conspiracy
20
59699
2528
နှလုံး လုပ်ဆောင်မှုကို သရုပ်မပြနိုင်တာကို လက်ခံဖို့
01:02
amongst teachers and students
21
62227
1788
ဆရာတွေနဲ့ ကျောင်းသားတွေကြားမှာ
ရာစုနှစ်ချီ သက်တမ်းရှိတဲ့ ပူးပေါင်းကြံစည်မှုတစ်ခု ရှိခဲ့သလိုပါ။
01:04
to accept that heart function cannot be demonstrated.
22
64015
3361
01:07
Meaning that the next best thing
23
67376
1663
နောက်ထပ် အကောင်းဆုံးအရာက
01:09
is simply to cut it open and label the parts.
24
69039
3229
နှလုံးကို ဖြတ်ဖွင့်ပြီး အစိတ်အပိုင်းတွေ ကို တံဆိပ်တပ်ရုံသက်သက်ပါ။
01:12
That way students might not fully grasp the way it works,
25
72268
3075
ဒီနည်းက  နှလုံး အလုပ်လုပ်ပုံကို ကျောင်းသားတွေ အပြည့်အဝ မဟုတ်ပေမဲ့၊
01:15
but can superficially understand it,
26
75343
2732
အပေါ်ယံအားဖြင့် နားလည်စေနိုင်တယ်၊
01:18
learning such concepts as
27
78075
1788
ဒီလိုမျိုး သဘောတရားတွေပေါ့၊
01:19
the heart is a four-chambered organ,
28
79863
2269
နှလုံးက အခန်း ၄ ခန်းပါတဲ့ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်း
01:22
or potentially misleading statements like,
29
82132
2218
ဒါမှမဟုတ် ဒီအထင်မြင်မှားစေတာဖြစ်တဲ့
01:24
mammals have a dual-circulation:
30
84350
2273
နို့တိုက်သတ္တဝါတွေမှာ သွေးလည်ပတ်မှု ၂ ခု ရှိတယ်၊
01:26
one with blood going to the lungs and back,
31
86623
2389
သွေးက အဆုတ်ဆီသွားပြီး ပြန်လာတာတစ်ခုနဲ
ခန္ဓာကိုယ် သွားပြီး ပြန်လာတာတစ်ခုပါ။
01:29
and another to the body and back.
32
89012
2098
01:31
In reality, mammals have a figure-eight circulation.
33
91110
3445
တကယ်တော့၊ နို့တိုက်သတ္တဝါတွေမှာ 8 ပုံသဏ္ဍာန် သွေးလည်ပတ်မှုရှိတာပါ။
01:34
Blood goes from one heart pump to the lungs,
34
94555
2658
သွေးက နှလုံး ညှစ်အားတစ်ခုကနေ အဆုတ်ဆီ၊  
01:37
back to the second heart pump, which sends it to the body,
35
97213
3283
ဒုတိယ နှလုံးညှစ်အားဆီ ပြန်သွားပြီး   ဒါက ခန္ဓာကိုယ်ဆီ ပေးပို့တယ်၊
01:40
and then back to the first pump.
36
100496
1967
ဒီနောက် ပထမညှစ်အားဆီ ပြန်သွားတာပါ။
01:42
That's an important difference
37
102463
1504
ဒါက လုံးဝ ကွဲပြားတဲ့
01:43
because it marks two completely different morphologies.
38
103967
3673
ရုပ်သွင်ပညာနှစ်ခုကို သတ်မှတ်ပေးတာကြောင့် အရေးပါတဲ့ ခြားနားချက်တစ်ခုပါ။
01:47
This confusion makes many students
39
107640
1880
 ဒီရှုပ်ထွေးမှုတွေက ကျောင်းသားများစွာကို
01:49
wary of the heart in biology lessons,
40
109520
2738
ဇီဝဗေဒ သင်ခန်းစာတွေမှာ  သတိပြုမိစေပြီး
01:52
thinking it signals an intimidating subject
41
112258
2615
ရှုပ်ထွေးတဲ့ အမည်တွေ၊ ပုံကြမ်းတွေ ပြည့်နှက်နေတဲ့
01:54
full of complicated names and diagrams.
42
114873
2900
ထိတ်လန့်စရာ ဘာသာရပ်တစ်ခုဆိုတာကို အချက်ပြတာလို့ တွေးမိစေတယ်။
01:57
Only those who end up studying medicine
43
117773
2293
ဆေးပညာကို လေ့လာနေသူတွေပဲ ဒါအားလုံး တကယ်
02:00
compeltely understand how it all actually works.
44
120066
3269
လုပ်ဆောင်ပုံကို အပြည့်အဝ နားလည်တဲ့အဖြစ်ရောက်သွားတယ်။
02:03
That's when its functions become apparent
45
123335
2068
ဆရာဝန်တွေက နှလုံး အဆို့ရှင်တွေရဲ့
02:05
as medics get to observe the motion of the heart's valves.
46
125403
3577
ရွေ့လျားမှုကို လေ့လာခွင့်ရတဲ့အခါ၊ နှလုံးရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေက ထင်ရှားလာတယ်။
02:08
So, let's imagine you're a medic for a day.
47
128980
2863
ဒီတော့ သင်ဟာ တစ်နေ့တာ ဆရာဝန်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။
02:11
What you'll need to get started is a whole fresh heart,
48
131843
3196
စတင်ဖို့ လိုအပ်တာက  သိုး ဒါမှမဟုတ် ဝက်တစ်ကောင်ဆီက
02:15
like one from a sheep or pig.
49
135039
2429
လတ်ဆတ်တဲ့ နှလုံးတစ်ခုပါ။
02:17
Immerse this heart in water
50
137468
1698
ဒီနှလုံးကို ရေထဲ စိမ်ပြီး
02:19
and you'll see that it doesn't pump when squeezed by hand.
51
139166
3296
လက်နဲ့ညှစ်လိုက်တဲ့အခါ၊ ဒါက ရေပန်းမထွက်တာကို တွေ့ရမယ်။
02:22
That's because water doesn't enter the heart cleanly enough
52
142462
2964
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရေက စုပ်ထုတ်တဲ့ ယန္တရား အလုပ်လုပ်ဖို့  ပန်းထွက်လောက်အောင်
02:25
for the pumping mechanism to work.
53
145426
2267
နှလုံးထဲကို ချောမွေ့စွာ မဝင်လို့ပါ။
02:27
We can solve this problem in an extraordinarly simple way.
54
147693
3844
ဒီပြဿနာကို ထူးထူးခြားခြား ရိုးရှင်းတဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ ဖြေရှင်းနိုင်တယ်။
02:31
Simply identify the two atria and cut them off,
55
151537
3582
နှလုံးအပေါ်ခန်း နှစ်ခုကို ရှာ၊ ဒါတွေကို ဖြတ်ပြီး
02:35
trimming them down to the tops of the ventricles.
56
155119
2980
နှလုံးအောက်ခန်းတွေရဲ့ ထိပ်ဖျားတွေအထိ တိလိုက်ပါ။
02:38
This makes the heart look less complicated
57
158099
2263
ဒါက နှလုံးအပေါ်ခန်းမှာ   အဝင် သွေးပြန်ကြောတွေ
02:40
because the atria have several incoming veins attached.
58
160362
3627
တွဲနေတာကြောင့် နှလုံးကို ရှုပ်ထွေးမှု ပိုနည်းစေတယ်။
02:43
So without them there, the only vessels remaining
59
163989
2835
ဒီတော့၊ ဒါတွေ မရှိရင်၊ ကျန်ရှိနေတဲ့ သွေးကြောတွေဆိုလို့
02:46
are the two major heart arteries:
60
166824
2119
ပင်မ နှလုံးသွေးလွှတ်ကြော နှစ်ခုဖြစ်တဲ့
02:48
the aorta and pulmonary artery,
61
168943
2383
ဘယ်ဘက် သွေးလွှတ်ကြောနဲ့ အဆုတ်သွေးလွှတ်ကြောတွေပါ၊
02:51
which rise like white columns from between the ventricles.
62
171326
3508
ဒါတွေက အောက်ခန်းတွေကြားမှာ  အဖြူရောင်တိုင်တွေလို ထောင်နေတယ်။
02:54
It looks -- and really is -- very simple.
63
174834
2919
ကြည့်ရတာတော့၊ အတော့ကို ရှင်းပါတယ်။
02:57
If you run water into the right ventricle from a tap
64
177753
3464
ဘုံပိုင်ခေါင်းကနေ ညာဘက်   အောက်ခန်းထဲကို ရေစီးဆင်းရင်
03:01
(the left also works, but less spectacularly),
65
181217
2882
(ဘယ်ဘက်ကလည်း အလုပ်လုပ်ပေမဲ့၊ အင်မတန် နည်းပါတယ်)
03:04
you'll see that the ventricular valve
66
184099
1893
အောက်ခန်း အဆို့ရှင်က  ဝင်လာတဲ့
03:05
tries to close against the incoming stream.
67
185992
3069
စီးကြောင်းကို ပိတ်ဖို့ ကြိုးစားတာကို တွေ့ရမှာပါ။
03:09
And then ventricle inflates with water.
68
189061
2419
ဒီနောက် အောက်ခန်းက ရေတွေနဲ့ ဖောင်းလာတယ်။
03:11
Squeeze the ventricle and a stream of water
69
191480
2411
အောက်ခန်းကို ညှစ်လိုက်တော့ အဆုတ်သွေးလွှတ်ကြောကနေ
03:13
squirts out of the pulmonary artery.
70
193891
2354
 ရေစီးကြောင်းတစ်ခု ပန်းထွက်လာတယ်။
03:16
The ventricular valves, called the tricuspid in the right ventricle
71
196245
3499
အောက်ခန်းကို စည်းချက်ကျကျ  ညှစ်ထားတာကြောင့် လေထီးတွေလို ကြည်လင်တဲ့
03:19
and the mitral in the left,
72
199744
1933
ရေကို ဖွင့်လိုက်၊ ပိတ်လုပ်နေတာကနေ
03:21
can be seen through the clear water
73
201677
1692
ညာဘက် အောက်ခန်းထဲက tricuspid နဲ့
03:23
opening and closing like parachutes
74
203369
2429
ဘယ်ဘက် အောက်ခန်းက mitral လို့ ခေါ်တဲ့
03:25
as the ventricle is rhythmically squeezed.
75
205798
2744
အောက်ခန်း အဆို့ရှင်တွေကိုမြင်နိုင်တယ်။
03:28
This flow of water mimics the flow of blood in life.
76
208542
3720
ဒီရေစီးကြောင်းက အသက်သွေး စီးဆင်းမှုကို အသွင်ဆောင်တာပါ။
03:32
The valves are completely efficient.
77
212262
2028
အဆို့ရှင်တွေက  လုံးဝ ထိရောက်မှုရှိတယ်။
03:34
You'll notice they don't leak at all when the ventricles are squeezed.
78
214290
3791
အောက်ခန်းတွေကို ညှစ်လိုက်တဲ့အခါ၊ လုံးဝ မယိုစိမ့်တာကို သတိထားမိကြမှာပါ။
03:38
Over time, they also close against each other
79
218081
2787
ကြာလာတော့၊ ဒါတွေက ယိုယွင်းမှု အနည်းငယ်နဲ့အတူ
03:40
with very little wear and tear,
80
220868
1901
တစ်ခုနဲ့တစ်ခုလည်း နီးကပ်နေတယ်၊
03:42
which explains how this mechanism continues to work seamlessly
81
222769
3240
ဒါက နှလုံးသက်တမ်းအတွင်း ပေးတဲ့ နှလုံးခုန်ချက် ၂ ဘီလီယံကျော်အတွက်
ဒီယန္တရားက ချောမွေ့စွာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ပုံကို ရှင်းပြတာပါ။
03:46
for more than 2 billion beats a heart gives in its lifetime.
82
226009
4312
03:50
Now, anyone studying the heart can hold one in their hands,
83
230321
3679
အခုတော့ နှလုံးကို လေ့လာသူတိုင်း နှလုံးတစ်ခု လက်မှာ ကိုင်ထားလို့ရတယ်၊
လက်တွေ့ ညှစ်ပြီး
03:54
make it pump for real
84
234000
1519
03:55
and watch the action unfold.
85
235519
1927
လုပ်ဆောင်မှုက ဖော်ပြတာကို ကြည့်ရှုတာပါ။
03:57
So place your hand above your own
86
237446
2171
ဒီတောာ့ သင့်လက်ကို သင့်နှလုံးပေါ်မှာ ထားပြီး
03:59
and feel its rhymic beat.
87
239617
2292
နှလုံးရဲ့ စည်းချက်ကျတဲ့ ခုန်သံကို ခံစားလိုက်ပါ။
04:01
Understanding how this dependable inner pump works
88
241909
2624
ဒီအားထားရတဲ့ အတွင်းပိုင်း မှုတ်စက် အလုပ်လုပ်ပုံကို နားလည်တာက
04:04
gives new resonance to the feeling you get
89
244533
2338
အပြေးပြိုင်တဲ့အခါ၊ ကဖိန်း အလွန်အကျွံသောက်တာ၊
04:06
when you run a race,
90
246871
1190
သင် ချစ်သူတစ်ယောက်ကို
04:08
drink too much caffeine
91
248061
1393
အာရုံစိုက်မိတဲ့အခါ ရရှိတဲ့ ခံစားချက်အတွက်
04:09
or catch the eye of the one you love.
92
249454
2377
ပဲ့တင်တံအသစ်တစ်ခုကို ပေးတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7