How the heart actually pumps blood - Edmond Hui

4,165,402 views ・ 2014-05-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: eman safeen Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
For most of history,
0
6495
1990
بۆ ماوەیەکی زۆر لە مێژوودا،
00:08
humans had no idea what purpose the heart served.
1
8485
4012
مرۆڤ هیچ بیرۆکەیەکی لەسەر کار و ئامانجی دڵ نەبوو.
00:12
In fact, the organ so confused Leonardo da Vinci,
2
12497
3883
لە راستیدا، ئەم ئەندامە لیۆناردۆ داڤینشیشی سەرسام کرد بوو،
00:16
that he gave up studying it.
3
16380
2341
تا ئەو ئاستەی وازی لە لێکۆڵێنەوە هێنا لەسەری.
00:18
Although everyone could feel their own heart beating,
4
18721
2681
هەرچەندە هەموو کەسێک دەیتوانی هەست بە لێدانی دڵی بکات،
00:21
it wasn't always clear what each thump was achieving.
5
21402
4339
بەڵام ڕوون نەبوو لە لایان ترپەکانی دڵ چی واتایەکیان هەیە.
00:25
Now we know that the heart pumps blood.
6
25741
2817
ئێستا دەزانین کە دڵ پاڵ بە خوێنەوە دەنێت.
00:28
But that fact wasn't always obvious,
7
28558
2358
بەڵام ئەم ڕاستیە هەموو کات ڕوون نەبووە،
00:30
because if a heart was exposed or taken out,
8
30916
2371
چونکە هەر کاتێک دڵێک بکرێتەوە یان دەربهێندرێت،
00:33
the body would perish quickly.
9
33287
1851
لەش بە خێرایی لە ناو دەچێت.
00:35
It's also impossible to see through the blood vessels,
10
35138
3111
هەروەها ئەستەمە بتوانیت سەیری ناو دەمارەکانی دڵ بکەیت،
00:38
and even if that were possible,
11
38249
1703
تەنانەت گەر ئەوەش بکرێت،
00:39
the blood itself is opaque,
12
39952
1797
خوێن ڵێلە،
00:41
making it difficult to see the heart valves working.
13
41749
3151
وا دەکات ئەستەم بێت بتوانیت کارکردنی زمانەکانی دڵ ببینیت.
00:44
Even in the 21st century,
14
44900
2030
تەنانەت لە سەدەی ٢١ دا،
00:46
only a few people in surgery teams
15
46930
2297
تەنها بەشێکی کەم لە تیمەکانی نەشتەرگەری
00:49
have actually seen a working heart.
16
49227
2807
ئیش کردنی دڵیان بە ڕاستەقینە بینیوە.
00:52
Internet searches for heart function,
17
52034
1978
ئەنجامی ئینتەرنێت بۆ چۆنیەتی ئیشکردنی دڵ،
00:54
point to crude models, diagrams
18
54012
2110
شێوەی و هێڵکاری پیشان دەدەن
00:56
or animations that don't really show how it works.
19
56122
3552
یان وێنەگەلێکی جوڵاو کە ئەوانیش بە جوانی شێوازی کارکردنەکە دەرناخەن.
00:59
It's as if there has been a centuries old conspiracy
20
59699
2528
وا دێتە پێش چاو کە پێش چەندێن سەدە کەینوبەینێک هەبووە
01:02
amongst teachers and students
21
62227
1788
لە نێوان مامۆستاکان و خوێندکاراندا
01:04
to accept that heart function cannot be demonstrated.
22
64015
3361
قایل ببن بەوەی کە ناتواندرێت ئیشی دڵ پیشان بدرێت.
01:07
Meaning that the next best thing
23
67376
1663
ئەمەش مانای ئەوەیە کە باشترین کار ئەوەیە
01:09
is simply to cut it open and label the parts.
24
69039
3229
دڵ بکرێتەوە و ناویش لە پارچەکانی بنرێت.
01:12
That way students might not fully grasp the way it works,
25
72268
3075
دەشێت بەو جۆرەش خوێنکاران لەوە نەگەن کە چۆن کار دەکات،
01:15
but can superficially understand it,
26
75343
2732
بەڵام ڕووکەشانە دەتوانن لێی تێ بگەن،
01:18
learning such concepts as
27
78075
1788
فێر بوونی چەمکگەلی وەک
01:19
the heart is a four-chambered organ,
28
79863
2269
دڵ ئەندامێکی چوار ژوورە،
01:22
or potentially misleading statements like,
29
82132
2218
یان بە لاڕێدا بردنی دەقی وەک،
01:24
mammals have a dual-circulation:
30
84350
2273
شیردەرەکان دوانە سووڕییان هەیە:
01:26
one with blood going to the lungs and back,
31
86623
2389
لەرێگەی یەکێکیانەوە خوێن دەچێتە سییەکان و دەگەڕێتەوە،
01:29
and another to the body and back.
32
89012
2098
ئەوەی تریان دەچێتە جەستە و دەگەڕێتەوە.
01:31
In reality, mammals have a figure-eight circulation.
33
91110
3445
لە ڕاستیدا، شیردەرەکان سووڕێکی شێوە ژمارە هەشتیان هەیە.
01:34
Blood goes from one heart pump to the lungs,
34
94555
2658
خوێن لە پاڵنەرێکی دڵەوە دەڕوات بۆ سییەکان،
01:37
back to the second heart pump, which sends it to the body,
35
97213
3283
دەگەڕێتەوە بۆ پاڵنەری دووەم، کە دەینێرێت بۆ لەش،
01:40
and then back to the first pump.
36
100496
1967
دواتریش دەگەڕێتەوە بۆ پاڵنەری یەکەم.
01:42
That's an important difference
37
102463
1504
ئەمە جیاوازییەکی گرنگە
01:43
because it marks two completely different morphologies.
38
103967
3673
چونکە ئەمە دوو پێکهاتەی زیندەیی تەواو جیاوازن.
01:47
This confusion makes many students
39
107640
1880
ئەم سەرلێشێوانە وای لە چەندین خوێنکار کرد
01:49
wary of the heart in biology lessons,
40
109520
2738
لە وانەکانی زیندەزانی ئاگاداری دڵ بن،
01:52
thinking it signals an intimidating subject
41
112258
2615
بیرکردنەوە لەوەی نیشانەکان بابەتی تۆقێنەرن
01:54
full of complicated names and diagrams.
42
114873
2900
پڕە لە ناو و هێڵکاری ئاڵۆز.
01:57
Only those who end up studying medicine
43
117773
2293
تەنها ئەوانەی کە پزیشکی دەخوێنن
02:00
compeltely understand how it all actually works.
44
120066
3269
بە تەواوی تێدەگەن چۆن کار دەکات.
02:03
That's when its functions become apparent
45
123335
2068
ئەمە کاتێک کە ئیشەکانی دیار دەکەون
02:05
as medics get to observe the motion of the heart's valves.
46
125403
3577
پزیشکیش چاودێری جووڵەی دەمەوانەکانی دڵ دەکات.
02:08
So, let's imagine you're a medic for a day.
47
128980
2863
کەوایە، با وێنای ئەوە بکەین بۆ ڕۆژێک دەبیتە پزیشک.
02:11
What you'll need to get started is a whole fresh heart,
48
131843
3196
ئەوەی بۆ دەستپێک پێویستە دڵێکی نوێیە،
02:15
like one from a sheep or pig.
49
135039
2429
وەک دڵی مەڕێک یان بەرازێک.
02:17
Immerse this heart in water
50
137468
1698
دڵەکە بخەرە نێو ئاوەوە
02:19
and you'll see that it doesn't pump when squeezed by hand.
51
139166
3296
دەبینیت کە کاتێک دەیگوشیت دڵەکە فشاری نامێنێت.
02:22
That's because water doesn't enter the heart cleanly enough
52
142462
2964
ئەمەش لەبەر ئەوەی ئاوەکە بە پێی پێویست ناچێتە ناو دڵەوە
02:25
for the pumping mechanism to work.
53
145426
2267
تاوەکو کرداری پاڵنان جێبەجێ ببێت.
02:27
We can solve this problem in an extraordinarly simple way.
54
147693
3844
دەتوانین بە ڕێگەیەکی زۆر ئاسان چارەسەری ئەمە بکەین.
02:31
Simply identify the two atria and cut them off,
55
151537
3582
هەر دوو گوێچکەڵەی دڵ دیاری بکە و بیانبڕە،
02:35
trimming them down to the tops of the ventricles.
56
155119
2980
تاوەکو سەر سکۆڵەکان لێی بکەرەوە.
02:38
This makes the heart look less complicated
57
158099
2263
ئەمە وا دەکات دڵەکە کەمتر ئاڵۆز دەربکەوێت
02:40
because the atria have several incoming veins attached.
58
160362
3627
لەبەر ئەوەی گوێچکەڵە چەندین دەماری پێوە بەستراوە.
02:43
So without them there, the only vessels remaining
59
163989
2835
بۆیە بێ ئەوانە، ئەو دەمارانەی دەمێننەوە تەنها
02:46
are the two major heart arteries:
60
166824
2119
دوو خوێنبەرە سەرەکییەکەی دڵن:
02:48
the aorta and pulmonary artery,
61
168943
2383
شادەمار و خوێنبەری سییەکان،
02:51
which rise like white columns from between the ventricles.
62
171326
3508
لە نێوان سکۆڵەکان وەک دینگە بەرزبوونەتەوە.
02:54
It looks -- and really is -- very simple.
63
174834
2919
وا پێدەچێت، زۆریش سادەیە.
02:57
If you run water into the right ventricle from a tap
64
177753
3464
ئەگەر ئاو بکەیتە ناو سکۆڵەی ڕاستەوە
03:01
(the left also works, but less spectacularly),
65
181217
2882
(چەپەش ئیش دەکات، بەڵام کەمتر چوستە)،
03:04
you'll see that the ventricular valve
66
184099
1893
دەبینیت دەمەوانەی سکۆڵە
03:05
tries to close against the incoming stream.
67
185992
3069
هەوڵ دەدات بەڕووی ئاوە هاتووەکان دابخرێت و.
03:09
And then ventricle inflates with water.
68
189061
2419
دواتر سکۆڵە پڕ دەبێت لە ئاو.
03:11
Squeeze the ventricle and a stream of water
69
191480
2411
سکۆڵە بگوشە و ئاو لە خوێنبەری سییەکانەوە
03:13
squirts out of the pulmonary artery.
70
193891
2354
بکەرە دەرەوە.
03:16
The ventricular valves, called the tricuspid in the right ventricle
71
196245
3499
دەمەوانەی سکۆڵە، پێ یدەڵێن زمانەی سێپەڕەیی سکۆڵەی ڕاست
03:19
and the mitral in the left,
72
199744
1933
زمانەی دڵیش لای چەپ،
03:21
can be seen through the clear water
73
201677
1692
دەکرێت لە ناو ئاودا بە ڕوونی ببینرێت
03:23
opening and closing like parachutes
74
203369
2429
وەک پەرەشوت دەکرێتەوە و دادەخرێتەوە
03:25
as the ventricle is rhythmically squeezed.
75
205798
2744
بە شێوەیەکی هاوسەنگ پەستان لە سکۆڵە دەکات.
03:28
This flow of water mimics the flow of blood in life.
76
208542
3720
ئەم دەرچوونی ئاوە هاوشێوەی خوێنە.
03:32
The valves are completely efficient.
77
212262
2028
دەمەوانەکان زۆر چوست و چالاکن.
03:34
You'll notice they don't leak at all when the ventricles are squeezed.
78
214290
3791
دەبینیت کە خوێنیان لێوە دزە ناکات کاتێک سکۆڵەکان دەگوشرێن.
03:38
Over time, they also close against each other
79
218081
2787
دواتر، دژی یەکتریش دادەخرێن
03:40
with very little wear and tear,
80
220868
1901
لەگەڵ کەمێک هەڵکشان و داکشان،
03:42
which explains how this mechanism continues to work seamlessly
81
222769
3240
کە ڕوونی دەکاتە چۆن ئەم کردەیە نەگۆڕانە کار دەکات
03:46
for more than 2 billion beats a heart gives in its lifetime.
82
226009
4312
بۆ زیاتر لە ٢ ملیار جار لێدانی دڵ لە ماوەی ژیاندا.
03:50
Now, anyone studying the heart can hold one in their hands,
83
230321
3679
ئێستا، هەر کەسێک کە دەربارەی دڵ دەخوێنێت دەتوانێت دانەیەک بگرێت بە دەستییەوە،
03:54
make it pump for real
84
234000
1519
بیگووشە
03:55
and watch the action unfold.
85
235519
1927
سەرنج لە کاردانەوەی بدە.
03:57
So place your hand above your own
86
237446
2171
دەستت بەرزتر لە ئاستی خۆت ڕاگرە و
03:59
and feel its rhymic beat.
87
239617
2292
هەست بەو لێدانە نەگۆڕ و هاووئاستانە بکە.
04:01
Understanding how this dependable inner pump works
88
241909
2624
تێدەگەیت گوشارەکان لە نێوان خۆیاندا چۆن کار دەکەن
04:04
gives new resonance to the feeling you get
89
244533
2338
واتایەکی نوێ بەو هەستە دەدات کە هەتە
04:06
when you run a race,
90
246871
1190
کاتێک ڕادەکەیت،
04:08
drink too much caffeine
91
248061
1393
کاتێک کافاینی زۆر دەخۆیتەوە
04:09
or catch the eye of the one you love.
92
249454
2377
یان چاوت بەو کەسە دەکەوێت کە خۆشت دەوێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7