How the heart actually pumps blood - Edmond Hui

Miten sydän oikeasti pumppaa - Edmond Hui

4,165,402 views ・ 2014-05-20

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Pirkko Heikinheimo Oikolukija: Sami Niskanen
00:06
For most of history,
0
6495
1990
Suurimman osan historiasta
00:08
humans had no idea what purpose the heart served.
1
8485
4012
ihmisillä ei ollut mitään käsitystä sydämen tehtävästä.
00:12
In fact, the organ so confused Leonardo da Vinci,
2
12497
3883
Sydän vei voiton jopa Leonardo da Vincistä
00:16
that he gave up studying it.
3
16380
2341
ja hän lopetti sen tutkimisen.
00:18
Although everyone could feel their own heart beating,
4
18721
2681
Voimme kuulla oman sydämen lyönnit.
00:21
it wasn't always clear what each thump was achieving.
5
21402
4339
Mutta mitä äänet merkitsevät?
00:25
Now we know that the heart pumps blood.
6
25741
2817
Nykyään tiedetään, että sydän pumppaa verta.
00:28
But that fact wasn't always obvious,
7
28558
2358
Mutta ennen se ei ollut yhtä selvää,
00:30
because if a heart was exposed or taken out,
8
30916
2371
sillä jos sydän irroitetaan muusta elimistöstä,
00:33
the body would perish quickly.
9
33287
1851
seuraa nopea kuolema.
00:35
It's also impossible to see through the blood vessels,
10
35138
3111
Verisuonten seinämät ovat läpinäkymättömiä,
00:38
and even if that were possible,
11
38249
1703
ja vaikka niistä näkisikin,
00:39
the blood itself is opaque,
12
39952
1797
verikin on sameaa,
00:41
making it difficult to see the heart valves working.
13
41749
3151
joten on vaikeaa nähdä, miten sydämen läpät toimivat.
00:44
Even in the 21st century,
14
44900
2030
Jopa 2000 -luvulla
00:46
only a few people in surgery teams
15
46930
2297
vain muutama sydänkirurgi
00:49
have actually seen a working heart.
16
49227
2807
on oikeasti nähnyt toimivan sydämen.
00:52
Internet searches for heart function,
17
52034
1978
Internet-haut sydämen toiminnasta
00:54
point to crude models, diagrams
18
54012
2110
johtavat vain epätarkkoihin malleihin,
00:56
or animations that don't really show how it works.
19
56122
3552
kaavakuviin tai animaatioihin, jotka eivät kerro koko totuutta.
00:59
It's as if there has been a centuries old conspiracy
20
59699
2528
Ihan kuin jo vuosisatoja sitten opettajien ja
01:02
amongst teachers and students
21
62227
1788
oppilaiden salaliitto olisi määrännyt,
01:04
to accept that heart function cannot be demonstrated.
22
64015
3361
että sydämen toimintaa on mahdoton demonstroida.
01:07
Meaning that the next best thing
23
67376
1663
Ja sen takia sitä on tutkittu
01:09
is simply to cut it open and label the parts.
24
69039
3229
leikkaamalla se auki ja opettelemalla osat.
01:12
That way students might not fully grasp the way it works,
25
72268
3075
Sydämen toimintaa ei kuitenkaan ole helppoa
01:15
but can superficially understand it,
26
75343
2732
oppia tai ymmärtää
01:18
learning such concepts as
27
78075
1788
pelkästään käsitteiden avulla, kuten
01:19
the heart is a four-chambered organ,
28
79863
2269
'Sydämessä on neljä lokeroa'
01:22
or potentially misleading statements like,
29
82132
2218
virheellisten ja epätarkkojen ilmaisujen
01:24
mammals have a dual-circulation:
30
84350
2273
kuten 'nisäkkäillä on kaksi verenkiertoa'
01:26
one with blood going to the lungs and back,
31
86623
2389
Toisessa veri kulkee keuhkoihin ja takaisin,
01:29
and another to the body and back.
32
89012
2098
toisessa kehon eri osiin.
01:31
In reality, mammals have a figure-eight circulation.
33
91110
3445
Tosiasiassa nisäkkäiden verenkierto on kahdeksikon muotoinen.
01:34
Blood goes from one heart pump to the lungs,
34
94555
2658
Sydän pumppaa veren keuhkoihin,
01:37
back to the second heart pump, which sends it to the body,
35
97213
3283
sieltä takaisin toiseen sydänpuoliskoon, joka lähettää sen elimistöön,
01:40
and then back to the first pump.
36
100496
1967
ja takaisin ensimmäiseen sydänpuoliskoon.
01:42
That's an important difference
37
102463
1504
(Yksi verenkierto mutta kaksi pumppua!)
01:43
because it marks two completely different morphologies.
38
103967
3673
Kaksi erillistä verenkiertoa edellyttää kahta erilaista rakennetta.
01:47
This confusion makes many students
39
107640
1880
Tämän sekoittaminen, hämmentää
01:49
wary of the heart in biology lessons,
40
109520
2738
ja sydämen opettelusta tulee vaikeaa
01:52
thinking it signals an intimidating subject
41
112258
2615
ja pelottava aihe, joka
01:54
full of complicated names and diagrams.
42
114873
2900
on täynnä vaikeita sanoja ja kaavakuvia.
01:57
Only those who end up studying medicine
43
117773
2293
Ne jotka opiskelevat lääketiedettä
02:00
compeltely understand how it all actually works.
44
120066
3269
ymmärtävät kuinka sydän toimii.
02:03
That's when its functions become apparent
45
123335
2068
Sydämen toiminta on helppo ymmärtää
02:05
as medics get to observe the motion of the heart's valves.
46
125403
3577
tarkkailemalla miten läpät toimivat.
02:08
So, let's imagine you're a medic for a day.
47
128980
2863
Leikitään lääketieteen opiskelijoita.
02:11
What you'll need to get started is a whole fresh heart,
48
131843
3196
Aloitetaan kokonaisesta sydämestä,
02:15
like one from a sheep or pig.
49
135039
2429
sian tai lampaan.
02:17
Immerse this heart in water
50
137468
1698
Upota sydän veteen ja purista.
02:19
and you'll see that it doesn't pump when squeezed by hand.
51
139166
3296
Huomaat että se ei pumppaa.
02:22
That's because water doesn't enter the heart cleanly enough
52
142462
2964
Vesi ei mene sydämen sisään oikein,
02:25
for the pumping mechanism to work.
53
145426
2267
jotta pumppausmekanismi voisi toimia.
02:27
We can solve this problem in an extraordinarly simple way.
54
147693
3844
Tähän on yksinkertainen ratkaisu.
02:31
Simply identify the two atria and cut them off,
55
151537
3582
Etsi sydämestä eteiset ja leikkaa ne pois.
02:35
trimming them down to the tops of the ventricles.
56
155119
2980
aina kammioden yläosaan asti.
02:38
This makes the heart look less complicated
57
158099
2263
Sydän näyttää nyt yksinkertaisemmalta,
02:40
because the atria have several incoming veins attached.
58
160362
3627
koska eteiseen tuli paljon laskimoita.
02:43
So without them there, the only vessels remaining
59
163989
2835
Ilman niitä ainoat jäljelle jääneet verisuonet ovat
02:46
are the two major heart arteries:
60
166824
2119
kaksi valtimoa:
02:48
the aorta and pulmonary artery,
61
168943
2383
aortta ja keuhkovaltimo,
02:51
which rise like white columns from between the ventricles.
62
171326
3508
jotka ovat kuin kaksi ilmastointikanavaa sydämen kammioista.
02:54
It looks -- and really is -- very simple.
63
174834
2919
Sydän näyttää yksinkertaisemmalta, ja onkin sitä.
02:57
If you run water into the right ventricle from a tap
64
177753
3464
Jos otat hanasta vettä oikeaan kammioon
03:01
(the left also works, but less spectacularly),
65
181217
2882
(vasenkin toimii, mutta ei yhtä näyttävästi)
03:04
you'll see that the ventricular valve
66
184099
1893
huomaat että kammioläppä
03:05
tries to close against the incoming stream.
67
185992
3069
yrittää sulkeutua painetta vastaan.
03:09
And then ventricle inflates with water.
68
189061
2419
Kammio pullistuu veden vaikutuksesta.
03:11
Squeeze the ventricle and a stream of water
69
191480
2411
Purista, ja keuhkovaltimosta
03:13
squirts out of the pulmonary artery.
70
193891
2354
suihkuaa vettä.
03:16
The ventricular valves, called the tricuspid in the right ventricle
71
196245
3499
Oikean kammion eteiskammioläppä, (kolmiliuskaläppä oikealla
03:19
and the mitral in the left,
72
199744
1933
tai hiippaläppä vasemmalla)
03:21
can be seen through the clear water
73
201677
1692
näkyvät puhtaassa vedessä paremmin.
03:23
opening and closing like parachutes
74
203369
2429
Ne aukeavat ja sulkeutuvat kuin purjeet
03:25
as the ventricle is rhythmically squeezed.
75
205798
2744
kun kammio puristuu rytmikkäästi.
03:28
This flow of water mimics the flow of blood in life.
76
208542
3720
Veden virtaus kuvaa verta.
03:32
The valves are completely efficient.
77
212262
2028
Läpät sulkevat virtauksen tehokkaasti.
03:34
You'll notice they don't leak at all when the ventricles are squeezed.
78
214290
3791
Ne eivät vuoda, vaikka kammiota puristaa.
03:38
Over time, they also close against each other
79
218081
2787
Purjeet sulkeutuvat toisiaan vasten
03:40
with very little wear and tear,
80
220868
1901
eivätkä hioudu tai kulu
03:42
which explains how this mechanism continues to work seamlessly
81
222769
3240
ja sen takia sydän toimii juoheasti, ja sykkii
03:46
for more than 2 billion beats a heart gives in its lifetime.
82
226009
4312
elinaikana yli kaksi miljardia kertaa.
03:50
Now, anyone studying the heart can hold one in their hands,
83
230321
3679
Sydäntä voi siis opiskella myös pitämällä sitä kädessä
03:54
make it pump for real
84
234000
1519
ja pumppaamalla sillä oikeasti
03:55
and watch the action unfold.
85
235519
1927
ja ymmärtämällä sydämen toimintaa.
03:57
So place your hand above your own
86
237446
2171
Laita käsi sydämesi päälle
03:59
and feel its rhymic beat.
87
239617
2292
ja tunne sen rytmikäs syke.
04:01
Understanding how this dependable inner pump works
88
241909
2624
Ymmärtämällä kuinka tämä korvaamaton sisäinen pumppu toimii,
04:04
gives new resonance to the feeling you get
89
244533
2338
saat syvyyttä ilmiölle, jonka tunnet,
04:06
when you run a race,
90
246871
1190
kun juokset kilpaa,
04:08
drink too much caffeine
91
248061
1393
juot liikaa kahvia
04:09
or catch the eye of the one you love.
92
249454
2377
tai näet jonkun jota rakastat.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7