How the heart actually pumps blood - Edmond Hui

كيف يضخ القلب الدم - إدموند هوي

4,165,402 views

2014-05-20 ・ TED-Ed


New videos

How the heart actually pumps blood - Edmond Hui

كيف يضخ القلب الدم - إدموند هوي

4,165,402 views ・ 2014-05-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:06
For most of history,
0
6495
1990
لفترة طويلة من التاريخ،
00:08
humans had no idea what purpose the heart served.
1
8485
4012
لم يتوفر لدى البشر أي فكرة عن دور القلب.
00:12
In fact, the organ so confused Leonardo da Vinci,
2
12497
3883
في الواقع فإن هذا العضو قد حيَّر ليوناردو دافنشي،
00:16
that he gave up studying it.
3
16380
2341
لدرجة أنه تخلى عن دراسته.
00:18
Although everyone could feel their own heart beating,
4
18721
2681
على الرغم من كون الجميع يشعرون بنبضات قلوبهم،
00:21
it wasn't always clear what each thump was achieving.
5
21402
4339
إلا أنه لم يكن من الواضح دومًا ما الذي تقوم به كل نبضة.
00:25
Now we know that the heart pumps blood.
6
25741
2817
الآن، نحن نعلم أن القلب يضخ الدم.
00:28
But that fact wasn't always obvious,
7
28558
2358
إلا أن هذه الحقيقة لم تكن دومًا بهذ الوضوح،
00:30
because if a heart was exposed or taken out,
8
30916
2371
لأنه لو تم انتزاع قلبٍ ما أو كشفه
00:33
the body would perish quickly.
9
33287
1851
فإن الجسم سيهلك فورًا.
00:35
It's also impossible to see through the blood vessels,
10
35138
3111
كما أنه من المستحيل النظر بداخل الأوعية الدموية،
00:38
and even if that were possible,
11
38249
1703
وحتى لو كان ذلك ممكنًا،
00:39
the blood itself is opaque,
12
39952
1797
فإن الدم ليس شفافًا،
00:41
making it difficult to see the heart valves working.
13
41749
3151
مما يزيد من صعوبة رؤية صمامات القلب تعمل.
00:44
Even in the 21st century,
14
44900
2030
وحتى في القرن الواحد والعشرين،
00:46
only a few people in surgery teams
15
46930
2297
فقط القليل ممن يعملون في فرق الجراحة
00:49
have actually seen a working heart.
16
49227
2807
قد رأوا قلبًا يعمل.
00:52
Internet searches for heart function,
17
52034
1978
نتائج البحث على الإنترنت عن عمل القلب،
00:54
point to crude models, diagrams
18
54012
2110
تشير إلى نماذج ومخططاتٍ
00:56
or animations that don't really show how it works.
19
56122
3552
ورسوماتٍ خام، والتي لا تصف حقًا كيفية عمله.
00:59
It's as if there has been a centuries old conspiracy
20
59699
2528
يبدو الأمر كأنه هناك مؤامرة منذ قرون
01:02
amongst teachers and students
21
62227
1788
بين الأساتذة والطلاب
01:04
to accept that heart function cannot be demonstrated.
22
64015
3361
على قبول كون عمل القلب غير قابل للشرح.
01:07
Meaning that the next best thing
23
67376
1663
مما يعني أن أفضل شيء للقيام به تاليًا
01:09
is simply to cut it open and label the parts.
24
69039
3229
هو ببساطة أن نفتحه ونسمي أجزاءه.
01:12
That way students might not fully grasp the way it works,
25
72268
3075
بهذه الطريقة لن يفهم الطلاب طريقة عمله بشكل كامل،
01:15
but can superficially understand it,
26
75343
2732
إلا أنهم سيفهمونها بشكل سطحي،
01:18
learning such concepts as
27
78075
1788
بتعلمهم لمفاهيم مثل
01:19
the heart is a four-chambered organ,
28
79863
2269
أن القلب هو عضو ذو أربع غرف،
01:22
or potentially misleading statements like,
29
82132
2218
أو عبارات مضللة مثل
01:24
mammals have a dual-circulation:
30
84350
2273
أن الثديات عندها دورتان دمويتان:
01:26
one with blood going to the lungs and back,
31
86623
2389
إحداهما يتجه الدم فيها إلى الرئتين ويعود،
01:29
and another to the body and back.
32
89012
2098
والأخرى يتجه الدم فيها إلى أنحاء الجسم ويعود.
01:31
In reality, mammals have a figure-eight circulation.
33
91110
3445
إلا أنه في حقيقة الأمر، للثديات دورة دموية على شكل الرقم 8.
01:34
Blood goes from one heart pump to the lungs,
34
94555
2658
يذهب الدم من ضخة القلب الأولى إلى الرئتين،
01:37
back to the second heart pump, which sends it to the body,
35
97213
3283
ويعود إلى ضخة القلب الثانية، والتي ترسله إلى الجسم،
01:40
and then back to the first pump.
36
100496
1967
وعندها يعود إلى الضخة الأولى.
01:42
That's an important difference
37
102463
1504
وهذا فرق مهم
01:43
because it marks two completely different morphologies.
38
103967
3673
لأنه يفرق بين نوعين مختلفين تمامًا من الأشكال التضريسية.
01:47
This confusion makes many students
39
107640
1880
هذا الخلط يجعل العديد من الطلاب
01:49
wary of the heart in biology lessons,
40
109520
2738
يحذر من القلب في حصص الأحياء،
01:52
thinking it signals an intimidating subject
41
112258
2615
معتقدين أنه يشير إلى مادة مخيفة
01:54
full of complicated names and diagrams.
42
114873
2900
مليئة بالأسماء والمخططات المعقدة.
01:57
Only those who end up studying medicine
43
117773
2293
فقط أولئك الذين يدرسون الطب في النهاية
02:00
compeltely understand how it all actually works.
44
120066
3269
هم من يفهمون طريقة عمله بشكل كامل.
02:03
That's when its functions become apparent
45
123335
2068
وذلك عندما تصبح وظائفه واضحة
02:05
as medics get to observe the motion of the heart's valves.
46
125403
3577
حيث تتاح لطلاب الطب فرصة مراقبة حركة صمامات القلب.
02:08
So, let's imagine you're a medic for a day.
47
128980
2863
إذًا لنتخيل أنك طالب طبٍّ ليوم واحد.
02:11
What you'll need to get started is a whole fresh heart,
48
131843
3196
ما تحتاج إليه حتى تبدأ هو قلب جديد
02:15
like one from a sheep or pig.
49
135039
2429
كقلبٍ من خروف أو خنزير.
02:17
Immerse this heart in water
50
137468
1698
اغمر هذا القلب في الماء
02:19
and you'll see that it doesn't pump when squeezed by hand.
51
139166
3296
وستلاحظ أنه لا يضخ عندما تضغطه بيدك.
02:22
That's because water doesn't enter the heart cleanly enough
52
142462
2964
هذا لأن الماء لا يدخل القلب بشكل كاف
02:25
for the pumping mechanism to work.
53
145426
2267
لتعمل آلية الضخ.
02:27
We can solve this problem in an extraordinarly simple way.
54
147693
3844
يمكننا حل هذه المشكلة بطريقة سهلة للغاية.
02:31
Simply identify the two atria and cut them off,
55
151537
3582
قم بتحديد الأذينين واعزلهما،
02:35
trimming them down to the tops of the ventricles.
56
155119
2980
مزيلًا كل أثر لهما حتى سقف البطينين.
02:38
This makes the heart look less complicated
57
158099
2263
مما يجعل القلب أقل تعقيدًا
02:40
because the atria have several incoming veins attached.
58
160362
3627
لأن الأذين مرتبطتان بالعديد من الأوردة الواردة .
02:43
So without them there, the only vessels remaining
59
163989
2835
لذا فبدونهما، تكون الأوردة الدموية الوحيدة المتبقية
02:46
are the two major heart arteries:
60
166824
2119
هي شرياني القلب الرئيسيين:
02:48
the aorta and pulmonary artery,
61
168943
2383
الشريان الأبهر والشريان الرئوي
02:51
which rise like white columns from between the ventricles.
62
171326
3508
واللذان يرتفعان كأعمدة بيضاء من بين البطينين.
02:54
It looks -- and really is -- very simple.
63
174834
2919
يبدو القلب بسيطًا جدًا، وهو كذلك حقًا.
02:57
If you run water into the right ventricle from a tap
64
177753
3464
إذا قمت بصب الماء من الصنبور في البطين الأيمن
03:01
(the left also works, but less spectacularly),
65
181217
2882
(تنجح التجربة مع البطين الأيسر أيضًا، ولكنها تكون أقل وضوحًا)
03:04
you'll see that the ventricular valve
66
184099
1893
ستلاحظ أن الصمام البطيني
03:05
tries to close against the incoming stream.
67
185992
3069
يحاول أن يُغلق في وجه التيار الوارد.
03:09
And then ventricle inflates with water.
68
189061
2419
ثم يمتلئ البطين بالماء.
03:11
Squeeze the ventricle and a stream of water
69
191480
2411
اضغط على البطين فيتدفق الماء
03:13
squirts out of the pulmonary artery.
70
193891
2354
من الشريان الرئوي.
03:16
The ventricular valves, called the tricuspid in the right ventricle
71
196245
3499
الصمامات البطينية، والتي تدعى بثلاثي الشرف في البطين الأيمن
03:19
and the mitral in the left,
72
199744
1933
والتاجي في البطين الأيسر،
03:21
can be seen through the clear water
73
201677
1692
يمكن رؤيتهما من خلال الماء الصافي
03:23
opening and closing like parachutes
74
203369
2429
وهما ينفتحان ويغلقان كالمظلة
03:25
as the ventricle is rhythmically squeezed.
75
205798
2744
عند الضغط على البطين بشكل متوازن.
03:28
This flow of water mimics the flow of blood in life.
76
208542
3720
يحاكي تدفق الماء هذا تدفق الدم في الحياة.
03:32
The valves are completely efficient.
77
212262
2028
الصمامات فعالة بشكل تام.
03:34
You'll notice they don't leak at all when the ventricles are squeezed.
78
214290
3791
ستلاحظ أنها لا تسرب أبدًا عند الضغط على البطين.
03:38
Over time, they also close against each other
79
218081
2787
وبمضي الوقت، تغلق بعضها البعض
03:40
with very little wear and tear,
80
220868
1901
بحركة صغيرة
03:42
which explains how this mechanism continues to work seamlessly
81
222769
3240
مما يشرح لنا كيف أن هذه الآلية تستمر في العمل بسلاسة
03:46
for more than 2 billion beats a heart gives in its lifetime.
82
226009
4312
لأكثر من ملياري نبضة للقلب في حياته.
03:50
Now, anyone studying the heart can hold one in their hands,
83
230321
3679
يمكن لكل من يدرس القلب أن يحمل واحدًا بيديه
03:54
make it pump for real
84
234000
1519
وأن يجعله ينبض في الحقيقة
03:55
and watch the action unfold.
85
235519
1927
ومشاهدة عمله ينكشف.
03:57
So place your hand above your own
86
237446
2171
لذا قم بوضع يدك على قلبك
03:59
and feel its rhymic beat.
87
239617
2292
واشعر بنبضه المتناغم.
04:01
Understanding how this dependable inner pump works
88
241909
2624
فهم كيفية عمل هذه النبضات الداخلية
04:04
gives new resonance to the feeling you get
89
244533
2338
يعطي معنى جديدًا للإحساس الذي ينتابك
04:06
when you run a race,
90
246871
1190
عندما تركض في سباق،
04:08
drink too much caffeine
91
248061
1393
أو تشرب الكثير من الكافيين
04:09
or catch the eye of the one you love.
92
249454
2377
أو تشاهد الشخص الذي تحب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7