Ancient Rome’s most notorious doctor - Ramon Glazov

3,057,576 views ・ 2019-07-18

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nyein Chan Ko Ko Reviewer: sann tint
00:06
In the middle of the 16th century,
0
6982
1930
၁၆ ရာစု အလယ်တုန်းက
00:08
a talented young anatomist named Andreas Vesalius made a shocking discovery:
1
8912
5670
ထက်မြက်တဲ့ ခန္ဓာဗေဒပညာရှင်လေး Andreas Vesalius က တုန်လှုပ်စရာ ရှာဖွေမှုတစ်ခုလုပ်ခဲ့တယ်
00:14
the most famous human anatomy texts in the world were wrong.
2
14582
4420
ကမ္ဘာပေါ်က အထင်ရှားဆုံး လူသား ခန္ဓာဗေဒ စာအုပ်တွေဟာ မှားယွင်းနေတယ်ဆိုတာကိုပေါ့
00:19
They not only failed to account for many details of the human body,
3
19002
3650
သူတို့က လူသားခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ အသေးစိတ်တွေကို ဖော်ပြဖို့ ပျက်ကွက်ခဲ့ရုံသာမက
00:22
they also described the organs of apes and other mammals.
4
22652
4010
မျောက်ဝံနဲ့ အခြားနို့တိုက်သတ္တဝါတွေရဲ့ အင်္ဂါတွေကိုပါဖော်ပြခဲ့တယ်
00:26
While Vesalius knew he was right,
5
26662
2130
Vesalius က သူမှန်တဲ့ဆိုတာသိခဲ့ချိန်မှာတော့
00:28
announcing these errors would mean challenging Galen of Pergamon–
6
28792
4700
ဒီအမှားတွေကို ထုတ်ဖော်ကြေငြာတာက ဆေးပညာသမိုင်းမှာ သြဇာအကြီးမားဆုံးဖြစ်တဲ့
00:33
the most renowned physician in medical history.
7
33492
3837
Galen of Pergamon ကို စိန်ခေါ်သလိုဖြစ်ခဲ့တယ်
00:37
But who was this towering figure?
8
37329
2100
ဒါပေမယ့် ဒီလူက ဘယ်သူလဲ
00:39
And why did doctors working more than 1,300 years later so revere and fear him?
9
39429
6830
နှစ်ပေါင်း ၁၃၀၀ ကြာပြီးမှ ပေါ်လာတဲ့ ဆရာဝန် တွေက ဘာလို့ သူ့ကို ကြောက်ရွံ့လေးစားတာလဲ
00:46
Born in 129 CE,
10
46259
2438
၁၂၉ CE မှာ မွေးဖွားခဲ့တယ်
00:48
Galen left home as a teen to scour the Mediterranean for medical wisdom.
11
48697
4970
Galen က ဆယ်ကျော်သက်တည်းက အိမ်ကထွက်ပြီး ဆေးပညာ သင်ယူဖို့ မြေထဲပင်လယ်ကို သွားခဲ့တယ်
00:53
He returned home a gifted surgeon with a passion for anatomy
12
53667
3800
အိမ်ပြန်ချိန်မှာ ခန္ဓာဗေဒကို စိတ်ဝင်စားတဲ့ ထူးချွန်တဲ့ ခွဲစိတ်ဆရာဝန်ဖြစ်နေပြီ
00:57
and a penchant for showmanship.
13
57467
2150
လူတွေကို ဆွဲဆောင်ရတာကိုလည်း နှစ်သက်တယ်
00:59
He gleefully entered public anatomy contests,
14
59617
3380
သူရဲ့ နောက်ပါ ဆေးပညာရှင်တွေကို ပြသဖို့
01:02
eager to show up his fellow physicians.
15
62997
2900
တက်ကြွစွာနဲ့ပဲ ခန္ဓာဗေဒ ပြိုင်ပွဲတွေကို ဝင်ပြိုင်ခဲ့တယ်
01:05
In one demonstration,
16
65897
1430
သရုပ်ပြမှုတစ်ခုမှာတော့
01:07
he caused a pig to lose its voice by tying off one of its nerves.
17
67327
4830
ဝက်တစ်ကောင်ရဲ့ အာရုံကြောတွေထဲက တစ်ခုကို ချည်ပြီး ဝက်ရဲ့အသံ ပျောက်အောင် လုပ်ခဲ့တယ်
01:12
In another, he disemboweled a monkey and challenged his colleagues to repair it.
18
72157
5401
နောက်တစ်ခုမှာ မျောက်ကို ဗိုက်ခွဲပြီး သူ့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေကို ပြန်ချုပ်ဖို့ စိန်ခေါ်တယ်
01:17
When they couldn’t, he did.
19
77558
2120
သူတို့မလုပ်နိုင်တဲ့အခါ သူလုပ်ခဲ့တယ်
01:19
These grizzly feats won him a position as surgeon to the city’s gladiators.
20
79678
5320
ဒီမိုက်ရူးရဲ လုပ်ဆောင်ချက်တွေက မြို့တော်ရဲ့ သတ်ပွဲတွေမှာ ခွဲစိတ်ဆရာဝန်အဖြစ် နေရာရခဲ့တယ်
01:24
Eventually, he would leave the arena to become the personal physician
21
84998
4075
နောက်ဆုံးတော့ သူက သတ်ကွင်းထဲကထွက်ပြီး ရောမအင်ပါယာလေးခုရဲ့
01:29
to four Roman Emperors.
22
89073
2491
မိသားစု ဆရာဝန် ဖြစ်လာခဲ့တယ်
01:31
While his peers debated symptoms and their origins,
23
91564
3250
သူ့ မိတ်ဆွေတွေက ရောဂါလက္ခဏာတွေနဲ့ ရင်းမြစ်တွေကို ငြင်းခုန်နေစဉ်မှာ
01:34
Galen obsessively studied anatomy.
24
94814
3010
Galen က ခန္ဓာဗေဒကို သဲသဲမဲမဲလေ့လာခဲ့တယ်
01:37
He was convinced that each organ had a specific function.
25
97824
3690
သူက အင်္ဂါတစ်ခုစီမှာ အထူးပြုတဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေရှိတယ်လို့ယုံကြည်ခဲ့တယ်
01:41
Since the Roman government largely prohibited working with human cadavers,
26
101514
4040
ရောမ အစိုးရက လူသားအလောင်းတွေနဲ့ စမ်းသပ်ဖို့ အဓိကထားကာ တားမြစ်တာကြောင့်
01:45
Galen conducted countless dissections of animals instead.
27
105554
4260
Galenက တိရစ္ဆာန်တွေနဲဲ့ ခွဲစိတ်စမ်းသပ်မှု တွေ မရေမတွက်နိုင် အောင်ပြုလုပ်ခဲ့တယ်
01:49
Even with this constraint,
28
109814
1568
ဒီလို အကန့်အသတ်တွေရှိပေမည့်လို့
01:51
his exhaustive investigations yielded some remarkably accurate conclusions.
29
111382
5440
သူ့ရဲ့ မောပန်းဖွယ် လေ့လာမှုတွေက တိကျတဲ့ ကောက်ချက်ချမှုတချို့ကို ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့တယ်
01:56
One of Galen’s most important contributions
30
116822
2711
Galenရဲ့ အရေးပါဆုံး ဖြန့်ဝေမှုတွေထဲကတစ်ခုကတော့
01:59
was the insight that the brain, not the heart, controlled the body.
31
119533
4390
ခန္ဓာကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်တာဟာ နှလုံးမဟုတ်ပဲ ဦးနှောက်ဆိုတာပါပဲ
02:03
He confirmed this theory by opening the cranium of a living cow.
32
123923
4240
သူက ဒီသီအိုရီကို နွားတကောင်ရဲ့ ခေါင်းကိုဖွင့်ပြီး အတည်ပြုပြခဲ့တယ်
02:08
By applying pressure to different parts of the brain,
33
128163
2880
နွားရဲ့ဦးနှောက် နေရာစုံကို ဖိကြည့်ရင်းကနေ
02:11
he could link various regions to specific functions.
34
131043
3520
အစိတ်အပိုင်းမျိုးစုံကို သီးခြား လုပ်ဆောင်ချက်တွေနဲ့ ချိတ်ဆက်နိုင်ခဲ့တယ်
02:14
Other experiments allowed him to distinguish sensory from motor nerves,
35
134563
4400
အခြား စမ်းသပ်ချက်တွေကတော့ အာရုံခံ နာ့ဗ်နဲ့ ကြွက်သား နာဗ့်တွေကို ခွဲခြားတတ်စေခဲ့တယ်
02:18
establish that urine was made in the kidneys,
36
138965
2540
ဆီးကို ကျောက်ကပ်ထဲမှာ ပြုလုပ်တယ်ဆိုတာ
02:21
and deduce that respiration was controlled by muscles and nerves.
37
141505
4430
အသက်ရှူတာကို ကြွက်သားနဲ့ နာဗ့်ကြောတွေက ပြုလုပ်တယ်လို့ ကောက်ချက်ချခဲ့တယ်
02:25
But these wild experiments also produced extraordinary misconceptions.
38
145935
4720
ဒါပေမဲ့ ဒီဖြစ်ကတတ်ဆန်း စမ်းသပ်ချက်တွေက အယူအဆမှား များစွာကို လည်း ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်
02:30
Galen never realized that blood cycles continuously throughout the body.
39
150655
5009
Galen က သွေးတွေက ခန္ဓာကိုယ်ထဲမှာ အဆက်မပြတ် စီးဆင်းနေတယ်ဆိုတာ သဘောမပေါက်ခဲ့ဘူး
02:35
Instead, he believed the liver constantly produces an endless supply of blood,
40
155664
5058
သူယုံကြည်တာက အသည်းက မကုန်မခမ်းနိုင်တဲ့ သွေးတွေကို အဆက်မပြတ်ထုတ်ပေးပြီး
02:40
which gets entirely depleted on its one-way trip to the organs.
41
160722
4803
နောက်ဆုံးတော့ အခြားအင်္ဂါတွေကို သွားရင်း ကုန်ဆုံးသွားတယ်လို့ထင်ခဲ့တယ်
02:45
Galen is also credited with solidifying the popular theory of the Four Humours.
42
165525
6030
Galen ကို ဟစ်ပိုခရေးတီးက ရာစုနှစ်များစွာ စောပြီးမိတ်ဆက်ပေးခဲ့တဲ့လူသိများတဲ့
02:51
Introduced by Hippocrates centuries earlier,
43
171555
3080
ဓာတ်ကြီးလေးပါးသီအိုရီကို ပေါင်းစည်း ပေးခဲ့လို့ပါ အသိအမှတ်ပြုကြတယ်
02:54
this misguided hypothesis attributed most medical problems
44
174635
4190
ဒါက ဆေးပညာဆိုင်ရာ ပြဿနာအများစုဟာ
02:58
to an imbalance in four bodily fluids called humours.
45
178825
4150
ခန္ဓာကိုယ်ထဲက အရည်လေးမျိုး မညီမျှလို့ ဆိုပြီးမှား ယွင်း လမ်းပြခဲ့တယ်
03:02
To correct the balance of these fluids, doctors employed dangerous treatments
46
182975
4399
ဒီမညီမျှမှုကို ပြင်ဆင်ဖို့၊ ဆရာဝန်တွေက အန္တရာယ်များတဲ့ ကုသမှုတွေဖြစ်တဲ့
03:07
like bloodletting and purging.
47
187374
2451
သွေးဖောက်ထုတ်တာမျိုးတွေလုပ်ခဲ့ကြတယ်
03:09
Informed by his poor understanding of the circulatory system,
48
189825
3580
တခါတလေမှာ သေနိုင်လောက်တဲ့ နောက်ဆက်တွဲတွေ​ရှိပေမဲ့လို့
03:13
Galen was a strong proponent of these treatments,
49
193405
2710
Galen ရဲ့ သွေးလည်ပတ်စနစ်ပုံ နားလည်မှုအားနည်းခြင်းဟာ
03:16
despite their sometimes lethal consequences.
50
196115
3240
ဒီကုသနည်းတွေရဲ့ အမာခံ ထောက်ခံအားပေးသူဖြစ်စေခဲ့တယ်
03:19
Unfortunately, Galen’s ego drove him to believe that
51
199355
3160
ကံမကောင်းစွာနဲ့ပဲ၊ Galen ရဲ့ အတ္တဟာ သူ့ရဲ့ ရှာဖွေတွေ့ရှိချက်တွေက
03:22
all his discoveries were of the utmost importance.
52
202515
3430
အလွန်အရေးပါတယ်လို့ ယုံကြည်စေခဲ့တယ်
03:25
He penned treatises on everything from anatomy to nutrition to bedside manner,
53
205945
4840
ခန္ဓာဗေဒကစလို့ ၊ အာဟာရ နဲ့ လူနာကုတင်ဘေး အပြုအမှု စတာတွေအားလုံးကို
03:30
meticulously cataloguing his writings to ensure their preservation.
54
210785
4730
အသေးစိတ် အုပ်စုခွဲပြီး ကြာရှည်ခံအောင် ကျမ်းပြုစုထားခဲ့တယ်
03:35
Over the next 13 centuries,
55
215515
1909
နောက်ထပ် ၁၃ ရာစုကျော်ကြာ
03:37
Galen’s prolific collection dominated all other schools of medical thought.
56
217424
4830
Galenရဲ့ စုဆောင်းမှုတွေက ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ အမြင်တူတဲ့အဖွဲ့အားလုံးကို လွှမ်းမိုးခဲ့တယ်
03:42
His texts became the standard works taught to new generations of doctors,
57
222254
4752
မျိုးဆက်သစ်ဆရာဝန်တွေအတွက် သူ့စာအုပ်တွေက စံပြုစရာတွေဖြစ်လာတယ်
03:47
who in turn, wrote new essays extolling Galen’s ideas.
58
227006
4814
သူတို့က ပြန်ပြီး Galen ရဲ့စိတ်ကူးတွေကို အမွှမ်းတင်တဲ့ စာတမ်းတွေ ရေးခဲ့ကြတယ်
03:51
Even doctors who actually dissected human cadavers
59
231820
3636
လူသားအလောင်းတွေကို တကယ်ခွဲစိတ်ခဲ့တဲ့ ဆရာဝန်တွေကတောင်
03:55
would bafflingly repeat Galen’s mistakes,
60
235456
3270
ခြားနားမှုရဲ့ ထင်ရှားတဲ့သက်သေတွေကို မြင်နေရပေမဲ့လို့
03:58
despite seeing clear evidence to the contrary.
61
238726
3140
စိတ်ရှုပ်စွာနဲ့ပဲ Galen ရဲ့ အမှားတွေကို ထပ်လုပ်မိကြတယ်
04:01
Meanwhile, the few practitioners bold enough to offer conflicting opinions
62
241866
4600
ထိုအချိန်မှာ ၊​ ဆန့်ကျင်တဲ့ အယူအဆတွေကို ထုတ်ဖော်တဲ့ ပညာရှင်တွေဟာ
04:06
were either ignored or ridiculed.
63
246466
2824
လျစ်လျူရှခံရ လှောင်ပြောင်ခံကြရတယ်
04:09
For 1,300 years, Galen’s legacy remained untouchable–
64
249290
4210
ပြန်လည်ဆန်းသစ်ရ​ေးခေတ် ခန္ဓာဗေဒပညာရှင် Vesalius က သူ့ကို ဆန့်ကျင်ထုတ်ဖော်မပြောခင်
04:13
until renaissance anatomist Vesalius spoke out against him.
65
253500
4816
နှစ်ပေါင်း ၁၃၀၀ လောက်ကြာအောင် Galenရဲ့ အမွေအနှစ်တွေကို တို့ထိလို့မရနိုင်ခဲ့ဘူး
04:18
As a prominent scientist and lecturer,
66
258316
2187
ထင်ရှားတဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်နဲ့ ကထိက တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့
04:20
his authority influenced many young doctors of his time.
67
260503
3810
Vesaliusရဲ့သြဇာဟာ သူ့ခေတ်က လူငယ် ဆရာဝန်တွေပေါ် လွှမ်းမိုးနိုင်ခဲ့တယ်
04:24
But even then, it took another hundred years
68
264313
2720
ဒါတောင်မှ၊ မှန်ကန်တဲ့ သွေးလည်ပတ်မှုအကြောင်း ဖော်ထုတ်ဖို့
04:27
for an accurate description of blood flow to emerge,
69
267033
3720
နောက်ထပ် နှစ်တွေရာနဲ့ချီကြာခဲ့တယ်
04:30
and two hundred more for the theory of the Four Humours to fade.
70
270753
4830
ဓာတ်ကြီးလေးပါး အယူအဆ ပျောက်ဖို့ကလည်း နောက်နှစ်ပေါင်း နှစ်ရာလောက်ကြာခဲ့တယ်
04:35
Hopefully, today we can reap the benefits of Galen’s experiments
71
275583
3879
ယနေ့မှာတော့ Galenရဲ့ စမ်းသပ်ချက်တွေကနေ အကျိုးကျေးဇူးတွေရပြီး
04:39
without attributing equal credence to his less accurate ideas.
72
279462
4700
သူ့ရဲ့ မတိကျတဲ့ စိတ်ကူးတွေကိုတော့ တူညီစွာ မယုံကြည်မိစေဖို့ မျှော်လင့်ရပါမယ်
04:44
But perhaps just as valuable
73
284162
1894
တန်ဖိုးရှိတာကတော့
04:46
is the reminder that science is an ever-evolving process,
74
286056
4270
သိပ္ပံပညာဆိုတာ အမြဲ ပြောင်းလဲနေတဲ့ ဖြစ်စဉ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
04:50
which should always place evidence above ego.
75
290326
3618
အတ္တထက် သက်သေကို ဦးစားပေးသင့်ကြောင်း သတိပေးချက်လေးပါပဲ
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7