Ancient Rome’s most notorious doctor - Ramon Glazov

3,057,576 views ・ 2019-07-18

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh
00:06
In the middle of the 16th century,
0
6982
1930
16 वीं शताब्दी के मध्य में,
00:08
a talented young anatomist named Andreas Vesalius made a shocking discovery:
1
8912
5670
एंड्रियास वेसलियस नामक एक प्रतिभाशाली युवा एनाटोमिस्ट ने एक चौंकाने वाली खोज की:
00:14
the most famous human anatomy texts in the world were wrong.
2
14582
4420
दुनिया में सबसे प्रसिद्ध मानव शरीर रचना ग्रंथ गलत थे।
00:19
They not only failed to account for many details of the human body,
3
19002
3650
वे न केवल मानव शरीर के कई विवरणों का हिसाब देने में असफल रहे,
00:22
they also described the organs of apes and other mammals.
4
22652
4010
बल्कि उन्होंने वानरों और अन्य स्तनधारियों के अंगों का भी वर्णन किया।
00:26
While Vesalius knew he was right,
5
26662
2130
जबकि वेसलियस को पता था कि वह सही है,
00:28
announcing these errors would mean challenging Galen of Pergamon–
6
28792
4700
इन त्रुटियों की घोषणा करने का मतलब होगा गैलेन ऑफ पेर्गमोन को चुनौती देना,
00:33
the most renowned physician in medical history.
7
33492
3837
जो चिकित्सा इतिहास में सबसे प्रसिद्ध चिकित्सक हैं।
00:37
But who was this towering figure?
8
37329
2100
लेकिन यह विशाल शख्सियत कौन थी?
00:39
And why did doctors working more than 1,300 years later so revere and fear him?
9
39429
6830
और 1,300 साल से अधिक समय बाद काम करने वाले
डॉक्टर उसके प्रति इतना श्रद्धा और भय क्यों रखते थे?
00:46
Born in 129 CE,
10
46259
2438
129 ईस्वी में जन्मे गैलेन ने
00:48
Galen left home as a teen to scour the Mediterranean for medical wisdom.
11
48697
4970
चिकित्सीय ज्ञान की खोज के लिए किशोरावस्था में
ही भूमध्य सागर की खोज के लिए घर छोड़ दिया था।
00:53
He returned home a gifted surgeon with a passion for anatomy
12
53667
3800
वे एक प्रतिभाशाली सर्जन के रूप में घर लौटे, जिसमें शरीर रचना विज्ञान
00:57
and a penchant for showmanship.
13
57467
2150
और दिखावे की कला में दिलचस्पी रखते थे।
00:59
He gleefully entered public anatomy contests,
14
59617
3380
उन्होंने खुशी से सार्वजनिक शरीर रचना प्रतियोगिता में प्रवेश किया,
01:02
eager to show up his fellow physicians.
15
62997
2900
जो अपने साथी चिकित्सकों को दिखाने के लिए उत्सुक थे।
01:05
In one demonstration,
16
65897
1430
एक प्रदर्शन में,
01:07
he caused a pig to lose its voice by tying off one of its nerves.
17
67327
4830
उन्होंने एक सुअर की एक नस को बांधकर उसकी आवाज़ खो दी।
01:12
In another, he disemboweled a monkey and challenged his colleagues to repair it.
18
72157
5401
दूसरे में, उन्होंने एक बंदर को काट दिया और
अपने सहयोगियों को इसे ठीक करने की चुनौती दी।
01:17
When they couldn’t, he did.
19
77558
2120
जब वे नहीं कर पाए, तो उन्होंने किया।
01:19
These grizzly feats won him a position as surgeon to the city’s gladiators.
20
79678
5320
इन घिनौने कारनामों ने उन्हें शहर के ग्लेडियेटर्स के सर्जन का पद दिलाया।
01:24
Eventually, he would leave the arena to become the personal physician
21
84998
4075
आखिरकार, वह चार रोमन सम्राटों के निजी चिकित्सक
01:29
to four Roman Emperors.
22
89073
2491
बनने के लिए अखाड़ा छोड़ देते थे।
01:31
While his peers debated symptoms and their origins,
23
91564
3250
जबकि उनके साथियों ने लक्षणों और उनकी उत्पत्ति पर बहस की,
01:34
Galen obsessively studied anatomy.
24
94814
3010
गैलेन ने जुनूनी रूप से शरीर रचना का अध्ययन किया।
01:37
He was convinced that each organ had a specific function.
25
97824
3690
उन्हें यकीन था कि प्रत्येक अंग का एक विशिष्ट कार्य होता है।
01:41
Since the Roman government largely prohibited working with human cadavers,
26
101514
4040
चूंकि रोमन सरकार ने मानव शवों के साथ काम करने पर काफी हद तक रोक लगा दी थी,
01:45
Galen conducted countless dissections of animals instead.
27
105554
4260
इसलिए गैलेन ने इसके बजाय जानवरों के अनगिनत विच्छेदन किए।
01:49
Even with this constraint,
28
109814
1568
इस बाधा के बावजूद,
01:51
his exhaustive investigations yielded some remarkably accurate conclusions.
29
111382
5440
उनकी संपूर्ण जांच से कुछ उल्लेखनीय सटीक निष्कर्ष निकले।
01:56
One of Galen’s most important contributions
30
116822
2711
गैलेन के सबसे महत्वपूर्ण योगदानों में से एक यह
01:59
was the insight that the brain, not the heart, controlled the body.
31
119533
4390
अंतर्दृष्टि थी कि मस्तिष्क, हृदय नहीं, शरीर को नियंत्रित करता है।
02:03
He confirmed this theory by opening the cranium of a living cow.
32
123923
4240
उन्होंने एक जीवित गाय के कपाल को खोलकर इस सिद्धांत की पुष्टि की।
02:08
By applying pressure to different parts of the brain,
33
128163
2880
मस्तिष्क के विभिन्न हिस्सों पर दबाव डालकर,
02:11
he could link various regions to specific functions.
34
131043
3520
वह विभिन्न क्षेत्रों को विशिष्ट कार्यों से जोड़ सकता था।
02:14
Other experiments allowed him to distinguish sensory from motor nerves,
35
134563
4400
अन्य प्रयोगों ने उन्हें संवेदी तंत्रिकाओं को मोटर तंत्रिकाओं से अलग करने, यह
02:18
establish that urine was made in the kidneys,
36
138965
2540
स्थापित करने में मदद की कि मूत्र गुर्दे में बना था,
02:21
and deduce that respiration was controlled by muscles and nerves.
37
141505
4430
यह निष्कर्ष निकाला कि श्वसन मांसपेशियों और तंत्रिकाओं द्वारा नियंत्रित किया जाता था।
02:25
But these wild experiments also produced extraordinary misconceptions.
38
145935
4720
लेकिन इन जंगली प्रयोगों ने असाधारण गलतफहमियां भी पैदा कीं।
02:30
Galen never realized that blood cycles continuously throughout the body.
39
150655
5009
गैलेन को कभी एहसास नहीं हुआ कि पूरे शरीर में लगातार रक्त चक्र होता रहता है।
02:35
Instead, he believed the liver constantly produces an endless supply of blood,
40
155664
5058
इसके बजाय, उनका मानना था कि यकृत लगातार रक्त की एक अंतहीन आपूर्ति करता है,
02:40
which gets entirely depleted on its one-way trip to the organs.
41
160722
4803
जो अंगों तक अपनी एक तरफ़ा यात्रा पर पूरी तरह समाप्त हो जाता है।
02:45
Galen is also credited with solidifying the popular theory of the Four Humours.
42
165525
6030
गैलेन को फोर ह्यूमर्स के लोकप्रिय सिद्धांत को मजबूत करने का श्रेय भी दिया जाता है।
02:51
Introduced by Hippocrates centuries earlier,
43
171555
3080
सदियों पहले हिप्पोक्रेट्स द्वारा शुरू की गई,
02:54
this misguided hypothesis attributed most medical problems
44
174635
4190
इस गुमराह परिकल्पना ने अधिकांश चिकित्सा समस्याओं को चार शारीरिक
02:58
to an imbalance in four bodily fluids called humours.
45
178825
4150
तरल पदार्थों में असंतुलन के लिए जिम्मेदार ठहराया, जिन्हें ह्यूमर कहा जाता है।
03:02
To correct the balance of these fluids, doctors employed dangerous treatments
46
182975
4399
इन तरल पदार्थों के संतुलन को ठीक करने के लिए, डॉक्टरों ने रक्तपात और शुद्धिकरण
03:07
like bloodletting and purging.
47
187374
2451
जैसे खतरनाक उपचार किए।
03:09
Informed by his poor understanding of the circulatory system,
48
189825
3580
संचार प्रणाली के बारे में उनकी खराब समझ से अवगत,
03:13
Galen was a strong proponent of these treatments,
49
193405
2710
गैलेन कभी-कभी घातक परिणामों के बावजूद,
03:16
despite their sometimes lethal consequences.
50
196115
3240
इन उपचारों के एक मजबूत समर्थक थे।
03:19
Unfortunately, Galen’s ego drove him to believe that
51
199355
3160
दुर्भाग्य से, गैलेन के अहंकार ने उन्हें विश्वास दिलाया कि उनकी
03:22
all his discoveries were of the utmost importance.
52
202515
3430
सभी खोजों का अत्यधिक महत्व था।
03:25
He penned treatises on everything from anatomy to nutrition to bedside manner,
53
205945
4840
उन्होंने शरीर रचना से लेकर पोषण से लेकर बेडसाइड तरीके तक हर चीज पर ग्रंथ लिखे,
03:30
meticulously cataloguing his writings to ensure their preservation.
54
210785
4730
उनके संरक्षण को सुनिश्चित करने के लिए उनके लेखन को सावधानीपूर्वक सूचीबद्ध किया।
03:35
Over the next 13 centuries,
55
215515
1909
अगली 13 शताब्दियों में,
03:37
Galen’s prolific collection dominated all other schools of medical thought.
56
217424
4830
गैलेन के विपुल संग्रह ने चिकित्सा संबंधी विचारों
के अन्य सभी स्कूलों पर अपना दबदबा कायम रखा।
03:42
His texts became the standard works taught to new generations of doctors,
57
222254
4752
उनके ग्रंथ डॉक्टरों की नई पीढ़ियों को सिखाई जाने वाली मानक कार्य बन गए,
03:47
who in turn, wrote new essays extolling Galen’s ideas.
58
227006
4814
जिन्होंने बदले में, गैलेन के विचारों की प्रशंसा करते हुए नए निबंध लिखे।
03:51
Even doctors who actually dissected human cadavers
59
231820
3636
यहां तक कि डॉक्टर जो वास्तव में मानव शवों का विच्छेदन करते थे,
03:55
would bafflingly repeat Galen’s mistakes,
60
235456
3270
वे भी इसके विपरीत स्पष्ट सबूत देखने के बावजूद
03:58
despite seeing clear evidence to the contrary.
61
238726
3140
गैलेन की गलतियों को चकरा देने वाले तरीके से दोहराते थे।
04:01
Meanwhile, the few practitioners bold enough to offer conflicting opinions
62
241866
4600
इस बीच, जिन कुछ चिकित्सकों ने परस्पर विरोधी राय देने का साहस किया,
04:06
were either ignored or ridiculed.
63
246466
2824
उन्हें या तो नजरअंदाज कर दिया गया या उनका उपहास किया गया।
04:09
For 1,300 years, Galen’s legacy remained untouchable–
64
249290
4210
1,300 वर्षों तक, गैलेन की विरासत अछूत बनी रही -
04:13
until renaissance anatomist Vesalius spoke out against him.
65
253500
4816
जब तक कि पुनर्जागरण के एनाटोमिस्ट वेसलियस ने उनके खिलाफ आवाज नहीं उठाई।
04:18
As a prominent scientist and lecturer,
66
258316
2187
एक प्रमुख वैज्ञानिक और व्याख्याता के रूप में,
04:20
his authority influenced many young doctors of his time.
67
260503
3810
उनके अधिकार ने अपने समय के कई युवा डॉक्टरों को प्रभावित किया।
04:24
But even then, it took another hundred years
68
264313
2720
लेकिन फिर भी, रक्त प्रवाह का सटीक वर्णन
04:27
for an accurate description of blood flow to emerge,
69
267033
3720
सामने आने में और सौ साल लग गए,
04:30
and two hundred more for the theory of the Four Humours to fade.
70
270753
4830
और फोर ह्यूमर के सिद्धांत को फीका पड़ने में दो सौ साल और लग गए।
04:35
Hopefully, today we can reap the benefits of Galen’s experiments
71
275583
3879
उम्मीद है, आज हम गैलेन के कम सटीक विचारों को समान विश्वसनीयता
04:39
without attributing equal credence to his less accurate ideas.
72
279462
4700
दिए बिना उनके प्रयोगों का लाभ उठा सकते हैं।
04:44
But perhaps just as valuable
73
284162
1894
लेकिन शायद यह उतना ही मूल्यवान
04:46
is the reminder that science is an ever-evolving process,
74
286056
4270
यह याद दिलाना है कि विज्ञान एक निरंतर विकसित होने वाली प्रक्रिया है,
04:50
which should always place evidence above ego.
75
290326
3618
जिसे हमेशा सबूत को अहंकार से ऊपर रखना चाहिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7