Ancient Rome’s most notorious doctor - Ramon Glazov

3,057,576 views ・ 2019-07-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seounghyun Kim 검토: Sooha Ahn
00:06
In the middle of the 16th century,
0
6982
1930
16세기 중엽에
00:08
a talented young anatomist named Andreas Vesalius made a shocking discovery:
1
8912
5670
안드레아스 베살리우스라는 젊은 해부학자는 놀라운 사실을 발견했습니다.
00:14
the most famous human anatomy texts in the world were wrong.
2
14582
4420
세계에서 가장 유명한 해부학 저서가 틀렸다는 것이었죠.
00:19
They not only failed to account for many details of the human body,
3
19002
3650
책은 인체의 세부 부분을 틀리게 묘사했을 뿐 아니라,
00:22
they also described the organs of apes and other mammals.
4
22652
4010
사람의 장기가 아닌 유인원 등 포유류의 장기를 묘사하고 있었죠.
00:26
While Vesalius knew he was right,
5
26662
2130
베살리우스는 자신이 옳았음을 알고 있었지만,
00:28
announcing these errors would mean challenging Galen of Pergamon–
6
28792
4700
위 지식들에 반대하는 행위는
역사상 가장 위대한 의사인 갈렌에게 도전하는 것을 뜻했죠.
00:33
the most renowned physician in medical history.
7
33492
3837
00:37
But who was this towering figure?
8
37329
2100
갈렌은 과연 누구였을까요?
00:39
And why did doctors working more than 1,300 years later so revere and fear him?
9
39429
6830
그리고 1,300년이나 지난 후대의 의사들은 갈렌을 왜 이리도 두려워했을까요?
00:46
Born in 129 CE,
10
46259
2438
갈렌은 서기 129년에 태어나,
00:48
Galen left home as a teen to scour the Mediterranean for medical wisdom.
11
48697
4970
지중해의 의학 지식을 탐구하고자 십대에 집을 떠났습니다.
00:53
He returned home a gifted surgeon with a passion for anatomy
12
53667
3800
그는 해부학에 대한 열정이 넘치는 훌륭한 외과의가 되어 돌아왔죠.
00:57
and a penchant for showmanship.
13
57467
2150
또한 그는 주목받는 것을 즐겼습니다.
00:59
He gleefully entered public anatomy contests,
14
59617
3380
갈렌은 동료 의사들을 놀래킬 생각에 들뜬 마음으로 해부학 대회에 참여하였죠.
01:02
eager to show up his fellow physicians.
15
62997
2900
01:05
In one demonstration,
16
65897
1430
그는 돼지의 신경을 엮어 그것이 소리를 내지 못하게 만들었으며,
01:07
he caused a pig to lose its voice by tying off one of its nerves.
17
67327
4830
01:12
In another, he disemboweled a monkey and challenged his colleagues to repair it.
18
72157
5401
원숭이의 장기를 꺼내어 동료 의사들에게 복원을 요청했습니다.
01:17
When they couldn’t, he did.
19
77558
2120
그 누구도 성공시키지 못한 임무를 갈렌은 해내었죠.
01:19
These grizzly feats won him a position as surgeon to the city’s gladiators.
20
79678
5320
그의 뛰어난 솜씨는 그를 도시 검투사 외과의의 자리로 끌어올립니다.
01:24
Eventually, he would leave the arena to become the personal physician
21
84998
4075
마침내 갈렌은 경기장을 떠나 네 로마 황제의 개인 외과의가 되었습니다.
01:29
to four Roman Emperors.
22
89073
2491
01:31
While his peers debated symptoms and their origins,
23
91564
3250
그의 동료들은 증상과 이의 원인에 대해 토론할 때
01:34
Galen obsessively studied anatomy.
24
94814
3010
갈렌은 해부학을 집요하게 파고들었죠.
01:37
He was convinced that each organ had a specific function.
25
97824
3690
그는 각각의 장기들이 특정 기능을 해낼 것이라 확신했습니다.
01:41
Since the Roman government largely prohibited working with human cadavers,
26
101514
4040
당대 로마 정부가 인간 사체 연구를 엄격히 금지하였기에,
01:45
Galen conducted countless dissections of animals instead.
27
105554
4260
갈렌은 수많은 동물의 사체를 대신 해부했습니다.
01:49
Even with this constraint,
28
109814
1568
이러한 제약 속에서도
01:51
his exhaustive investigations yielded some remarkably accurate conclusions.
29
111382
5440
갈렌은 철저한 연구 끝에 놀랍도록 정확한 결론을 내렸죠.
01:56
One of Galen’s most important contributions
30
116822
2711
갈렌이 내린 가장 중요한 결론 중 하나는
01:59
was the insight that the brain, not the heart, controlled the body.
31
119533
4390
몸을 제어하는 주체가 심장이 아닌 뇌라는 사실이었죠.
02:03
He confirmed this theory by opening the cranium of a living cow.
32
123923
4240
그는 살아있는 소의 두개골을 열어 이론을 입증해내었답니다.
02:08
By applying pressure to different parts of the brain,
33
128163
2880
그는 뇌의 각기 다른 부분을 건드리며
02:11
he could link various regions to specific functions.
34
131043
3520
뇌의 각 부분이 다른 기능을 수행함을 확인했죠.
02:14
Other experiments allowed him to distinguish sensory from motor nerves,
35
134563
4400
그는 추가 실험을 통해 감각과 운동신경을 구분지었으며,
02:18
establish that urine was made in the kidneys,
36
138965
2540
소변이 신장에서 만들어짐을 증명하였고,
02:21
and deduce that respiration was controlled by muscles and nerves.
37
141505
4430
호흡이 근육과 신경에 의해 조절된다는 사실을 알아냈죠.
02:25
But these wild experiments also produced extraordinary misconceptions.
38
145935
4720
그러나 이러한 실험은 터무니없는 오해를 낳기도 했습니다.
02:30
Galen never realized that blood cycles continuously throughout the body.
39
150655
5009
갈렌은 혈액이 온몸을 계속해서 순환한다는 사실을 몰랐으며
02:35
Instead, he believed the liver constantly produces an endless supply of blood,
40
155664
5058
간이 혈액을 끝없이 뿜어낸다고 믿었죠.
02:40
which gets entirely depleted on its one-way trip to the organs.
41
160722
4803
그리고 이 혈액이 장기에 접근할 때면 모두 소진된다고 믿었습니다.
02:45
Galen is also credited with solidifying the popular theory of the Four Humours.
42
165525
6030
갈렌은 유명한 이론인 '사체액설'을 공고히 하며 명성을 얻었죠.
02:51
Introduced by Hippocrates centuries earlier,
43
171555
3080
'사체액설'은 히포크라테스가 수세기전에 제시했던 이론입니다.
02:54
this misguided hypothesis attributed most medical problems
44
174635
4190
이 잘못된 가설은 대부분의 의료문제들을
02:58
to an imbalance in four bodily fluids called humours.
45
178825
4150
4체액의 불균형 때문이라고 치부했습니다.
03:02
To correct the balance of these fluids, doctors employed dangerous treatments
46
182975
4399
의사들은 4체액의 균형을 맞추려 위험한 치료법을 시도했습니다.
03:07
like bloodletting and purging.
47
187374
2451
피를 뽑거나 정화시키는 것처럼 말이죠.
03:09
Informed by his poor understanding of the circulatory system,
48
189825
3580
이러한 치료법은 히포크라테스의 그릇된 이해에서 비롯되었죠.
03:13
Galen was a strong proponent of these treatments,
49
193405
2710
갈렌은 이러한 치료법의 열렬한 지지자였습니다.
03:16
despite their sometimes lethal consequences.
50
196115
3240
때로는 치명적인 결과를 낳았음에도 불구하고 말이죠.
03:19
Unfortunately, Galen’s ego drove him to believe that
51
199355
3160
안타깝게도 갈렌은 본인의 발견이 무조건 최고라고 믿었습니다.
03:22
all his discoveries were of the utmost importance.
52
202515
3430
03:25
He penned treatises on everything from anatomy to nutrition to bedside manner,
53
205945
4840
갈렌은 해부학에 대한 내용부터 영양학, 그리고 환자를 대하는 태도까지
03:30
meticulously cataloguing his writings to ensure their preservation.
54
210785
4730
논문에 꼼꼼히 범주화하여 지식을 보존하고자 하였죠.
03:35
Over the next 13 centuries,
55
215515
1909
이후 1,300년 동안
03:37
Galen’s prolific collection dominated all other schools of medical thought.
56
217424
4830
갈렌의 저서는 모든 의학적 견해에 지대한 영향을 끼쳤습니다.
03:42
His texts became the standard works taught to new generations of doctors,
57
222254
4752
그의 저서는 새 시대의 의사를 위한 표준이 되었습니다.
03:47
who in turn, wrote new essays extolling Galen’s ideas.
58
227006
4814
그들은 되려 갈렌을 극찬하는 글을 작성하게 됩니다.
03:51
Even doctors who actually dissected human cadavers
59
231820
3636
실제 인간의 시체까지 해부해본 의사들은
03:55
would bafflingly repeat Galen’s mistakes,
60
235456
3270
놀랍게도 갈렌의 실수를 반복하곤 한답니다.
03:58
despite seeing clear evidence to the contrary.
61
238726
3140
명백한 모순을 발견했음에도 말이죠.
04:01
Meanwhile, the few practitioners bold enough to offer conflicting opinions
62
241866
4600
그동안에 반대 의견을 제시한 소수의 대담한 의사들은
04:06
were either ignored or ridiculed.
63
246466
2824
끝내 무시받거나 조롱거리로 남고 말았죠.
04:09
For 1,300 years, Galen’s legacy remained untouchable–
64
249290
4210
갈렌의 명예는 1300년간 무적이었답니다.
04:13
until renaissance anatomist Vesalius spoke out against him.
65
253500
4816
르네상스 해부학자인 베살리우스가 그에 반대하기 전까지 말입니다.
04:18
As a prominent scientist and lecturer,
66
258316
2187
그는 유명한 과학자이자 강사였으며
04:20
his authority influenced many young doctors of his time.
67
260503
3810
당대의 젊은 의사들에게 영감을 주던 인물이었음에도
04:24
But even then, it took another hundred years
68
264313
2720
그로부터 100년이 지나서야 혈액순환에 관한 정확한 설명이 등장하였습니다.
04:27
for an accurate description of blood flow to emerge,
69
267033
3720
04:30
and two hundred more for the theory of the Four Humours to fade.
70
270753
4830
'사체액설'이 사라지기까지는 200년이 추가로 걸렸습니다.
04:35
Hopefully, today we can reap the benefits of Galen’s experiments
71
275583
3879
우리는 갈렌이 시행한 실험의 장점을 활용하며
04:39
without attributing equal credence to his less accurate ideas.
72
279462
4700
그의 실수마저 중요하게 여기지는 말도록 합시다.
04:44
But perhaps just as valuable
73
284162
1894
비슷한 가치를 지닌 교훈으로는
04:46
is the reminder that science is an ever-evolving process,
74
286056
4270
과학은 끊임없이 발전한다는 사실과,
04:50
which should always place evidence above ego.
75
290326
3618
과학이 자존심이 아닌, 사실을 중요시해야 한다는 결론입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7