Why should you read Kurt Vonnegut? - Mia Nacamulli

1,354,516 views ・ 2018-11-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
Billy Pilgrim can’t sleep
0
6675
1974
Billy Pilgrim အိပ်မရနိုင်တာက
00:08
because he knows aliens will arrive to abduct him in one hour.
1
8649
5001
ဂြိုဟ်သားတွေဟာ တစ်နာရီအတွင်း သူ့ကို အဓမ္မလာခေါ်မယ်ဆိုတာ သိနေလို့ပါ။
00:13
He knows the aliens are coming because he has become “unstuck” in time,
2
13650
4952
ဂြိုဟ်သားတွေ လာမယ်ဆိုတာ သိတဲ့အကြောင်းက သူဟာ အချိန်မီ "လွတ်"သွားလို့ပါ။
00:18
causing him to experience events out of chronological order.
3
18602
5241
နှစ်ကာလအစဉ်ထဲက အဖြစ်အပျက်တွေကို တွေ့ကြုံခံစားဖြစ်စေရင်းပေါ့။
00:23
Over the course of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-five,
4
23843
3730
Kurt Vonnegut ရဲ့ Slaughterhouse-ငါး တောက်လျှောက်မှာ
00:27
he hops back and forth between a childhood trip to the Grand Canyon,
5
27573
4137
သူဟာ ကလေးဘဝက Grand Canyon သွားတဲ့ခရီတစ်ခု၊
00:31
his life as a middle-aged optometrist,
6
31710
2733
လူလတ်ပိုင်း မျက်စိကျွမ်းကျင်ပညာရှင်ဘဝ၊
00:34
his captivity in an intergalactic zoo,
7
34443
2935
စကြာဝဠာတွေကြားက တိရစ္ဆာန်ရုံမှာ အကျဉ်းကျမှု၊
00:37
the humiliations he endured as a war prisoner, and more.
8
37378
4725
သုံ့ပန်းအဖြစ်ခံစားခဲ့ရတဲ့ အနှိမ်ခံရမှု စတာ တွေကြားမှာ ရှေ့ပြန်နောက်ပြန်ခုန်နေတယ်။
00:42
The title of Slaughterhouse-five and much of its source material
9
42103
3341
Slaughterhouse-ငါး ခေါင်းစဉ်နဲ့ ၎င်းရဲ့ မူရင်းအထောက်အထားများစွာဟာ
00:45
came from Vonnegut’s own experiences in World War II.
10
45444
4084
Vonnegut ရဲ့ ဒုတိယကမ္ဘာစစ် ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံက လာပါတယ်။
00:49
As a prisoner of war, he lived in a former slaughterhouse in Dresden,
11
49528
4957
စစ်သုံ့ပန်းအဖြစ်နဲ့ သူဟာ Dresden က သားသတ်ရုံဟောင်းတစ်ခုမှာ နေခဲ့တယ်။
00:54
where he took refuge in an underground meat locker
12
54485
2995
မဟာမိတ်တပ်တွေက မြို့ကိုဗုံးကြဲတော့ အဲဒီကမြေအောက်
00:57
while Allied forces bombed the city.
13
57480
2902
အသားလေှာင်ခန်းတစ်ခုမှာ ခိုလှုံခဲ့တယ်။
01:00
When he and the other prisoners finally emerged,
14
60382
2961
သူနဲ့ အြခားအကျဉ်းသားတွေ နောက်ဆုံး ထွက်လာတော့
01:03
they found Dresden utterly demolished.
15
63343
3695
Dresdenခဟာ လုံးဝ ပြိုပျက်နေတာ တွေ့လိုက်ရတယ်။
01:07
After the war, Vonnegut tried to make sense of human behavior
16
67038
3655
စစ်ကြီးပြီးတော့ Vonnegut ဟာ မနုဿဗေဒနဲ့ တစ်မူထူးတဲ့ရှုထောင့်ကို
01:10
by studying an unusual aspect of anthropology:
17
70693
3362
လေ့လာရင်း လူ့အပြုအမူကို နာလည်ဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်၊
01:14
the shapes of stories,
18
74055
1768
သူ အခိုင်အမာပြောတဲ့ ဝတ္ထုတွေရဲ့
01:15
which he insisted were just as interesting as the shapes of pots or spearheads.
19
75823
5278
ပုံသဏ္ဌာန်တွေဟာ အိုးတွေ(သို့) လှံဖျားတွေ ရဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်တွေလိုပဲ စိတ်ဝင်စားစရာပါ
01:21
To find the shape, he graphed the main character’s fortune
20
81101
3239
ပုံသဏ္ဌာန်ရှာဖို့ အဓိက ဇာတ်ကောင်ရဲ့ ကံကြမ္မာကို
01:24
from the beginning to the end of a story.
21
84340
2914
ဝတ္ထုရဲ့ အစကနေအဆုံးထိ ဂရပ်ရေးချတယ်။
01:27
The zany curves he generated revealed common types of fairy tales and myths
22
87254
5091
သူရေးချခဲ့တဲ့ တစ်မူထူးတဲ့ မျဉ်းကွေးတွေဟာ ယဉ်ကျေးမှုများစွာက ပဲ့တင်ခဲ့တဲ့
01:32
that echo through many cultures.
23
92345
2641
ပုံပြင်၊ဒဏ္ဍာရီတွေရဲ့ တွေ့နေကျပုံစံတွေကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။
01:34
But this shape can be the most interesting of all.
24
94986
3835
ဒါပေမဲ့ ဒီပုံသဏ္ဌာန်က အားလုံးထဲမှာ စိတိဝင်စားစရာ အကောင်းဆုံးပါ။
01:38
In a story like this,
25
98821
1290
ဒီလိုဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ထဲမှာ
01:40
it’s impossible to distinguish the character’s good fortune from the bad.
26
100111
4479
ဇာတ်ကောင်ရဲ့ ကံမကောင်းတာကနေ ကံကောင်းတာကို ခွဲခြားဖို့မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
01:44
Vonnegut thought this kind of story was the truest to real life,
27
104590
3897
ဒီဝတ္ထုမျိုးက လက်တွေ့ဘဝအတွက် အစစ်မှန်ဆုံးလို့ Vonnegut ထင်ခဲ့တယ်၊
01:48
in which we are all the victims of a series of accidents,
28
108487
3377
ဒီမှာ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးဟာ မတော်တဆမှု အစဉ်တန်းရဲ့ သားကောင်တွေ၊
01:51
unable to predict how events will impact us long term.
29
111864
4025
ရေရှည်မှာ အဖြစ်အပျက်တွေက ကိုယ့်ကို ဘယ်လိုသက်ရောက်မယ်ဆိုတာ ကြိုမပြောနိုင်ပါ။
01:55
He found the tidy, satisfying arcs of many stories at odds with this reality,
30
115889
5151
လက်တွေ့နဲ့ကွဲလွဲနေတဲ့ ဝတ္ထုများစွာရဲ့ သေသပ် ကျေနပ်စရာ အဝေ့အဝိုက်တွေ တွေ့ခဲ့တယ်
02:01
and he set out to explore the ambiguity
31
121040
2349
သူ့ကိုယ်ပိုင်လက်ရာထဲက ကံကောင်းမှုနဲ့
02:03
between good and bad fortune in his own work.
32
123389
3597
ကံဆိုးမှုကြားက မရေရာမှုကို စူးစမ်းဖို့ ရည်မှန်းချက်ထားခဲ့ပါတယ်။
02:06
When Vonnegut ditched clear-cut fortunes,
33
126986
2343
Vonnegut ဟာ ရှင်းလင်းတဲ့ကြမ္မာကို ချောင်ထိုးစဉ်
02:09
he also abandoned straightforward chronology.
34
129329
3378
ဖြောင့်တန်းတဲ့ ကာလစဉ်ကိုပါ စွန့်လွှတ်လိုက်တယ်။
02:12
Instead of proceeding tidily from beginning to end, in his stories
35
132707
3903
အစမှအဆုံး သေသေသပ်သပ် ရှေ့ဆက်တာအစား သူ့ဝတ္ထုတွေမှာက
02:16
“All moments, past, present and future always have existed, always will exist.”
36
136610
6409
"တဒင်္ဂအားလုံး၊ အတိတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်၊အနာဂတ်ဟာ အမြဲရှိပြီးပြီ၊ အမြဲရှိဦးမယ်"
02:23
Tralfamadorians, the aliens who crop up in many of his books,
37
143019
4814
Tralfamadorians, သူ့စာအုပ်အတော်များများ မှာ ရုတ်တရက်ပေါ်လာတဲ့ ဂြိုဟ်သားတွေဟာ
02:27
see all moments at once.
38
147833
2641
ဒီတဒင်္ဂအားလုံးကို ချက်ခြင်းမြင်ကြတယ်။
02:30
They “can see where each star has been and where it is going,
39
150474
3322
သူတို့ဟာ "ကြယ်တစ်လုံးစီဟာ ဘယ်သွား ခဲ့တယ်၊ ဘယ်သွားနေတာကိုမြင်နိုင်တယ်၊
02:33
so that the heavens are filled with rarefied, luminous spaghetti.”
40
153796
4892
မိုးကောင်းကင်ကို အောက်စီဂျင်ကျဲပြီး တောက်ပတဲ့ ခေါက်ဆွဲတွေနဲ့ပြည့်နေအောင်လေ"
02:38
But although they can see all of time,
41
158688
2062
ဒါပေမဲ့ ကာလအားလုံးကို မြင်နိုင်ပေမဲ့
02:40
they don’t try to change the course of events.
42
160750
3186
အဖြစ်အပျက်တွေရံ့လမ်းကြောင်းကိုတော့ ပြောင်းဖို့ မကြိုးစားကြဘူး။
02:43
While the Trafalmadorians may be at peace with their lack of agency,
43
163936
3955
Trafalmadorians တွေဟာ ကိုယ်စားလှယ်မရှိပဲ ငြိမ်းချမ်းနေလောက်ချိန်မှာ
02:47
Vonnegut’s human characters are still getting used to it.
44
167891
3934
Vonnegut ရဲ့ လူသားဇာတ်ကောင်တွေကတော့ ဒါကို ကျင့်သားရလာနေပါတယ်
02:51
In The Sirens of Titan,
45
171825
1755
The Sirens of Titan ထဲက
02:53
when they seek the meaning of life in the vastness of the universe,
46
173580
3638
စကြာဝဠာရဲ့ ကျယ်ပြောမှုထဲမှာ ဘဝရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကို သူတို့ရှာကြတဲ့အခါ
02:57
they find nothing but “empty heroics, low comedy, and pointless death.”
47
177218
5157
"အနှစ်မဲ့ မော်ကွန်းကဗျာ၊ နိမ့်ကျတဲ့ ဇာတ် မြူးနဲ့ အချည်းနှီး မရဏ"ကိုသာ တွေ့ခဲ့တယ်"
03:02
Then, from their vantage point within a “chrono-synclastic infundibulum,”
48
182375
5013
ဒီနောက် "chrono-synclastic infundibulum" အတွင်းက သူတို့ရဲ့ ရှုထောင့်ကနေ
03:07
a man and his dog see devastating futures for their earthly counterparts,
49
187388
4732
လူတစ်ယောက်နဲ့ ခွေးတစ်ကောင်ဟာ သူတို့ရဲ့ အဆင့်တူတွေ အနာဂတ်တွေ ပြိုပျက်နေတာတွေ့ပေမဲ့
03:12
but can’t change the course of events.
50
192120
3203
ဖြစ်စဉ်တွေကိုတော့ ပြန်ပြောင်းမရနိုင်ဘူး။
03:15
Though there aren’t easy answers available, they eventually conclude
51
195323
3508
လွယ်ကူတဲ့အဖြေတွေ မရရှိနိုင်ပေမဲ့ နောက်ဆုံး သူတို့သုံးသပ်မိတာက
03:18
that the purpose of life is “to love whoever is around to be loved.”
52
198831
5100
ဘဝရဲ့ရည်ရွယ်ချက်က "အနားက လူတိုင်းကို ချစ်တာက အချစ်ခံရဖို့ပါ"
03:23
In Cat’s Cradle, Vonnegut’s characters turn to a different source of meaning:
53
203931
4474
Cat’s Cradle က Vonnegut ရဲ့ဇာတ်ကောင်တွေဟာ မတူတဲ့အဓိပ္ပာယ်ရင်းမြစ်တစ်ခုကိုမှီခိုတယ်။
03:28
Bokonism,
54
208405
1264
Bokonism
03:29
a religion based on harmless lies that all its adherents recognize as lies.
55
209669
5877
ထောက်ခံသူအားလုံးက မုသားလို့အသိအမှတ်ပြုတဲ့ ဘေးမဖြစ်တဲ့ မုသားကို အခြေခံတဲ့ ဘာသာရေးပါ
03:35
Though they’re aware of Bokonism’s lies,
56
215546
2536
Bokonism ရဲ့မုသားတွေကို ပြန်သတိထားမိပေမဲ့
03:38
they live their lives by these tenets anyway,
57
218082
2765
ဒီဝါဒတွေနဲ့ပဲ သူတို့ဘဝတွေမှာ နေထိုင်ခဲ့တယ်၊
03:40
and in so doing develop some genuine hope.
58
220847
3160
ဒီလိုနည်းနဲ့ စစ်မှန်တဲ့ မျှော်လင့်ချက် ဖွံ့ဖြိုးစေရင်းပေါ့။
03:44
They join together in groups called Karasses, which consist of people we
59
224007
4065
Karasses လို့ခေါ်တဲ့အဖွဲ့နဲ့ သူတို့ပူးပေါင်းလိုက်တယ်။
03:48
“find by accident but […] stick with by choice”—
60
228072
3614
"တိုက်ဆိုင်မှုအရတွေ့ကြပေမဲ့,,, ရွေးချယ်မှုနဲ့ မြဲပါ"ဆိုတဲ့ လူတွေပါဝင်တယ်၊
03:51
cosmically linked around a shared purpose.
61
231686
3035
တူညီတဲ့ ရွေးချယ်မှုတစ်ဝိုက်မှာ စကြာဝဠာရ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့အဖွဲ့ပါ။
03:54
These are not to be confused with Granfalloons,
62
234721
2617
ဒါတွေကို Granfalloons နဲ့ ရောထွေးပစ်ဖို့မဟုတ်ပါ၊
03:57
groups of people who appoint significance to actually meaningless associations,
63
237338
5042
ရည်ရွယ်ချက်ကို တကယ့်ကို အဓိပ္ပါယ်မရှိတဲ့ အသင်းအဖွဲ့တွေကို ခန့်အပ်တဲ့ လူစုတွေပေါ့၊
04:02
like where you grew up, political parties, and even entire nations.
64
242380
5995
ဥပမာ သင်ကြီးပြင်းရာ၊ နိုင်ငံရေးပါတီတွေနဲ့ တိုင်းပြည်တွေအားလုံးတောင်ပါ။
04:08
Though he held a bleak view of the human condition, Vonnegut believed strongly that
65
248375
4178
လူသားအခြေအနေရဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျစရာ အမြင်ကိုစွဲ ကိုင်ပေမဲ့ Vonnegut အခိုင်အမာ ယုံကြည်တာက
04:12
“we are all here to help each other get through this thing, whatever it is."
66
252553
5166
"တို့အားလုံးဟာ ဒါကိုကျော်ဖြတ်ဖို့ အချင်းချင်းကူညီဖို့ ရှိတာပါ၊ ဘာဖြစ်ဖြစ်ပါ"
04:17
We might get pooped and demoralized,
67
257719
2062
ကျွန်ုပ်တို့ ခြေပစ်လက်ပစ်၊ စိတ်ဓာတ်ကျလာပေမဲ့
04:19
but Vonnegut interspersed his grim assessments
68
259781
2812
Vonnegut က မျှော်လင့်ချက် တစ်ကိုက်စာသာသာလေးနဲ့
04:22
with more than a few morsels of hope.
69
262593
2823
စိတ်ပျက်ဖွယ် အကဲဖြတ်မှုတွေနဲ့ ကြိုကြားပါဝင်ခဲ့တယ်
04:25
His fictional alter ego, Kilgore Trout, supplied this parable:
70
265416
4720
သူ့ရဲ့စိတ်ကူးယဉ် နှစ်ကိုယ့်တစ်စိတ် Kilgore Trout က ဒီပုံဆောင်ဝတ္ထု ပေးခဲ့တယ်၊
04:30
two yeast sat “discussing the possible purposes of life
71
270136
4646
တဆေးနှစ်ခုက သကြားစားပြီး သူတို့မစင်ထဲမှာ မွန်းနေတုန်း
04:34
as they ate sugar and suffocated in their own excrement.
72
274782
4634
ဘဝရဲ့ဖြစ်နိုင်တဲ့ ရည်ရွယ်တွေကို ထိုင်ဆွေးနွေးတယ်
04:39
Because of their limited intelligence,
73
279416
1943
အကန့်အသတိရှိနေတဲ့ သူတို့ရဲ့ဉာဏ်ကြောင့်
04:41
they never came close to guessing that they were making champagne.”
74
281359
5308
သူတို့ဟာ ရှန်ပိန်လုပ်တာခန့်မှန်းဖို့ လုံးဝ မနီးစပ်ခဲ့ဘူး။
04:46
In spite of his insistence that we’re all here to fart around,
75
286667
3089
အားလုံးဟာ ရူးကြောင်ကြောင်လုပ်ဖို့ ဒီမှာရှိနေတာလို့ မရမကသူဆိုပေမဲ့၊
04:49
in spite of his deep concerns about the course of human existence,
76
289756
3672
လူသားတည်ရှိမှုဖြစ်စဉ်အကြောင်း အလေးအနက် သူပူပန်နေပေမဲ့
04:53
Vonnegut also advanced the possibility, however slim,
77
293428
4036
Vonnegut လည်းဖြစ်နိုင်ခြေကို ရှေ့တန်းတင်ခဲ့တယ်၊ အလားအလာနည်းပေမဲ့
04:57
that we might end up making something good.
78
297464
3188
ဒါက ကောင်းတာတစ်ခုခုလုပ်ရင် ကျွန်ုပ်တို့ကို အဆုံးသတ်စေလောက်ပါတယ်။
05:00
And if that isn’t nice, what is?
79
300652
3098
ဒါမကောင်းဘူးဆိုရင် ဘာကောင်းသေးလဲ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7