Do politics make us irrational? - Jay Van Bavel

528,075 views ・ 2020-02-04

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
In 2013, a team of researchers held a math test.
0
6805
5056
၂၀၁၃ မှာ သုသေတီတစ်ဖွဲ့ဟာ သင်္ချာစစ်ဆေးမှုတစ်ခု ကျင်းပခဲ့တယ်။
00:11
The exam was administered to over 1,100 American adults,
1
11861
4050
စာမေးပွဲကို အမေရိကန် လူကြီး ၁၁၀၀ ကျော်တို့ ဖြေခဲ့ကြရပြီး
00:15
and designed, in part, to test their ability to evaluate sets of data.
2
15911
5683
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့ ဒေတာအစုတွေကို အကဲဖြတ်ဖို့အရည်အချင်းကို စမ်းဖို့ထုတ်တာပါ။
00:21
Hidden among these math problems were two almost identical questions.
3
21594
5200
ဒီသင်္ချာ ပုစ္ဆာတွေအနက် ဖုံးကွယ်ထားတာတွေက တထေရာတည်း 'ဖြစ်လုနီးပါး မေးခွန်းနှစ်ခုပါ။
00:26
Both problems used the same difficult data set,
4
26794
3040
ပုစ္ဆာနှစ်ခုစလုံးဟာ တူညီတဲ့ ဒေတာ အစုကို အသုံးပြုခဲ့ပြီး
00:29
and each had one objectively correct answer.
5
29834
3836
တစ်ခုစီမှာ ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်ကျကျ အဖြေမှန်တစ်ခုရှိတယ်။
00:33
The first asked about the correlation between rashes and a new skin cream.
6
33670
5032
ပထမက အင်ပျဉ်ထတာတွေနဲ့ အရေပြား လိမ်းဆေးအကြားကအညမညသဘောအကြောင်း မေးတာပါ။
00:38
The second asked about the correlation between crime rates
7
38702
3678
ဒုတိယက ရာဇဝတ်မှုနှုန်းတွေနဲ့ သေနတ် ထိန်းချုပ်မှု ဥပဒေပြဋ္ဌာန်းမှုကြားက
00:42
and gun control legislation.
8
42380
2690
အညမညသဘောအကြောင်း မေးတာပါ။
00:45
Participants with strong math skills
9
45070
2410
သင်္ချာ ကျွမ်းကျင်မှု အာကောင်းတဲ့ ပါဝင်သူတွေဟာ
00:47
were much more likely to get the first question correct.
10
47480
4030
ပထမ မေးခွန်းကို အမှန်ဖြေဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများတယ်။
00:51
But despite being mathematically identical,
11
51510
3170
ဒါပေမဲ့ သင်္ချာပိုင်းအရ ထပ်တူကျနေပေမဲ့
00:54
the results for the second question looked totally different.
12
54680
4242
ဒုတိယ မေးခွန်းအတွက် ရလဒ်တွေကတော့ လုံးဝ ခြားနားနေပုံပါ။
00:58
Here, math skills weren’t the best predictor
13
58922
3031
သင်္ချာ ကျွမ်းကျင်မှုက မှန်ကန်စွာ ဖြေဆိုနိုင်တဲ့ ပါဝင်သူတွေရဲ့
01:01
of which participants answered correctly.
14
61953
2899
အကောင်းဆုံး နိမိတ်လက္ခဏာ မဖြစ်ခဲ့ဘူး။
01:04
Instead, another variable the researchers had been tracking came into play:
15
64852
5222
ဒီအစား သုတေသီတွေ ခြေရာခံနေတဲ့ နောက်ထပ်ကိန်းရှင်က ပါဝင်လာတယ်။
01:10
political identity.
16
70074
2460
နိုင်ငံရေး လက္ခဏာပါ။
01:12
Participants whose political beliefs
17
72534
2018
ဒေတာရဲ့အဓိပ္ပာယ်မှန်ကောက်တာတစ်ခုနဲ့ တစ်တန်းတည်းကျတဲ့
01:14
aligned with a correct interpretation of the data
18
74552
2920
နိုင်ငံရေး ယုံကြည့်ချက်တွေ ရှိတဲ့ ပါဝင်သူတွေဟာ
01:17
were far more likely to answer the problem right.
19
77472
3490
ပုစ္ဆာကို မှန်ကန်စွာဖြေဆိုဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေက အတော်ကြီးပိုများတယ်။
01:20
Even the study’s top mathematicians
20
80962
2520
လေ့လာမှုရဲ့ ထိပ်တန်းသင်္ချာပညာရှင်တွေတောင်
01:23
were 45% more likely to get the second question wrong
21
83482
4680
အဖြေမှန်က သူတို့ရဲ့ နိုင်ငံရေး ယုံကြည်ချက်တွေကို စိန်ခေါ်တဲ့အခါ
01:28
when the correct answer challenged their political beliefs.
22
88162
4103
ဒုတိယ မေးခွန်းကို မှားဖြေဖို့ ၄၅ % ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများတယ်။
01:32
What is it about politics that inspires this kind of illogical error?
23
92265
5774
ဒီလိုယုတ္တိမဲ့တဲ့ အမှားကို စေ့ဆော်ပေးတဲ့ နိုင်ငံရေးနဲ့ပတ်သက်တာက ဘာလဲ။
01:38
Can someone’s political identity actually affect their ability
24
98039
3880
တစ်စုံတစ်ယောက်ရဲ့ နိုင်ငံရေး လက္ခဏာဟာ သတင်းအချက်အလက်ကို အရေးယူဆောင်ရွက်ဖို့
01:41
to process information?
25
101919
2067
အရည်အချင်းကို တကယ်သက်ရောက်မှု ရှိနိုင်လား။
01:43
The answer lies in a cognitive phenomenon
26
103986
2450
အဖြေကတော့ အများပြည်သူ ဘဝထဲမှာ တိုးတိုးလာနေတဲ
01:46
that has become increasingly visible in public life: partisanship.
27
106436
5510
သိမြင်တတ်တဲ​့ ဖြစ်ရပ်တစ်ခုအတွင်းမှာ တည် နေပါတယ်။ မိတ်ဖက်ပါ။
01:51
While it’s often invoked in the context of politics,
28
111946
3192
ဒါက နိုင်ငံရေးအခြေအနေထဲမှာ မကြာခဏ မှီငြမ်းပေမဲ့
01:55
partisanship is more broadly defined as a strong preference or bias
29
115138
4945
မိတ်ဖက်ကို အုပ်စုတစ်စု (သို့) အယူအဆ တစ်ခုခုဆီ ပြင်းထန်တဲ့ အကြိုက်ဆုံးတစ်ခု
02:00
towards any particular group or idea.
30
120083
3320
(သို့) ဘက်လိုက်မှုတစ်ခုအဖြစ် ပိုကျယ်ပြန့်စွာ အနက်ဖွင့်ထားတယ်။
02:03
Our political, ethnic, religious, and national identities
31
123403
4060
နိုင်ငံရေး၊ လူမျိုးစု၊ ဘာသာရေးနဲ့ အမျိုးသားရေး ပင်ကိုလက္ခဏာတွေဟာ
02:07
are all different forms of partisanship.
32
127463
2991
မိတ်ဖက်မှုရဲ့ ခြားနားတဲ့ ပုံစံတွေပါ။
02:10
Of course, identifying with social groups
33
130454
2762
တကယ်တမ်းက လူမှုရေး အဖွဲ့တွေနဲ့ ပတ်သက်ခြင်းဟာ
02:13
is an essential and healthy part of human life.
34
133216
3550
လူသား ဘဝရဲ့ မရှိမဖြစ်၊ သင့်တင့်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
02:16
Our sense of self is defined not only by who we are as individuals,
35
136766
4270
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အတ္တသဘောဟာ တစ်ဦးချင်းကသာ မဟုတ်ဘဲ
02:21
but also by the groups we belong to.
36
141036
2440
ကျွန်ုပ်တို့ပတ်သက်တဲ့ အုပ်စုတွေကပါ သတ်မှတ်တာပါ။
02:23
As a result, we’re strongly motivated to defend our group identities,
37
143476
5006
အကျိုးဆက်အနေနဲ့ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့အတ္တသဘောနဲ့ လူမှု အသိုက်အဝန်းတွေကို ကာကွယ်ရင်း
02:28
protecting both our sense of self and our social communities.
38
148482
4130
အုပ်စု ပင်ကိုလက္ခဏာတွေကို ခုခံဖို့ ပြင်းထန်စွာ တွန်းအားပေးတာခံရတာပါ။
02:32
But this becomes a problem when the group’s beliefs
39
152612
2704
ဒါပေမဲ့ အဖွဲ့ယုံကြည်မှုတွေဟာ ဒိဌအဖြစ်နဲ့ ကွဲလွဲနေတဲ့အခါ
02:35
are at odds with reality.
40
155316
2183
ဒါက ကပြဿနာတစ်ရပ် ဖြစ်လာတယ်။
02:37
Imagine watching your favorite sports team commit a serious foul.
41
157499
3997
အကြိုက်ဆုံးအားကစားအသင်းက ပြစ်ဒဏ်ကြီးတစ်ခု ကျူးလွန်တာကိုကြည့်နေတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်။
02:41
You know that’s against the rules,
42
161496
1840
ဒါဟာ စည်းမျဉ်း ဆန်ကျင့်တာမှန်း သိပေမဲ့
02:43
but your fellow fans think it’s totally acceptable.
43
163336
3300
သင့်အဖော် ပရိသတ်တွေကတော့ လုံးဝ လက်ခံလို့ရတယ်လို့ ထင်ကြတယ်။
02:46
The tension between these two incompatible thoughts
44
166636
3090
ဒီသဟာဇာတမဖြစ်တဲ့ အတွေးနှစ်ခု ကြားက အားပြိုင်မှုကို
02:49
is called cognitive dissonance,
45
169726
2363
သိမြင်တတ်တဲ့သဘောထားကွဲလွဲမှု လို့ခေါ်ပြီး
02:52
and most people are driven to resolve this uncomfortable state of limbo.
46
172089
5091
လူအများစုဟာ ဒီစိတ်မသက်မသာ မရေရာတဲ့ အခြေအနေကို ဖြေရှင်းဖို့ စေ့ဆော်ခံရတယ်။
02:57
You might start to blame the referee, complain that the other team started it,
47
177180
4510
ဒိုင်လူကြီးကို စအပြစ်တင်ရင်း အခြားအသင်း ကို မကျေမနပ်ပြောတာတို့ စလုပ်နိုင်လောက်တယ်။
03:01
or even convince yourself there was no foul in the first place.
48
181690
4316
ဒါမှမဟုတ် ပထမဆုံး ဒါဟာ ပြစ်ဒဏ်မဟုတ် ဘူးလို့ တောင် သင့်ကိုယ်သင်ယုံကြည်နိုင်တယ်။
03:06
In a case like this,
49
186006
1304
ဒီလိုဖြစ်ရပ်တစ်ခုမှာ
03:07
people are often more motivated to maintain a positive relationship
50
187310
4209
လူတွေ မကြာခဏ ပိုတွန်းအားပေးခံရတာက ကမ္ဘာကို အမှန်အကန် သိရှိတာထက်
03:11
with their group than perceive the world accurately.
51
191519
4180
သူတို့ အုပ်စုနဲ့အပြုသဘော ဆက်ဆံရေးကို ထိန်းသိမ်းဖို့ပါ။
03:15
This behavior is especially dangerous in politics.
52
195699
3698
ဒီအပြုအမူက နိုင်ငံရေးမှာ အထူးကို အန္တရာယ်များပါတယ်။
03:19
On an individual scale,
53
199397
1682
တစ်ဦးချင်း အဆင့်တစ်ခုမှာ
03:21
allegiance to a party allows people to create a political identity
54
201079
4000
ပါတီတစ်ခုကို သစ္စာခံခြင်းက လူတွေကို နိုင်ငံရေး လက္ခဏာတစ်ခုကို ဖန်တီးပြီး
03:25
and support policies they agree with.
55
205079
2589
သူတို့ သဘောတူတဲ့ မူဝါဒတွေကို ထောက်ခံခွင့်ပေးတယ်။
03:27
But partisan-based cognitive dissonance can lead people to reject evidence
56
207668
4741
ဒါပေမဲ့ ဘက်လိုက်တာ အခြေပြုတဲ့ သိမြင်တတ်တဲ့ သဘောထားကွဲမှုက လူတွေကို ပါတီ သဘောထားနဲ့
03:32
that’s inconsistent with the party line or discredits party leaders.
57
212409
4719
မကိုက်တဲ့ (သို့)ပါတီခေါင်းဆောင်တွေကို အယုံအကြည်မဲ့စေတဲ့သက်သေကို ပယ်ချစေတယ်။
03:37
And when entire groups of people revise the facts in service of partisan beliefs,
58
217128
5452
လူစုအားလုံးက ဘက်လိုက်တဲ့ ယုံကြည့်မှုတွေရဲ့ အဖွဲ့အစည်းထဲက အချက်တွေကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ
03:42
it can lead to policies that aren’t grounded in truth or reason.
59
222580
5182
ဒါက အမှန်တရား(သို့) ယုတ္တိမှာ အခြေမပြုတဲ့ မူဝါဒတွေဆီ ဦးတည်နိုင်တယ်။
03:47
This problem isn’t new—
60
227762
1850
ဒီပြဿနာက အသစ်မဟုတ်ဘူး၊
03:49
political identities have been around for centuries.
61
229612
2707
နိုင်ငံရေး လက္ခဏာတေွ ရှိနေခဲ့တာ ရာစုနှစ်တွေချီနေပါပြီ။
03:52
But studies show that partisan polarization
62
232319
2840
​ဒါပေမဲ့ ဘက်လိုက်တဲ့ နှစ်ခြမ်းကွဲမှုဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်
03:55
has increased dramatically in the last few decades.
63
235159
3240
အနည်းငယ်အတွင်းမှာ သိသိသာသာ တိုးလာခဲ့တာလို့ လေ့လာမှုတွေက ပြတယ်။
03:58
One theory explaining this increase
64
238399
2304
ဒီတိုးပွားမှုကို ရှင်းပြတဲ့ သီအိုရီတစ်ခုက
04:00
is the trend towards clustering geographically in like-minded communities.
65
240703
5099
စိတ်ချင်းတူတဲ့ အသိုက်အဝန်းတွေထဲမှာ ပထဝီအရ စုံပြုံလာခြင်းဆီဦးတည်တဲ့ လားရာပါ။
04:05
Another is the growing tendency to rely on partisan news
66
245802
3630
နောက်တစ်ခုက ဘက်လိုက်တဲ့ သတင်း (သို့) လူမှုမီဒီယာ ဗလုံစီမှုတွေကို
04:09
or social media bubbles.
67
249432
2228
အားထားလိုစိတ် တိုးလာနေတာပါ။
04:11
These often act like echo chambers,
68
251660
2470
မကြာခဏတော့ ဒါတွေဟာ သတင်းနဲ့
04:14
delivering news and ideas from people with similar views.
69
254130
4400
အယူအဆတွေကို အမြင်တူတဲ့ လူတွေဆီကနေ ပို့ပေးတဲ့ ပဲ့တင်ခန်းတွေလို လုပ်ဆောင်တယ်။
04:18
Fortunately, cognitive scientists have uncovered some strategies
70
258530
4212
ကံကောင်းတာက သိမြင်တတ်တဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဒီလိုရာဆွဲမှု အစစ်ကိရိယာကို ခုခံဖို့အတွက်
04:22
for resisting this distortion filter.
71
262742
2837
နည်းဗျူဟာတစ်ချို့ကို ဖော်ထုတ်ထားတယ်။
04:25
One is to remember that you’re probably more biased than you think.
72
265579
4585
တစ်က သင်ဟာ သင်ထင်တာထက် ပိုဘက်လိုက်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတာ သတိရပါ။
04:30
So when you encounter new information,
73
270164
2040
ဒီတော့ သတင်းအချက်အသစ်နဲ့ ကြုံရတဲ့အခါ
04:32
make a deliberate effort to push through your initial intuition
74
272204
3806
ကနဦး ဗီဇအသိကနေ တွန်းထုတ်ဖို့ နှိုင်းချိန်တတ်တဲ့ အားထုတ်မှုတစ်ခုလုပ်ပြီး
04:36
and evaluate it analytically.
75
276010
2340
ဒါကို သရုပ်ခွဲကာ ချင့်တွက်ပါ။
04:38
In your own groups, try to make fact-checking and questioning assumptions
76
278350
4560
သင့်အုပ်စုထဲမှာ အချက်အလက် စစ်ဆေးခြင်းနဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေကို မေးခွန်းထုတ်ခြင်းကို
04:42
a valued part of the culture.
77
282910
2546
ယဉ်ကျေးမှုရဲ့တန်ဖိုးရှိတဲ့ အပိုင်းဖြစ်အောင်ကြိုးစားပါ။
04:45
Warning people that they might have been presented with misinformation
78
285456
3427
လူတွေဟာ သတင်းမှားတွေ ရနိုင်လောက် တယ်လို့ သူတို့ကို သတိပေးခြင်းကလည်း
04:48
can also help.
79
288883
1510
အထောက်အကူဖြစ်နိုင်တယ်။
04:50
And when you’re trying to persuade someone else,
80
290393
2540
အခြားသူတစ်ယောက်ကို ယုံကြည်လက်ခံဖို့ ကြိုးစာနေတဲ့အခါ
04:52
affirming their values and framing the issue in their language
81
292933
4180
သူတို့ တန်ဖိုးတွေကို အတည်ပြပြီး သူ့တို့ ဘာသာစကားထဲက ပြဿနာကို ကန့်သတ်ပေးခြင်းက
04:57
can help make people more receptive.
82
297113
3261
လူတွေကို ပိုပြီး သဘောပေါက်လက်ခံ လွယ်အောင် လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
05:00
We still have a long way to go before solving the problem of partisanship.
83
300374
4687
မိတ်ဖက်ရဲ့ ပြဿနာကို မဖြေရှင်းရှင် လုပ်စရာ အများကြီး ရှိနေဆဲပါ။
05:05
But hopefully, these tools can help keep us better informed,
84
305061
3340
ဒါပေမဲ့ မှန်းခြေအားဖြင့် ဒီကိရိယာတွေဟာ ပိုအသိအမြင်ဆက်များစေကာ တူညီတဲ့
05:08
and capable of making evidence-based decisions about our shared reality.
85
308401
4817
ဒိဌအဖြစ်နဲ့ ပတ်သက်တဲ့ သက်သေ အခြေပြု ဆုံးဖြတ်ချက်ချနိုင်စွမ်းကို ကူညီနိုင်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7