Do politics make us irrational? - Jay Van Bavel

531,335 views ・ 2020-02-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Şahin Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:06
In 2013, a team of researchers held a math test.
0
6805
5056
2013 yılında bir araştırmacı ekibi bir matematik testi yaptı.
00:11
The exam was administered to over 1,100 American adults,
1
11861
4050
Bu test 1.100'ü aşkın yetişkin Amerikalıya kısmen onların veri kümesi
00:15
and designed, in part, to test their ability to evaluate sets of data.
2
15911
5683
değerlendirebilme yeteneğini ölçmek için uygulandı ve tasarlandı.
00:21
Hidden among these math problems were two almost identical questions.
3
21594
5200
Bu matematik soruları arasında gizli, neredeyse aynı olan iki soru vardı.
00:26
Both problems used the same difficult data set,
4
26794
3040
İki soru da aynı ve zor olan veri kümesini kullandı
00:29
and each had one objectively correct answer.
5
29834
3836
ve her biri objektif doğru cevaba sahipti.
00:33
The first asked about the correlation between rashes and a new skin cream.
6
33670
5032
Birinci soru isilik ve yeni bir cilt kremi arasında ilişki olup olmaması hakkındaydı.
00:38
The second asked about the correlation between crime rates
7
38702
3678
İkincisiyse suç oranları ve silah kontrolü
00:42
and gun control legislation.
8
42380
2690
arasındaki ilişki hakkındaydı.
00:45
Participants with strong math skills
9
45070
2410
Güçlü matematik yeteneğine sahip katılımcılar
00:47
were much more likely to get the first question correct.
10
47480
4030
birinci soruyu doğru olarak cevaplamaya çok daha yatkındı.
00:51
But despite being mathematically identical,
11
51510
3170
Ama sorular matematiksel açıdan eş olmalarına rağmen
00:54
the results for the second question looked totally different.
12
54680
4242
ikinci soruya verilen cevaplar tamamen farklıydı.
00:58
Here, math skills weren’t the best predictor
13
58922
3031
İşte burada matematik yeteneği katılımcıların doğru cevap
01:01
of which participants answered correctly.
14
61953
2899
vermesinin en iyi ölçeği değildi.
01:04
Instead, another variable the researchers had been tracking came into play:
15
64852
5222
Hatta araştırmacıların izledikleri başka bir değişken meydana çıktı
01:10
political identity.
16
70074
2460
ki bu, siyasi kimlikti.
01:12
Participants whose political beliefs
17
72534
2018
Siyasi görüşleri, verilerin doğru yorumlanmasıyla
01:14
aligned with a correct interpretation of the data
18
74552
2920
hizalanmış katılımcılar,
01:17
were far more likely to answer the problem right.
19
77472
3490
soruyu doğru olarak yanıtlamaya çok daha yatkındı.
01:20
Even the study’s top mathematicians
20
80962
2520
Araştırmadaki en iyi matematikçiler bile
01:23
were 45% more likely to get the second question wrong
21
83482
4680
doğru cevap onların siyasi görüşlerini değiştirdiği zaman
01:28
when the correct answer challenged their political beliefs.
22
88162
4103
ikinci soruyu yanlış olarak yanıtlamaya %45 daha yatkındı.
01:32
What is it about politics that inspires this kind of illogical error?
23
92265
5774
Siyasette böylesine mantıksız bir hataya sebep olan şey nedir?
01:38
Can someone’s political identity actually affect their ability
24
98039
3880
Birisinin siyasi görüşü, onun bilgiyi işleme yeteneğini
01:41
to process information?
25
101919
2067
gerçekten etkileyebilir mi?
01:43
The answer lies in a cognitive phenomenon
26
103986
2450
Bunun cevabı toplumda gitgide
01:46
that has become increasingly visible in public life: partisanship.
27
106436
5510
görünür hâle gelen bir bilişsel olgunun altında yatar; bu olgu, partizanlıktır.
01:51
While it’s often invoked in the context of politics,
28
111946
3192
Genellikle politik bağlamda kullanıldığında
01:55
partisanship is more broadly defined as a strong preference or bias
29
115138
4945
partizanlık herhangi bir gruba veya görüşe karşı güçlü bir
02:00
towards any particular group or idea.
30
120083
3320
öncelik veya eğilim anlamına gelir.
02:03
Our political, ethnic, religious, and national identities
31
123403
4060
Bizim siyasi, etnik, dini ve ulusal görüşlerimizin tamamı
02:07
are all different forms of partisanship.
32
127463
2991
partizanlığın farklı şekilleridir.
02:10
Of course, identifying with social groups
33
130454
2762
Elbette toplumsal gruplarla tanınmak
02:13
is an essential and healthy part of human life.
34
133216
3550
insan hayatının önemli ve sağlıklı bir tarafıdır.
02:16
Our sense of self is defined not only by who we are as individuals,
35
136766
4270
Benlik duygumuz sadece bizim birey olarak kim olduğumuzla değil,
02:21
but also by the groups we belong to.
36
141036
2440
ait olduğumuz grup ile de tanımlanır.
02:23
As a result, we’re strongly motivated to defend our group identities,
37
143476
5006
Sonuç olarak, grubumuzun kimliğini savunmak için, hem benlik duygumuzu
02:28
protecting both our sense of self and our social communities.
38
148482
4130
hem de topluluğumuzu korumak için güçlü bir motivasyona sahibiz.
02:32
But this becomes a problem when the group’s beliefs
39
152612
2704
Ama grubun görüşleri gerçeklikle çelişmeye başlayınca
02:35
are at odds with reality.
40
155316
2183
bu bir sorun hâline gelir.
02:37
Imagine watching your favorite sports team commit a serious foul.
41
157499
3997
Tuttuğunuz takımın ciddi bir faul yaptığını izlediğinizi düşünün.
02:41
You know that’s against the rules,
42
161496
1840
Bu, bildiğiniz üzere kurallara aykırı
02:43
but your fellow fans think it’s totally acceptable.
43
163336
3300
ama taraftar arkadaşlarınız bunu tamamen kabul edilebilir buluyor.
02:46
The tension between these two incompatible thoughts
44
166636
3090
Bu iki uyumsuz düşünce arasındaki gerilim
02:49
is called cognitive dissonance,
45
169726
2363
bilişsel çelişki olarak adlandırılıyor
02:52
and most people are driven to resolve this uncomfortable state of limbo.
46
172089
5091
ve çoğu insan bu rahatsız ve muallak durumu çözmeye zorlanıyor.
02:57
You might start to blame the referee, complain that the other team started it,
47
177180
4510
Hakemi suçlayabilirsiniz,
bunu karşı takımın başlattığından şikayet edebilirsiniz,
03:01
or even convince yourself there was no foul in the first place.
48
181690
4316
hatta ve hatta kendinizi faul olmadığına bile ikna edebilirsiniz.
03:06
In a case like this,
49
186006
1304
Böyle bir durumda
03:07
people are often more motivated to maintain a positive relationship
50
187310
4209
insanlar genellikle dünyayı doğru bir şekilde algılamaktansa
03:11
with their group than perceive the world accurately.
51
191519
4180
gruplarıyla olumlu bir ilişkide olmaya daha motive olurlar.
03:15
This behavior is especially dangerous in politics.
52
195699
3698
Bu davranış özellikle siyasette çok tehlikelidir.
03:19
On an individual scale,
53
199397
1682
Bireysel ölçekte,
03:21
allegiance to a party allows people to create a political identity
54
201079
4000
bir partiye bağlılık insanlara siyasi görüş edinme ve hemfikir oldukları
03:25
and support policies they agree with.
55
205079
2589
politikaları destekleme şansı verir.
03:27
But partisan-based cognitive dissonance can lead people to reject evidence
56
207668
4741
Ama partizanlık bazlı bilişsel çelişki insanların partiyle tutarsız
03:32
that’s inconsistent with the party line or discredits party leaders.
57
212409
4719
veya parti liderini gözden düşüren kanıtları inkar etmelerine sebep olabilir.
03:37
And when entire groups of people revise the facts in service of partisan beliefs,
58
217128
5452
Partizan görüşündeki bütün gruplar bu gerçekleri gözden geçirdiği zaman
03:42
it can lead to policies that aren’t grounded in truth or reason.
59
222580
5182
bu durum, temelleri olmayan politikalara sebep olabilir.
03:47
This problem isn’t new—
60
227762
1850
Bu, yeni bir sorun değil,
03:49
political identities have been around for centuries.
61
229612
2707
siyasi görüşler yüzyıllardır var.
03:52
But studies show that partisan polarization
62
232319
2840
Ama araştırmalar partizan kutuplaşmasının
03:55
has increased dramatically in the last few decades.
63
235159
3240
son birkaç yüzyılda çarpıcı biçimde artığını gösteriyor.
03:58
One theory explaining this increase
64
238399
2304
Aynı fikirdeki toplumlarda coğrafi açıdan
04:00
is the trend towards clustering geographically in like-minded communities.
65
240703
5099
gruplaşmaya olan eğilim, bu artışı açıklayan bir teori.
04:05
Another is the growing tendency to rely on partisan news
66
245802
3630
Bir diğer teori de partizan haberlerine veya sosyal medya balonlarına
04:09
or social media bubbles.
67
249432
2228
güvenme eğiliminin artışı.
04:11
These often act like echo chambers,
68
251660
2470
Bunlar genellikle eko odası gibidir,
04:14
delivering news and ideas from people with similar views.
69
254130
4400
haberleri ve fikirleri benzer görüşlere sahip olan insanlara ulaştırırlar.
04:18
Fortunately, cognitive scientists have uncovered some strategies
70
258530
4212
Neyse ki bilişsel alanda çalışan bilim insanları,
04:22
for resisting this distortion filter.
71
262742
2837
bu bozulma filtresine direnmede kullanılan bazı stratejileri çözdü.
04:25
One is to remember that you’re probably more biased than you think.
72
265579
4585
Biri, muhtemelen düşündüğünüzden daha ön yargılı olduğunuzu akılda bulundurmak.
04:30
So when you encounter new information,
73
270164
2040
Yeni bir bilgi edindiğinizde
04:32
make a deliberate effort to push through your initial intuition
74
272204
3806
kendi sezgilerinizi bir kenara koymak için elinizden geleni yapın
04:36
and evaluate it analytically.
75
276010
2340
ve analitik bir şekilde değerlendirin.
04:38
In your own groups, try to make fact-checking and questioning assumptions
76
278350
4560
İçinde bulunduğunuz gruplarda olguları kontrol etmeye ve kültüründeki
04:42
a valued part of the culture.
77
282910
2546
saygın varsayımları sorgulamaya çalışın.
04:45
Warning people that they might have been presented with misinformation
78
285456
3427
İnsanları, yanlış bilgilerle temsil edilme ihtimallerine karşı
04:48
can also help.
79
288883
1510
uyarmak da faydalı olabilir.
04:50
And when you’re trying to persuade someone else,
80
290393
2540
Başka birini ikna etmeye çalıştığınız zaman
04:52
affirming their values and framing the issue in their language
81
292933
4180
onun değerlerini tasdik etmek ve dillerindeki problemi belirtmek,
04:57
can help make people more receptive.
82
297113
3261
onun daha anlayışlı olmasını sağlayabilir.
05:00
We still have a long way to go before solving the problem of partisanship.
83
300374
4687
Partizanlık sorunu çözmek için hâlâ aşmamız gereken uzun bir yol var.
05:05
But hopefully, these tools can help keep us better informed,
84
305061
3340
Ama bu stratejiler bizim daha iyi bilgi edinmemizi sağlayabilir
05:08
and capable of making evidence-based decisions about our shared reality.
85
308401
4817
ve bizi gerçek hayata dair kanıt odaklı kararlar vermeye yönlendirebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7